Книга: Метро 2033: Кочевник
Назад: 29
На главную: Предисловие

30

Жузгун – кустарник семейства гречишных.

31

Крылатый тулпар – летающий конь в восточной мифологии.

32

Барып турган акымак – дурочка набитая (каз).

33

Тхин бу дон – не понимаю (кит.).

34

Почти (кит.).

35

Боялыч – солянка деревцевидная, растопыренно-ветвистый кустарник семейства маревых.

36

Северная широта, сорок три градуса, тринадцать минут, сорок две секунды (кит.).

37

Придурок (кит.).

38

Достым – дружище (каз.).

39

Намек на путешествие, описанное в романе Жюля Верна «Дети капитана Гранта».

40

Лаовай – иностранец, хэймаоцзы – среднеазиат (кит).

41

Кеттык – пошли (каз.).

42

Адамдар – народ (каз.).

43

Саньда – современное китайское искусство рукопашного боя на основе практики традиционного Ушу.

44

Базар жок – без базару (жаргон. каз.).

45

Коробочка – танк (армейский жаргон).

46

Бардак (армейский жаргон) – Боевая разведывательно-дозорная машина.

47

Патрондар жок – патронов нет (каз.).

48

Сырбар – Служба внешней разведки Республики Казахстан.

49

Слова из песни Владимира Высоцкого «Райские яблоки».

50

БАКАД – Большая Алматинская Кольцевая Автомобильная Дорога.
Назад: 29
На главную: Предисловие