Книга: Медное королевство
Назад: 35 Нари
Дальше: 37 Дара

36
Али

Али мирно плыл в теплой темноте в крепких объятиях воды. Она пахла солью и грязью, жизнью, нежно дразня и дергая его за одежду. Мягкое щупальце погладило его по щеке, а другое обвилось вокруг лодыжки.
Пульсация в затылке медленно вернула его в настоящее. Ошеломленный, Али открыл глаза. Его окружала тьма. Он был погружен в воду так глубоко, вокруг было так туманно от ила, что почти ничего не видно. Воспоминания приходили к нему по кусочкам. Водный зверь. Башня Цитадели кувыркается в воздухе…
Озеро. Он был в озере Дэвабада.
Его охватила паника. Он бился, отчаянно пытаясь освободиться от того, что держало его. «Халат», – понял он, слепо шаря руками. Обломки какой-то кирпичной стены пригвоздили его к озерному дну. Али сорвал его, отчаянно пытаясь выбраться на поверхность. Запах пепла и крови сгущался на воде, но он не обращал на него внимания, пробираясь мимо плавающих обломков.
Наконец он прорвался. Он задыхался, и его пронзила боль.
В озере царил хаос. С таким же успехом Али мог появиться на сцене самого темного круга ада. Криками полнился воздух, криками о помощи, о пощаде, на всех языках джиннов, которые он знал. На них были наложены стоны, дикие, голодные звуки, которые Али не мог определить.
Боже… и вода. Его окружали не только обломки, но и тела. Сотни джиннов-солдат, плавающих мертвыми в своих мундирах. И когда Али увидел причину, он закричал, слезы брызнули из его глаз.
Цитадель Дэвабада, гордый символ восстания Зейди аль-Кахтани, племени Гезири, дома Али на протяжении почти двух десятилетий – была разрушена.
Когда-то могучую башню сорвали с основания и утащили в озеро, над водой остался лишь осыпающийся горб. Рваные раны, словно от когтей какого-то огромного существа, прорезали оставшиеся здания, казармы и тренировочные площадки, оставляя борозды настолько глубокие, что озеро заполнило их. Остальная часть комплекса была в огне. Али видел, как на фоне дыма двигаются скелеты.
Слезы беззвучно текли по его щекам.
– Нет, – прошептал он. Это был кошмар, еще одно ужасное видение от марида. – Прекратите!
Ничего не случилось. Али снова взглянул на тела. Джинны, убитые проклятием марида, не остались плавать в воде; они были разорваны на части и поглощены ее глубинами, чтобы никогда не быть найденными.
Проклятие озера исчезло.
– Я вижу кого-то!
Али повернулся на голос и увидел плот, точнее, одну из резных деревянных дверей башни, которая направлялась к нему. На плоту было двое солдат Аяанле, державших сломанные балки вместо весел.
– Мы нашли тебя, брат, – сказал один из солдат, поднимая его на борт. Его золотые глаза расширились, когда он посмотрел на Али. – Да, слава Богу… Это принц!
– Приведите его сюда! – Али услышал, как где-то вдалеке закричал другой мужчина.
Они неуклюже гребли по воде. Али пришлось отвернуться, чтобы не видеть, как дверь пробивается сквозь толпу тел, его товарищей в форме, слишком многие лица были ему знакомы.
Это не реально. Этого не может быть. Но это не было похоже на одно из его видений. Не было никакого чужого присутствия, шепчущего в голове Али. Было только недоумение, горе и бойня.
По мере того как они приближались к развалинам Цитадели, остатки рухнувшей башни становились все больше, поднимаясь над озером, как затерянный остров. Разрушенная часть его внешней стороны защищала несколько дюжин воинов, собравшихся там. Некоторые свернулись калачиком и плакали. Но взгляд Али тут же метнулся к тем, кто сражался, несколько солдат отбивались от пары тощих, призрачных существ, чьи рваные саваны прилипли к их изможденным телам.
Одним из них был Любайд, дико размахивающий мечом. С диким криком он обезглавил одно из злобных существ и пинком отправил тело обратно в озеро.
Али чуть не заплакал от облегчения. Его лучший друг, по крайней мере, пережил разрушение Цитадели.
– Мы нашли принца! – закричал стоявший рядом с ним солдат Аяанле. – Он жив!
Любайд развернулся. К тому моменту, когда они прибыли, он уже был тут как тут, рывком подняв Али на ноги и сжав его в крепком объятии.
– Али, брат, слава Богу… – Он задохнулся. – Мне очень жаль… вода пришла так быстро, и когда я не смог найти вас в комнате…
Али едва смог ответить.
– Я в порядке, – прохрипел он.
Воздух прорезал крик, мольба по-гезирийски.
– Нет, не надо! Боже, пожалуйста!
Али, пошатываясь, подошел к краю разрушенной башни и увидел человека, который закричал: солдата-Гезири, который сумел вернуться на берег, но был окружен скелетообразными существами. Они окружили его и поволокли на песок. Али видел, как зубы, ногти и рты опускаются вниз…
А потом он не мог смотреть, его начало тошнить. Он обернулся, когда гортанный крик джинна оборвался.
– Они… они… – Он не мог вымолвить ни слова.
Любайд кивнул. Он выглядел разбитым.
– Гули, – сказал он уверенно. – Это их работа.
Али отрицательно покачал головой.
– Они не могут быть гулями. В Дэвабаде нет ифрита, который вызывал бы гулей, и уж точно нет мертвых людей!
– Это гули, – твердо сказал Любайд. – Однажды мы с отцом наткнулись на пару, пожирающую охотника-человека. – Он вздрогнул. – Это зрелище не забывается.
Али почувствовал слабость. Он глубоко вздохнул. Нельзя было раскисать. Не сейчас.
– Кто-нибудь видел, что напало на Цитадель?
Любайд кивнул, указывая на тощего сахрейнца, который раскачивался взад-вперед, крепко обхватив руками колени.
– Он выбрался первым, и то, что он говорит… – Он замолчал, чувствуя тошноту. – Ты должен поговорить с ним.
С сердцем, бившимся где-то в горле, Али подошел к сахрейнцу. Он опустился на колени и положил ладонь на его дрожащую руку.
– Брат, – тихо начал он. – Можешь рассказать, что ты видел?
Мужчина продолжал раскачиваться, его глаза блестели от ужаса.
– Я нес вахту на своем корабле, – прошептал он. – Мы стояли там на якоре. – Он указал на разрушенный пирс, где в сломанные доки был загнан разбитый корабль Сахрейна. – Это озеро… вода… он превратился в монстра. Он атаковал Цитадель. Опустошил, втягивая все, что мог, обратно в свои глубины. – Он сглотнул, дрожа сильнее. – Сила его сбросила меня в озеро. Я думал, проклятие убьет меня… Когда этого не произошло, я поплыл… и тут я увидел их.
– Что видел? – настаивала Али.
– Воины, – прошептал мужчина. – Они выскочили из озера с натянутыми луками, на спинах призрачных лошадей. Они начали стрелять в выживших, а затем… и… – Слезы катились по его щекам. – Мертвые вышли из воды. Пока я смотрел, они набросились на мою лодку. – Его плечи затряслись. – Мой капитан… – Он заплакал еще сильнее. – Они вырвали ему горло зубами.
Желудок Али сжался, но он заставил себя вглядеться в темноту пляжа. Да, теперь он видел лучника: скачущего коня, блеск серебряного лука. Полетела стрела…
Еще один крик – и тишина. Ярость захлестнула Али, сжигая его страх и панику. Там были и его солдаты.
Он повернулся, чтобы осмотреть разрушенную Цитадель. И тут его сердце остановилось. В стене, выходящей на улицу, зияла рваная дыра.
Али снова схватил сахрейнца за руку.
– Они прошли в эту дыру? – спросил он. – Они в нашем городе?
Моряк покачал головой.
– Гули – нет… но всадники… – Он кивнул. – По крайней мере половина из них. Как только они миновали городские стены… – Его голос выразил непонимание. – Принц Ализейд, их лошади… они летели…
– Куда? – потребовал Али. – Куда они летели?
Жалость в глазах этого человека наполнила Али ужасом.
– Во дворец, мой принц.
Али вскочил. Это была не случайная атака. Он не мог представить, кто или что было способно на что-то подобное, но он распознал четко просчитанный план действий. Сначала они пришли за стражниками, уничтожив армию джиннов прежде, чем те смогли собраться для защиты следующей цели – дворца.
Моя семья.
– Нам нужно на берег, – заявил он.
Сахрейнец посмотрел на него так, словно он сошел с ума.
– Ты не сможешь добраться до пляжа. Эти лучники стреляют во все, что движется, и тех джиннов, которые пытаются, сжирают заживо гули, как только они выходят из воды!
Али покачал головой.
– Мы не можем впустить этих тварей в наш город.
Он наблюдал, как солдат расправился с еще одной парой гулей, когда они попытались взобраться на разрушенную башню, разинув рты, полные гнилых зубов. Человек сделал это довольно легко, одним взмахом своего пылающего зульфикара разрубив обоих надвое.
Они не непобедимы, отметил Али. Нисколько. Именно их численность давала им преимущество: один-единственный испуганный джинн, измученный стрельбой, не имел ни единого шанса против дюжины голодных гулей.
На другом берегу другой джинн пытался взобраться на плавающие обломки. Али беспомощно смотрел, как поток стрел пронзил его. Небольшая группа таинственных лучников расположилась на участке разрушенной стены, которая проходила между водой и разрушенным комплексом Цитадели. Прямо сейчас Али и его товарищи по несчастью были в безопасности, оболочка башни изгибалась, чтобы защитить их от лучников. Но он не думал, что их отсрочка продлится долго.
Он осмотрел линию воды, отделявшую их маленькое убежище от берега Дэвабада. Выплыть было бы возможно, если бы не тот факт, что любой, кто попытается, все время будет виден лучникам.
Он принял решение.
– Идите сюда, – сказал он, повышая голос. – Вы все.
Али ждал, пока они подойдут, воспользовавшись моментом, чтобы изучить выживших. Смесь из всех пяти племен джиннов, в основном мужчины. Он знал почти всех в лицо, если не по имени – все они были Королевскими гвардейцами, кроме моряка-сахрейнца. Несколько кадетов, несколько офицеров и пехота. Они выглядели испуганными и сбитыми с толку, и Али не мог их винить. Они всю жизнь тренировались как воины, но их народ не видел настоящей войны уже несколько столетий. Дэвабад считался убежищем от напастей остального волшебного мира: от гулей и ифритов, от водяных тварей, способных снести вековую башню.
Он глубоко вздохнул, прекрасно осознавая почти самоубийственный характер контратаки, которую собирался предложить.
– Я не знаю, что происходит, – начал он. – Не думаю, что кто-то из нас знает. Но здесь мы не в безопасности. – Он указал на горы, вырисовывающиеся вдали от берега. – Проклятие, может быть, и исчезло с озера, но я не думаю, что многие из нас смогли бы плыть. Горы слишком далеко. Город, однако, нет.
Моряк-сахрейнец снова вздрогнул.
– Все, кто добрался до этого пляжа, были убиты. – Он повысил голос. – Мы должны просто вонзить клинки друг другу в горло – это лучше, чем быть съеденными заживо.
– Они убивают нас, – возразил Али. – У нас больше шансов, если мы будем сражаться вместе… – Он оглядел людей вокруг. – Вы останетесь здесь только для того, чтобы быть убитыми позже? Посмотрите, что они сделали с Цитаделью. Думаете, это было не нарочно? Сначала они пришли за Королевской гвардией, и если вы думаете, что то, что нападает на нас, сжалится над кучкой выживших, вы глупы.
Заговорил капитан Гезири с ужасной раной на лице.
– Мы будем в поле зрения лучников. Они увидят, как мы плывем, и пронзят нас стрелами еще до того, как мы приблизимся к берегу.
– Да, но они не увидят, что я иду. – Али сбросил сандалии. Без них будет легче плыть. – Я останусь под водой, пока не доберусь до стены.
Капитан уставился на него.
– Принц Ализейд… ваша отвага – это замечательно, но под водой столько не проплывешь. И даже если бы вы могли, один в поле не воин. Я насчитал по меньшей мере дюжину лучников и, вероятно, сотню гулей. Это самоубийство.
– Он, может, и один, – это был Любайд, его голос был напряжен. Он встретился взглядом с Али, и по смеси горя и восхищения в глазах друга Али понял, что Любайд знает, что тот собирается сделать. – Он сражается не так, как все мы.
Все еще видя неуверенность на многих лицах, Али повысил голос.
– Дэвабад – это наш дом! Вы все дали клятву защищать его, защищать невинных внутри, которые будут убиты теми же монстрами, которые только что убили так много наших братьев и сестер. Вы вернетесь на тот пляж. Соберите все оружие, какое можете. Помогайте друг другу плыть. Гребите щепками. Мне все равно, как вы это сделаете, но переплывите. В атаку. Остановим этих тварей, пока они не вошли в город.
По его последним словам многие мужчины поднялись на ноги, мрачные, но решительные, но не все.
– Мы умрем, – хрипло сказал сахрейнец.
– Значит, умрем за правое дело. – Али посмотрел на тех, кто все еще сидел. – Встать! – взревел он. – Ваши товарищи мертвы, ваши женщины и дети беззащитны, а вы сидите здесь и плачете? У вас нет стыда? – Он сделал паузу, встречаясь с каждым из них взглядом по очереди. – У вас у всех есть выбор. Вы можете закончить эту ночь героями, с вашими семьями в безопасности, или вы закончите ее с ними в раю, их вход куплен вашей кровью. – Он вытащил зульфикар, по всей длине которого полыхнул огонь. – ВСТАТЬ!
Любайд поднял меч с диким и слегка испуганным криком.
– Ну же, вы, надутые городские сопляки! – подстрекал он. – Что случилось с теми, кто так бахвалился своей храбростью? Разве вы не хотите, чтобы о вас слагали саги, которые будут рассказывать на ночь? Поехали!
Это подняло остальных на ноги.
– Приготовьтесь, – приказал Али. – Будьте готовы, как только они отвлекутся.
С бешено колотящимся сердцем он сунул зульфикар обратно в ножны и оторвал кусок разорванной дишдаши, чтобы закрепить клинки.
Любайд схватил его за запястье и притянул к себе.
– Не умирай, Ализейд аль-Кахтани, – сказал он, прижимаясь лбом к Али. – Я вытащил твою тощую задницу из расселины не для того, чтобы увидеть, как тебя съедят гули.
Али боролся со слезами на глазах; они оба знали, что у него мало шансов выбраться с пляжа живым.
– Да пребудет с тобой Господь, друг мой.
Он отвернулся. Прежде чем он успел показать страх, струящийся в его крови, прежде чем другие смогли увидеть хотя бы секунду колебания, Али нырнул в озеро.
Он поплыл глубоко, и это движение вернуло его к воспоминаниям о кошмаре марида. Хотя вода была темной от ила, он заметил внизу дно озера. Оно было грязным и серым, бледная имитация пышной морской равнины его сна.
«Может быть, за всем этим стоит марид?» – удивился Али, вспомнив их ярость. Они вернулись, чтобы забрать их домой?
Он продолжал плыть. Али был быстр, и вскоре он увидел стену, которую искал. Он позаботился, чтобы вжаться в непосредственной близости от нее, когда молча рассек поверхность воды.
Голоса. Али прислушался. Он не был уверен, чего ожидал – тарабарщины каких-то неизвестных демонов или скользящего языка марида, но то, что он услышал, выстудило кровь в жилах.
Это был дивастийский.
На них напали Дэвы? Али взглянул вверх, за узкий выступ нависающей скалы, и мельком увидел молодого человека. Он выглядел как Дэв, одетый в темные тона: серый плащ и черные штаны идеально сливались с тенями.
Как, во имя всего святого, банда Дэвов пробралась через озеро и где они достали гулей и летающих лошадей?
Дэв внезапно остановился, его внимание сфокусировалось на озере. Он потянулся за луком…
Али вышел из воды в следующее мгновение. Он взобрался на стену перед потрясенным взглядом Дэва, вытащил зульфикар и вонзил огненный клинок в грудь лучника.
У мужчины не было возможности закричать. Али снял его с кончика клинка и сбросил в воду. Он повернулся к остальным, прежде чем раздался всплеск.
Дэвы, трое. Одна лучница – женщина с длинной черной косой и двое мужчин, вооруженные мечом и булавой. Они выглядели ошеломленными его прибытием и смертью их товарища. Но не боялись.
И они отреагировали намного быстрее, чем он мог себе представить.
Первый выхватил меч, едкий запах предупредил Али о присутствии железа, прежде чем оно ударилось о его зульфикар. Мужчина отскочил назад, стараясь избежать отравленного пламени. Али подумал, что так дерутся воины Гезири с другими Гезири, когда учатся отбиваться от зульфикаров.
Где Дэв научился этому?
Али пригнулся, едва избежав шипованной булавы, которая просвистела мимо его лица. Дэвы аккуратно рассыпались веером, окружая его, двигаясь в унисон, не говоря ни слова.
Затем оставшаяся лучница зашипела на джиннском.
– Это победитель Афшина. – Она издала насмешливый смешок. – Немного неискреннее название, пескоплав.
Мечник рванулся вперед, заставляя Али блокировать удар, и снова он использовал отвлекающий маневр. На этот раз булава ударила Али по плечу, шипы вырвали кусок плоти.
Али ахнул от ожога, и один из Дэвов ухмыльнулся ему.
– Они съедят тебя живьем, – сказал он, указывая на гулей внизу. – Не мы, конечно. Приказы и все такое. Но я уверен, что они чуют запах крови в воздухе прямо сейчас. Бьюсь об заклад, они изголодались.
Трое воинов подошли ближе, прижимая Али к краю стены. Он не знал, кто обучал Дэвов, но они проделали чертовски хорошую работу, солдаты двигались так, словно были единомышленниками.
Но один придвинулся слишком близко. Али упал, увидев свой шанс, и бросился на воина, держащего булаву. Он поймал его поперек бедра, отравленным пламенем оставив за собой линию быстро чернеющей плоти.
– Бахрам! – в ужасе закричала лучница.
Мужчина потрясенно поднес руку к смертельной ране. Затем он посмотрел на Али дикими глазами.
– За бану Нахиду, – прошептал он и бросился вперед.
Застигнутый врасплох таким заявлением, Али плохо подготовился к его отчаянной атаке. Он поднял зульфикар, защищаясь, но это не имело значения. Мужчина получил удар в живот, бросившись на Али и отправив их обоих кувырком через стену.
Али приземлился на мокрый песок, чувствуя, как сотрясается каждая косточка в его теле. Волна прошла по его лицу, и он поперхнулся водой, его плечо пульсировало. Его зульфикар исчез, застряв в теле Дэва, которого он убил, и теперь лежал глубже на мелководье.
Пронзительный стон заставил его подняться на колени, голодные завывания и безъязыкие вопли гулей становились все громче. Али повернул голову.
Его глаза расширились. Десятки гулей бежали к нему – одни раздувшиеся трупы с гнилой плотью и окровавленными зубами, другие превратились в скелеты, их когтистые руки были остры как ножи. И они были всего в нескольких метрах от него. Они сожрут его заживо, разорвут на куски и будут ждать его друзей – тех немногих, кто выжил после того, как он увидел лучника, пускающего стрелу.
Нет. Это не могло быть их судьбой. Его семья, его город. Али сунул руки в мокрый песок, вода хлынула сквозь пальцы.
– Помогите мне! – Он умолял, взывая к мариду. Древние монстры уже использовали его; он знал, что за их помощь придется заплатить ужасную цену, но сейчас Али было все равно. – Пожалуйста!
Ничего. Вода оставалась тихой и безжизненной. В нем не было маридов.
Но в глубине его сознания что-то шевельнулось. Не чуждое присутствие, которого он ожидал, но знакомое и успокаивающее. Та часть Али, которая любила бродить по затопленным полям Бир-Набата и смотреть, как вода заставляет расцветать жизнь. Воспоминание о маленьком мальчике, которого мать учила плавать. Защитный инстинкт, который спас его от бесчисленных убийц.
Часть себя, которую он отрицал, сила, которая пугала его. Впервые после падения в озеро той ужасной ночью… Али принял его.
Когда обрушилась следующая волна, мир затих. Мягкий, медленный и серый. Вдруг стало неважно, что под рукой нет зульфикара, и то, что он в меньшинстве.
Потому что у Али было все остальное. Вода у его ног, похожая на смертельно опасное, разъяренное животное, расхаживающее по клетке. Влага в воздухе была густой и пьянящей, покрывая каждую поверхность. Жилы подводных потоков, которые были шипами силы и пульсирующей жизни, и источники в скалистых утесах, жаждущих разорвать свою каменную тюрьму.
Его пальцы обхватили рукоять ханджара. Вурдалаки, окружавшие его, внезапно показались ему бесплотными дымчатыми ничтожествами, Дэвы – не более того. Они были огненными, настоящими, ярко горящими.
Но огонь гаснет.
Али закричал в ночь, и влага в воздухе взорвалась вокруг него, проливаясь дождем, который зализывал его раны, успокаивая и исцеляя его избитое тело. Щелчком пальцев он поднял туман, окутавший пляж. Он услышал крик лучницы, удивленной внезапной слепотой.
Но Али не был слеп. Он бросился к своему зульфикару, выдергивая его из тела мертвеца как раз в тот момент, когда гули атаковали.
С зульфикаром в одной руке и ханджаром в другой, с каплями воды, падающими с их мокрых лезвий, он прорезал толпу нежити. Они продолжали приближаться, неумолимо, два новых гуля проталкивались через каждого, кого он обезглавил. Яростный шквал щелкающих зубов и костлявых рук, морские водоросли обвивали их разлагающиеся конечности.
Дэвы на стене над ним побежали, жар от их огненно-кровавых тел исчез. Были и другие; Али чувствовал, что к ним спешит еще одна троица, а пятеро уже в развалинах Цитадели. Всего десять – это он знал.
Али мог убить десять человек. Он отрубил голову вурдалаку, преградившему ему путь, пнул другого в грудь и помчался за Дэвами.
Он остановился, чтобы швырнуть свой ханджар в ближайшего, попав тому в спину. Когда Али настиг его, то вонзил его глубже, проворачивая кинжал, пока враг не перестал кричать.
Его внимание привлек стук. Он оглянулся в полумраке и увидел двух лучников на дымчатых лошадях, скачущих вдоль кромки воды. Один натянул тетиву.
Али зашипел, обращаясь к озеру. Водянистые пальцы обвились вокруг ног лошадей, увлекая лучников в глубину, и их зачарованные лошади исчезли в облаке тумана. Он продолжал бежать. Двое из убегающих Дэвов остановились, возможно, вдохновленные вспышкой мужества, чтобы стоять на своем и защищать своих товарищей.
Али всадил зульфикар в сердце первого, а кинжалом рассек горло второму.
Осталось семь человек.
Но гули догнали Али, когда он бросился к разрушенной внешней стене Цитадели, и схватили, когда он попытался взобраться на нее. Перед ним маячили кости и в нос бил отвратительный запах гнили и крови. Али закричал, когда один из них глубоко вонзил зубы в его уже раненое плечо. Они были повсюду, и его власть над могущественной магией воды ослабла, когда Али охватила паника.
«Дэвабад, Ализейд, – прошептал голос отца. – На первом месте Дэвабад». Истекая кровью, Али весь отдался обузданию магии, пульсирующей в нем так дико, что казалось, его тело вот-вот лопнет.
В ответ он получил подарок. Внезапное осознание богатой вены воды под ним, скрытого потока, змеящегося глубоко-глубоко под песком. Али позвал его, дернув, как хлыст.
Полетели камни, песок и вода. Али хлестнул этим хлыстом гулей, вынимая достаточно, чтобы убежать от полчища. Он перелез через разрушенную стену Цитадели.
К нему бросилась еще одна пара Дэвов, чья храбрость была вознаграждена двумя быстрыми ударами его зульфикара, отрубившими им головы. Кровь текла по его лицу, рваные раны горели под его изодранной дишдашой.
Это не имело значения. Али бросился к пролому, стрелы сыпались на него, когда он шел по разбитому двору, где он впервые научился сражаться. Повсюду валялись тела его собратьев, джиннов: одни были пронзены стрелами, другие разорваны на куски гулями, третьи просто раздавлены в яростном хаосе, учиненном озерным зверем. Горе и ярость наполнили его вены, толкая вперед. И хотя лучники могли видеть в вызванном тумане, один из них почти попал точно – стрела пронзила его бедро. Али ахнул.
Но он не остановился.
Он перепрыгнул через груду разрушенного песчаника, в котором смутно узнал солнечный диван, где пытался преподавать экономику скучающей группе курсантов. Фехтовальщик, который насмехался над ним, стоял теперь, дрожа, когда он поднял свой клинок.
– Демон! – Дэвы закричали. – Какого черта ты…
Али заставил его замолчать своим ханджаром.
Осталось четыре. Он вдохнул, используя момент, чтобы обследовать его окрестности. Бросив взгляд, он увидел двух лучников, все еще стоящих на стене Цитадели, с позиции, с которой они могли бы легко прицелиться в солдат, выбирающихся на берег. Два оставшихся Дэва держали в руках мечи. Они были в нескольких шагах от пролома в стене Цитадели, ведущего в город, толпа гулей следовала за ними по пятам.
Али закрыл глаза, выронил мечи, опустился на землю и погрузил руки в одну из луж, оставшихся после нападения озера. Он чувствовал, как его товарищи вдалеке, последние выжившие из Королевской гвардии, шатаясь, выходят из воды. Но рядом с Цитаделью никого не было. Еще нет.
Хорошо. Он снова позвал озеро, чувствуя, как оно движется у него в голове. Он был зол. Он хотел отомстить каменному острову, ранившему его сердце.
Али собирался позволить ему взять маленький кусочек. Он поманил к себе волны, хлеставшие по стене. Придите.
Они ответили.
Вода с ревом обрушилась на Цитадель, швырнув лучников на каменный двор. Она расступилась, когда приблизилась к нему, пронеслась мимо, чтобы схватить гулей и разнести их на куски. Единственный крик разорвал воздух, когда он проглотил последних Дэвов и помчался к пролому, стремясь поглотить остальной город.
Али потребовалось все, чтобы обуздать его. В его голове раздался вой, а затем он сам закричал, вцепившись в землю, когда он рванул озеро назад, туда, откуда оно пришло. Вода падала к его ногам, врезаясь в песок и закручиваясь в разрушенные скалистые расщелины.
Его власть над магией распалась, и Али рухнул. Кровь и пот лились из него, когда он растянулся на земле. В ушах звенело, шрамы, оставленные маридом на теле, пульсировали. Его зрение на мгновение затуманилось, мышцы напряглись.
А потом он просто неподвижно лежал на холодной мокрой земле. Небо было густо-черным, россыпь звезд – красивой и манящей.
– Ализейд!
Хотя Али слышал, как Любайд выкрикивал его имя, его друг казался далеким. Все было хорошо, кроме манящих звезд и теплой крови, растекающейся под ним.
Раздался раскат грома. Странно, смутно заметил он, поскольку ночное небо было безоблачным.
– Али! – Над его головой появилось лицо Любайда. – О, брат, нет… – Он оглянулся. – Нам нужна помощь!
Но земля уже остывала, вода просачивалась сквозь песок, чтобы обнять его. Али моргнул, разум прояснился. Пятна, пляшущие перед глазами, тоже исчезли – как раз вовремя, чтобы Али заметил маслянистый черный дым, поднимающийся позади Любайда. Усики танцевали, переплетаясь.
Али попытался выкрикнуть имя друга.
– Лю-Любай…
Любайд цыкнул на него.
– Все в порядке, просто держись. Мы отвезем тебя к Нахиде, и все будет хорошо. – Он засунул зульфикар Али обратно за пояс, и улыбка появилась на его лице, не делая ничего, чтобы стереть беспокойство в его глазах. – Не позволяй этому…
Резкий, хрустящий звук оборвал слова Любайда. Выражение лица его друга застыло, а затем его тело слегка дернулось, когда хруст повторился, ужасный сосущий звук. Любайд открыл рот, словно собираясь что-то сказать.
С его губ капала черная кровь. Огненная рука оттолкнула его, и его друг упал.
– Создатель… – прохрипел Любайд. – Что ты такое, прелестная разрушительная частичка хаоса?
Али уставился на существо, нависшее над ним с когтистой лапой. Сжимая окровавленный боевой топор. Это был тощий призрак с конечностями, похожими на сжатый свет, и золотыми глазами, которые вспыхивали и мерцали. И только одно существо в их мире выглядело так.
Ифрит. Ифрит пересек завесу в Дэвабад.
Ифрит схватил его за горло, и Али ахнул, когда его подняли в воздух. Он притянул его ближе, его сверкающие глаза застыли в нескольких дюймах от лица Али. Запах крови и пепла окутал Али, когда ифрит провел языком по своим острым зубам, безошибочно выдавая голод и любопытство в его диком выражении.
Он вдохнул.
– Соль, – прошептал он. – Это тебя забрал марид, да? – Один из его острых как бритва когтей сильно прижался к его горлу, и у Али сложилось впечатление, что демону ничего не стоит разорвать его. – Но это… – Он указал на разрушенный двор и утонувших Дэвов. – Я никогда не видел ничего подобного. Другая его рука пробежала по руке Али, быстро осмотрела. – И ничего похожего на магию, исходящую от тебя. – Огненные глаза сверкнули. – Я бы с удовольствием разобрал тебя на части, милый. Посмотреть, как это работает, слой за слоем…
Али попытался высвободиться и увидел тело Любайда, его стеклянные невидящие глаза были устремлены в небо. Сдавленно вскрикнув, Али потянулся за зульфикаром.
Пальцы ифрита внезапно сжались на его горле. Он неодобрительно прищелкнул языком.
– Вот этого сейчас не надо.
– Принц Ализейд!
Когда Али схватился за руку демона на своем горле, он мельком увидел группу людей, бегущих вдалеке: остальные выжившие из Королевской гвардии.
– Принц? – повторил ифрит. Он разочарованно покачал головой. – Стыд. За тобой гонится еще один, и он такой вспыльчивый, что даже я не стану ему перечить. – Он вздохнул. – Держись. Это, безусловно, будет больно.
Не было времени реагировать. Обжигающий жар пронесся над ним, поглощая их обоих в вихре огня и болезненных зеленых облаков. Гром ударил ему в ухо, сотрясая все кости. Пляж исчез, крики его людей стихли, сменившись размытыми очертаниями крыш и ревом ветра.
А потом все исчезло. Они приземлились, и ифрит отпустил его. Али грохнулся на каменный пол. Дезориентированный, он попытался встать, но подступила тошнота, быстрая и яростная, внутри его бурлящего желудка, и Али сделал все, чтобы удержаться от рвоты. Он зажмурился, пытаясь отдышаться.
Когда он снова открыл глаза, первое, что он увидел, были знакомые двери кабинета отца. Их сорвали с петель, комнату разграбили и подожгли.
Али понял, что все кончено.
Ифрит, убивший Любайда, зашагал прочь. Все еще чувствуя головокружение, Али попытался отследить его путь, сцена передалась ему по кусочкам. Группа молодых воинов, одетых в такие же пестрые черные мундиры Дэвов, окружила еще одного человека, возможно, их командира. Он стоял спиной к Али, выкрикивая что-то похожее на приказы на Дивасти.
Огромный серебряный лук, ужасно знакомый, висел на его широких плечах.
Али отрицательно мотнул головой, уверенный, что видит сон.
– У меня есть сюрприз для тебя, – прокукарекал ифрит командиру Дэвов, указывая большим пальцем на Али. – Это принц, за которым охотится твоя бану Нахида, да? Тот, которого мы должны запереть?
Командир Дэвов обернулся, и сердце Али остановилось. Холодные зеленые глаза из ночных кошмаров, черная татуировка, сообщавшая миру о его положении…
– Это не он, – сказал Дараявахауш э-Афшин низким смертоносным голосом. Его глаза сверкнули, вспыхнув желтым огнем под зеленым. – Но сгодится и он.
Назад: 35 Нари
Дальше: 37 Дара