Книга: Семь сестер
Назад: 16
Дальше: 18

17

Великосветское общество Рио встретило известие о помолвке Изабеллы и Густаво с воодушевлением. В последующие несколько недель это событие стало главной темой для обсуждения. Всем захотелось приобщиться к красивой рождественской сказке и лично засвидетельствовать свое почтение наследному принцу и его красавице-невесте.
На Антонио буквально обрушился поток приглашений на всевозможные суаре и ужины в тех домах, где раньше их с Карлой не принимали. Зато сейчас перед семейством Бонифацио широко распахнулись все двери.
У Изабеллы не было ни минуты свободного времени, чтобы подумать о предстоящем путешествии в Европу, хотя билет на пароход был уже забронирован. И мадам Дюшан снова пригласили на виллу, попросили обшить Изабеллу и обновить ее гардероб таким образом, чтобы не стыдно было показаться в главной столице моды Старого Света.
С фазенды наконец вернулась Лоен. Изабелле не терпелось узнать, что думает о Густаво ее верная подружка.
– Из того, что я успела заметить, сеньорита Изабелла, – честно призналась та как-то раз, помогая своей хозяйке переодеваться к ужину, – он мне показался порядочным человеком. Сеньор Густаво будет вам хорошим мужем. Да и носить такое имя – это тоже сулит немало преимуществ. Однако… – Служанка тут же прикусила язык и сконфуженно покачала головой. – Нет, не моего ума это дело.
– Говори же, Лоен! Договаривай, что хотела сказать. Ты же знаешь меня с детства. И ты – единственный человек на свете, кому я доверяю полностью.
– Тогда простите, моя голубка, если я напомню вам о том, о чем вы сами писали мне в своих письмах, – сказала Лоен, а выражение ее лица вдруг стало мягким и задумчивым. – Помнится, вы выражали сомнения по поводу этой помолвки. А когда я увидела вас вместе… Одно могу сказать. Вы его не любите. Вас это не тревожит?
– Мама считает, что со временем я смогу полюбить его. И потом, разве у меня был выбор? – воскликнула Изабелла, а в ее глазах отразилась мольба. Ей нужна была поддержка Лоен.
– Наверное, ваша мама права, сеньорита Изабелла, но только я…
Лоен явно колебалась, стоит ли ей продолжать.
– Что ты?
– Я просто хочу вам кое в чем признаться. Пока я была на фазенде, я там стала встречаться с одним человеком. С мужчиной, я имею в виду.
– Вот так дела, Лоен! Ты меня удивила! – воскликнула пораженная Изабелла. – Почему же ты мне раньше ничего об этом не рассказывала?
– Стеснялась, сеньорита. И потом, вы сейчас настолько заняты своей помолвкой, что и момента подходящего для того, чтобы поговорить по душам, не было.
– И кто же он, этот мужчина? – с любопытством спросила Изабелла.
– Бруно Кантерино, сын Фабианы и Сандро, – призналась служанка.
Изабелла моментально вспомнила красивого молодого человека, который работал на фазенде вместе со своими родителями. Она с улыбкой глянула на Лоен.
– Очень красивый парень. И, по-моему, вы друг другу подходите.
– Я ведь знаю его с детства. Раньше мы с ним просто дружили. Но на этот раз все у нас как-то неожиданно завертелось уже по-другому, – призналась Лоен.
– Ты его любишь?
– Да. И очень скучаю в разлуке с ним. А сейчас, сеньорита, нам надо поторопиться с вашим переодеванием, иначе вы можете опоздать.
Изабелла стояла молча, пока Лоен помогала ей управиться с платьем. Она прекрасно понимала, почему подружка детства так разоткровенничалась с ней о своей любви. Однако механизм уже запущен, и все колесики и винтики пришли в движение. Ее свадьба с Густаво неизбежна при любом раскладе, и тут уж ничего не поделаешь.
* * *
Немного утешало лишь то, что чем больше времени Изабелла проводила вместе с Густаво, тем сильнее возрастала ее симпатия к нему. Он был сама предусмотрительность, угадывал ее малейшее желание и жадно внимал каждому слову, срывающемуся с ее уст. Согласие Изабеллы сделало его совсем другим. Он буквально светился от счастья.
– Он больше не похож на хорька, скорее уж на щенка, – со смехом констатировала Мария Элиза, когда подруги пересеклись на очередном благотворительном вечере, который устроили в Ботаническом саду. – И по-моему, ты уже больше не испытываешь к нему неприязни.
– Не испытываю, – согласилась с ней Изабелла. – Напротив, он мне очень даже нравится.
Ей хотелось добавить, что это не меняет ситуацию в целом. Ведь она же мечтала о любви.
– До сих пор не могу поверить, что он дал согласие на твою поездку в Европу вместе с нами. Другие на его месте всячески бы воспрепятствовали такому намерению.
– По-моему, Густаво желает мне только добра, – тут же вступилась в его защиту Изабелла.
– Наверное, ты права. Одно скажу: повезло тебе! Но ведь ты же к нему вернешься, не так ли? – Мария Элиза внимательно обозрела подругу. – Помолвка, надеюсь, не стала для тебя удобным предлогом, чтобы улизнуть от будущего мужа подальше. Или как?
– За кого ты меня принимаешь? – вспылила Изабелла. – Само собой, я вернусь! И еще раз повторяю тебе, с каждым днем Густаво нравится мне все больше и больше.
– Вот и отлично! – откликнулась Мария Элиза с некоторым вызовом. – Потому что мне совсем не улыбается по возвращении домой рассказывать твоему жениху, что его невеста сбежала от него с каким-то итальянским художником.
– Ай, перестань, прошу тебя. Как будто такое вообще возможно, в принципе, – рассмеялась в ответ Изабелла, делано округлив глаза от ужаса.
* * *
Накануне отплытия во Францию вместе с семейством да Силва Коста к Изабелле домой приехал попрощаться Густаво. Впервые ее родители сознательно оставили молодую пару в гостиной наедине друг с другом.
– Итак, это наша последняя встреча перед долгой разлукой, которая продлится много месяцев, – грустно улыбнулся Густаво. – Я буду сильно скучать по тебе, Изабелла.
– Я тоже буду скучать, Густаво. У меня нет слов, чтобы еще раз поблагодарить тебя за то, что ты разрешил мне совершить это путешествие.
– Я просто хочу, чтобы ты была счастлива, только и всего. А сейчас хочу показать тебе кое-что. – Густаво запустил руку в карман и извлек из него кожаный мешочек. Раскрыл его, и Изабелла увидела кулон на цепочке. – Это тебе, – сказал он, вручая ей подарок. – Лунный камень. Считается, что это надежный оберег для всех путешественников, особенно для тех, кто путешествует морем и находится в разлуке со своими любимыми.
Изабелла взглянула на изящный голубовато-белый камень в обрамлении крохотных бриллиантиков и воскликнула с неподдельной искренностью:
– Какая красота! Мне очень нравится. Спасибо, Густаво.
– Я выбрал это украшение специально для тебя, – обрадовался Густаво. Его растрогала реакция невесты на подарок. – Вещица не такая уж и дорогая. Но я рад, что она пришлась тебе по душе.
– Очень! – еще раз подтвердила Изабелла, растроганная вниманием и заботой Густаво. – Застегни, пожалуйста, – попросила она, подставляя ему шею.
Густаво защелкнул замок цепочки и нежно поцеловал Изабеллу в шею.
– Моя ненаглядная Изабелла! – восхищенно прошептал он. – Этот камень так идет тебе!
– Обещаю, я буду постоянно носить его.
– А писать будешь часто?
– Да.
– Изабелла, я…
Внезапно Густаво взял кончиками пальцев ее подбородок, притянул к себе поближе и впервые поцеловал невесту в губы. Изабелла еще ни разу в жизни не целовалась с мужчинами. Ей давно хотелось прочувствовать, что же это такое. В тех романах, которые ей довелось читать в свое время, у женщины, когда ее целуют, обычно всегда слабели ноги. Что ж, подумала она, анализируя собственное состояние, пока Густаво, раздвинув языком ее губы, осторожно проник ей в рот, пока никакой слабости в ногах не ощущается. Когда же он наконец оторвался от ее губ, то в общем и целом, решила она, это было совсем не отвратительно. Просто это было… Да ничего особенного! Ничегошеньки вообще…
* * *
– До свидания, милая Лоен. Береги себя, – сказала Изабелла, прощаясь у себя в спальне со своей верной служанкой и наперсницей, прежде чем спуститься вниз. Родители уже поджидали ее в холле, чтобы проводить в порт.
– Вы тоже, сеньорита, берегите себя. И как вы там одна, без меня, будете плыть по этому морю. Пишите мне, не забывайте, ладно?
– Буду писать, – пообещала Изабелла. – Ведь с тобой я могу поговорить обо всем, о чем никогда не осмелюсь говорить со своими родителями. – И добавила, хитровато улыбнувшись: – А потому держи мои письма, пожалуйста, в секрете. Но и ты мне тоже пиши, подробно рассказывай обо всем, что происходит здесь у вас. Еще раз прошу, береги себя, Лоен. – Изабелла расцеловалась со служанкой и вышла из комнаты.
Уже садясь в машину, Изабелла вдруг подумала о том, как странно устроена жизнь. Вот ведь как. Даже ее служанке повезло с любовью. Лоен уже испытала то единственное чувство, которого, и Изабелла знала это наверняка, никогда не доведется испытать ей самой.
* * *
И отец, и мать поднялись на палубу парохода, стоявшего на Пирсе Мауа, главном причале Рио-де-Жанейро. Карла с изумлением разглядывала комфортабельную каюту.
– Прямо как самая настоящая комната в жилом доме! – восхищенно воскликнула мать и, подойдя к кровати, уселась на нее, чтобы проверить качество матраса. – Везде электричество. И занавески на окнах такие миленькие.
– Уж не думала ли ты, дорогая, что мы отправим нашу дочь в столь дальнее путешествие в каком-нибудь трюме, в котором она бы болталась в гамаке и при свечах? – пошутил Антонио. – Заверяю тебя, на этом судне имеются все новейшие, все мыслимые и немыслимые удобства. За такую цену-то!
Уже, наверное, в стотысячный раз Изабелла сокрушенно подумала о том, когда же наконец отец перестанет взвешивать все вокруг себя исключительно с точки зрения того, во что ему это обходится. Но вот прозвучал корабельный колокол, прося всех провожающих немедленно покинуть палубу парохода. Изабелла крепко обняла мать.
– Береги себя, мамочка, ладно? Жди, и я скоро вернусь. Мне кажется, что в последнее время ты стала какая-то не такая, как всегда.
– Не выдумывай, доченька. Старею потихоньку, и в этом все дело, – улыбнулась в ответ Карла. – Ты тоже береги себя, родная. Ждем твоего благополучного возвращения домой.
Карла разжала свои объятия, и Изабелла заметила, как в ее глазах блеснули слезы.
Затем Антонио обнял дочь.
– В добрый путь, моя принцесса. Надеюсь, что все красоты Старого Света, которые тебе предстоит увидеть в Европе, не остудят твоего желания поскорее вернуться домой, на родину, где тебя будут ждать твои любящие родители и жених.
Изабелла поднялась вместе с родителями на палубу, а потом долго махала им вслед, пока они спускались по трапу на пристань. Но очень скоро с высоты ее обозрения Антонио и Карла превратились в едва различимые точки, и тут впервые Изабеллу объяли страх и тревога. Что ждет ее впереди? Ведь она отправляется на другой конец света в обществе людей, с которыми едва знакома. Но тут раздался прощальный гудок парохода, такой громкий, что у нее моментально заложило уши, и пароход стал стремительно удаляться от берега. Все шире и шире становилась полоска воды между пристанью и судном, а Изабелла продолжала фанатично махать рукой своим родным.
– Адью, моя дорогая мамочка, папа. Берегите себя, и да благослови вас обоих Господь.
* * *
Изабелла получала огромное удовольствие от морского путешествия. По сути, оно превратилось в один нескончаемый поток всевозможных развлечений и увеселений, которые могут позволить себе состоятельные пассажиры, путешествующие на комфортабельном судне. Они часами плавали вместе с Марией Элизой в бассейне. Последнее развлечение Изабелле было особенно по сердцу. Ведь в Рио ей категорически запрещали даже приближаться к бассейну. Еще они играли в крокет на корте с искусственным покрытием, оборудованном на самой верхней палубе. Девушки обменивались веселыми смешками, когда, входя вечером в столовую, ловили на себе восхищенные взгляды молодых людей.
Большое обручальное кольцо, красовавшееся на пальце Изабеллы, хоть в какой-то степени защищало ее от чрезмерно назойливых ухаживаний кавалеров, разгоряченных от выпитого за ужином вина, когда по окончании трапезы они с подругой отправлялись на танцпол, где каждый вечер играл судовой оркестр. Зато Мария Элиза флиртовала напропалую. Изабелла же, со своей стороны, только поощряла все невинные романы своей подруги. Пусть веселится за двоих, справедливо рассуждала она.
За время путешествия она получила возможность получше познакомиться с семейством да Силва Коста. Отрезанные от всех и вся океаном, они много времени проводили вместе, чего никогда не было в Рио. Младшим братьям Марии Элизы, Карлосу и Пауло, было соответственно четырнадцать и шестнадцать лет. Такой сложный переходный период между детством и юностью. У мальчишек уже даже появилась первая растительность на лице. Однако с чисто подростковой стеснительностью они не осмеливались лишний раз заговорить с Изабеллой. Мать подруги, Мария Джорджина – умная, интеллигентная женщина с острым, все подмечающим взглядом. Впрочем, совсем скоро Изабелла поняла, что Марию Джорджину легко выводит из себя любая мелочь. Днями напролет она просиживала за игрой в бридж в элегантном салоне, специально оборудованном для карточных игр. А что касается ее мужа, то отец Марии Элизы вообще редко высовывал нос из своей каюты.
– Чем там твой отец занимается целыми днями? – поинтересовалась как-то вечером Изабелла у Марии Элизы, когда их судно уже приближалось к островам Зеленого Мыса неподалеку от побережья Африки. Там планировалось сделать короткую остановку, чтобы пополнить запасы воды и провианта.
– Трудится над своим Христом, чем же еще? – ответила ей Мария Элиза. – Мама говорит, что ради Него он даже разлюбил свою жену. И это наш папа, который так часто повторял нам, что не верит в Бога. Вот она, ирония судьбы, правда?
Однажды днем Изабелла постучала в дверь каюты, полагая, что стучится к Марии Элизе. Ответа не последовало. Тогда она слегка приоткрыла дверь и окликнула ее. И сразу же поняла свою оплошность, ибо на нее уставился удивленный Эйтор да Силва Коста. Он оторвался от письменного стола, заваленного грудами бумаг со сложными техническими расчетами и архитектурными эскизами. Впрочем, бумаги были не только на письменном столе. Ими была устлана и вся кровать, а некоторые листы ватмана даже валялись на полу.
– Добрый день, сеньорита Изабелла. Чем могу быть полезен?
– Ой, простите, сеньор Эйтор, что побеспокоила вас. Я ищу Марию Элизу и случайно перепутала ваши каюты.
– Ничего страшного. Я и сам не раз оказывался в подобной ситуации, возвращаясь к себе. Здесь же все двери одинаковые, – по-доброму улыбнулся отец подруги. – Каюта моей дочери рядом, но, мне кажется, сейчас Марии Элизы нет. Гуляет где-то на палубе. Честно говоря, не слежу за ее перемещениями по судну. Других дел по горло.
– Можно мне… можно мне взглянуть на ваши эскизы?
– Вам это интересно? – Взгляд светло-голубых глаз Эйтора потеплел.
– Еще как интересно! Ведь все в Рио в один голос утверждают, что это будет самое настоящее чудо света.
– И все эти люди абсолютно правы. Но, поскольку Спаситель не может выполнить все эти работы самостоятельно, приходится помогать Ему по мере сил. – Эйтор слегка усмехнулся. – Вот, взгляните! – Он жестом пригласил Изабеллу подойти ближе. – Так я представляю себе, как все это будет.
Она придвинула стул к столу, и весь следующий час сеньор да Силва Коста во всех подробностях объяснял ей, как именно он собирается сооружать конструкцию с таким высоким запасом прочности, что ее с лихвой хватит для того, чтобы обеспечить надежную опору для статуи Христа.
– Будут задействованы все самые передовые европейские технологии, специальные стальные балки для перекрытий, так называемый армированный бетон высшего качества, которым заполнят всю внутреннюю часть статуи. Впрочем, Христос не будет статуей в привычном смысле этого слова. По сути, это будет целое здание, которому придадут человеческий облик. Его устойчивость должна быть абсолютной. Ведь Ему придется выдерживать сильные ветра, бушующие наверху, проливные дожди, которые обрушатся на Его голову. Не говоря уже о молниях, которые Его Отец посылает с небес на нас, смертных, лишний раз напоминая всем о Своем всемогуществе.
Изабелла завороженно слушала. Эйтор рассуждал о своем проекте с вдохновением истинного поэта, но при этом не забывая о деталях и оставаясь рационально мыслящим инженером, принимающим во внимание любую мелочь. Она чувствовала себя польщенной, что такой серьезный человек поделился с ней своими замыслами.
– Как только окажусь в Европе, сразу же займусь поисками подходящего скульптора, который сможет вдохнуть жизнь в мое детище. Ведь для широкой публики все мои инженерные решения и находки не имеют большого значения. Люди будут лицезреть фигуру, станут разглядывать внешний облик Спасителя. – Эйтор бросил на Изабеллу задумчивый взгляд. – Впрочем, сеньорита Изабелла, а разве в обычной жизни бывает по-другому? Все мы видим только внешнюю сторону, не так ли?
– Вы правы, – не очень уверенно согласилась с ним Изабелла. Раньше она просто не задумывалась о таких сложных вещах.
– Вот взять, к примеру, вас, – продолжил свои рассуждения сеньор да Силва Коста. – Красивая молодая девушка, но это снаружи. А разве я знаю, что сокрыто в вашей душе, что питает ее тем живительным огнем, который освещает вас изнутри? Ответ однозначен. Нет, не знаю. Вот мне и нужно найти такого скульптора, который бы выполнил вместо меня эту сложнейшую работу. Я должен привезти в Рио фигуру такого Христа с таким телом, руками, выражением лица, которого люди жаждут увидеть.
* * *
Вечером Изабелла улеглась в постель, чувствуя себя по-особенному взбудораженной. Конечно, сеньор да Силва Коста годится ей в отцы, тут и говорить нечего. Но в глубине души она была вынуждена признаться самой себе, что она, можно сказать, очарована этим человеком. А точнее, просто влюбилась в него.
Назад: 16
Дальше: 18