Книга: Медное королевство
Назад: 23 Нари
Дальше: 25 Али

24
Дара

Озеро, выжженное Дарой полгода назад, уже восстанавливалось. Рана, проделанная в его ложе, была едва видна под густой сетью бирюзовых водорослей, которые тянулись и свивались друг с другом, переплетаясь, как кружева. Окружающие деревья почернели, превратившись в скелеты, а сам пляж был покрыт пеплом и усеян мелкими костями водных обитателей. Но вода возвращалась, холодная, голубая и чистая, как стекло, хотя едва доходила ему до колен.
– Ты думал, рана не заживет?
Дара вздрогнул от звука хриплого голоса марида. Им было велено вернуться сюда, но он не знал, что они найдут.
– Я думал, это займет больше времени, – признался Дара, сцепив руки за спиной и глядя за горизонт.
– Воду не остановить. Она вечна. Всегда возвращается. Мы возвращаемся.
Марид уставился на него мертвыми глазами. Он все еще был в обличье мертвого приспешника, чье тело превратилось в обесцвеченные солью кости и гниющие хрящи в тех местах, где не было защищено панцирем и чешуей.
– Вода точит горы и питает новую жизнь. Огонь же гаснет.
Дара ответил равнодушным взглядом.
– Знаешь, я вырос на историях, где мариды появлялись в образе красивых русалок или ужасных морских драконов. Этот разлагающийся труп – настоящее разочарование.
– Ты мог бы предложить мне себя, – легко ответил марид, и раковины его панциря щелкнули друг о друга на пронизывающем ветру. – Дай мне свое имя, дэв, и я покажу тебе все, что ты пожелаешь. Твой потерянный мир и убитую семью. Твою Нахиду.
Ледяной палец провел по его позвоночнику.
– Откуда тебе известно о Нахиде?
– Она была в мыслях и воспоминаниях дэва, которым мы овладели.
– Дэва, которым вы… – глаза Дары сузились. – Ты имеешь в виду мальчишку, с помощью которого убил меня? – Его губы скривились. – Ализейд аль-Кахтани не дэв.
Марид как будто замер, даже раковины и кости затихли.
– Почему ты так говоришь?
– Он джинн. По крайней мере, так называет себя его жалкое племя.
– Понятно, – протянул марид после еще одной минуты задумчивого молчания. – Неважно. Джинн, дэв… вы все одинаково слепы и разрушительны, как стихия, тлеющая в ваших сердцах. – Он провел костлявыми руками по воде, заставляя мелкую рябь танцевать. – Ты скоро покинешь мой дом?
– Таков план. Но если вы попытаетесь обмануть меня, вы должны понимать, что я сделаю. – Дара пригвоздил марида взглядом.
– Ты ясно изложил свои намерения. – Между пальцами марида промелькнула пара крошечных серебряных рыбок. – Мы вернем тебя в твой город, Дараявахауш э-Афшин. Надеюсь, ты ограничишься кровью, пролитой там, и никогда не вернешься в наши воды.
Дара проигнорировал эти слова.
– А озеро? Ты справишься с заклинанием, о котором я спрашивал?
Марид склонил голову набок.
– Мы разрушим вашу каменную башню. И тогда разорвем все связи. Мы больше не будем нести ответственность за то, что делает ваш народ.
Дара кивнул.
– Хорошо.
Он отвернулся и, увязая ботинками в мокром песке, возвращался в лагерь, который они разбили на зеленом утесе, расположенном поодаль от воды. По предложению Дары они собрали вещи и покинули свой горный лагерь меньше чем через неделю после смерти Мардония. Хотя медный туман к тому времени рассеялся, само его существование вызывало в его рядах вопросы, на которые он не мог ответить. Поэтому они переехали, выжидая последние недели перед Навасатемом.
И вот через три дня начнутся церемонии в честь празднования нового поколения. Через три дня они войдут в эту воду и будут доставлены обратно в Дэвабад. Через три дня он будет дома. Через три дня он увидит Нари.
Через три дня на твоих руках снова будет кровь тысяч.
Он закрыл глаза, пытаясь отогнать эту мысль. Дара никогда не представлял, что будет так несчастен накануне завоевания, о котором мечтал веками. Он ведь был Бичом Кви-Цзы, хитрым Афшином, который годами не давал покоя Зейди аль-Кахтани. Тот дэв был отважным мятежником, горячим предводителем, который собрал осколки своего племени и объединил свой народ, пообещав им лучшее будущее. Будущее, когда они ворвутся в Дэвабад победителями и посадят Нахид на трон в виде шеду. Тогда и у него самого были тихие, спокойные мечты. Мимолетные фантазии о том, чтобы вернуть себе дом, найти жену и растить детей.
Ни одна его мечта никогда не сбудется. За то, что сделал Дара, за то, что он собирался сделать, он не имел права на мечты. Но у Нари и Джамшида тоже были мечты. И у его солдат. Их дети станут первыми Дэвами за века, которые вырастут, не зная гнета чужеземного ига.
Он должен был верить в это.
Солнце за горами вспыхнуло багрянцем, и из освещенного костром лагеря донесся глубокий, ритмичный барабанный бой, отвлекая от мрачных мыслей. Их группа собиралась, пока Манижа готовилась к церемонии заката у импровизированной купели огня. Ею служила простая медная чаша, стоявшая на каменном круге, и Дара невольно подумал о великолепной сверкающей купели в Великом храме Дэвабада.
Он присоединился к шеренге усталых солдат, погрузил руки в горячий пепел жаровни и провел им по рукам. Собравшиеся выглядели подавленными, но это было неудивительно. После смерти Мардония большинство его воинов впервые увидели, на что способен зульфикар. Добавьте к этому слухи о паре, убившем скаутов Гезири, который неумолимо распространялся, и это создало напряженную, гнетущую атмосферу в лагере.
Манижа поймала его взгляд и поманила к себе.
– Ты нашел марида? – спросила она.
Он сморщил нос.
– Разлагается на камнях на другом берегу, все так же самоуверен. Но мариды готовы нам помочь. Я намекнул, какие будут последствия, если они нас предадут.
– Я не сомневаюсь, что он тебя понял.
В черных глазах Манижи мелькал озорной огонек. На следующее утро после их ссоры она снова сменила гнев в адрес Дары на милость. Оно и неудивительно. В конце концов, она победила в споре, поставив его на место несколькими точными словами.
– А ты готов?
Его ответ был автоматическим.
– Я всегда готов служить Дэвам.
Манижа коснулась его руки. У Дары перехватило дыхание от магической волны спокойствия, принесшей пьяную легкость, прокатившуюся через него.
– Твоя преданность будет вознаграждена, мой друг, – тихо ответила она. – Я знаю, у нас были разногласия, и я вижу, что ты на грани отчаяния. Но наш народ узнает, что ты для них сделал. Все до единого. – В голосе звучало напряжение. – Мы в долгу перед тобой, и за это я обещаю тебе, Дара… Я позабочусь о том, чтобы ты обрел счастье.
Дара моргнул, и те чувства, которые он старался заглушить на обратном пути, снова готовы были перехлестнуть через край.
– Я не заслуживаю счастья, – прошептал он.
– Это неправда. – Она коснулась его щеки. – Верь, Дараявахауш э-Афшин. Ты – дар свыше и спасение нашего народа.
Противоречивые эмоции бушевали в его сердце. Видит Создатель, ему хотелось верить в ее слова. Снова всем сердцем посвятить себя вере, которая когда-то давалась легко, а теперь казалась непостижимой.
Вот и заставь себя. Дара уставился на Манижу. Ее старая чадра и потертая медная чаша, стоявшая перед ней, были далеки от великолепного церемониального одеяния и ослепительной серебряной купели, содержавшейся в Великом храме, но она все еще бану Нахида, избранница Сулеймана, избранница Создателя.
Ей удалось успокоить его смятение.
– Я постараюсь, – пообещал он. – Кстати… Я хотел бы сделать кое-что после церемонии. Подарок, чтобы всем в лагере поднять настроение.
– Звучит восхитительно. – Она кивнула остальным, сидящим на траве. – Присоединяйся к товарищам. Я хочу произнести речь.
Дара сел рядом с Иртемидой. Манижа подняла руку в благословении и склонила голову вместе с остальными, сложив ладони перед собой. Изумруд его кольца поймал уходящий свет, мерцая сквозь копоть, покрывающую его пальцы. Дара наблюдал, как Манижа совершает обрядовые движения, наливая свежее масло в стеклянные лампады, качающиеся на поверхности кипящей воды, и поджигая их палочкой горящего кедра. Она прижала ее ко лбу, пометив лоб священным пеплом, и закрыла глаза. Ее губы зашевелились в безмолвной молитве.
А потом она шагнула вперед.
– Вы все ужасно выглядите, – прямо сказала она. У некоторых от ее слов поникли плечи. Но затем ее губы растянулись в редкой искренней улыбке. – Это ничего, – по-доброму добавила она. – Вы имеете право чувствовать себя ужасно. Вы последовали за мной, хотя мои слова могли показаться глупой мечтой, и вы следовали им прилежно, чем уже заслужили право на покой в вечных садах Создателя. Вы держите язык за зубами, когда у вас много вопросов. – Она смотрела на них, останавливаясь на каждом мужчине и женщине поочередно. – И за это я вам обещаю, дети мои… будь то в этом мире или в следующем, вы и ваши близкие не будут нуждаться. История запомнит ваши имена, а наш народ поклонится вашим иконам в Великом храме.
Но не сейчас. – Она обогнула купель. – Подозреваю, кое-кто из вас беспокоится, что мы торопимся. Прибегаем к страшным и жестоким методам. И что нападение во время священного праздника – грех.
Мой ответ таков: у нас нет времени. С каждым днем гонения Гасана на наш народ усиливаются. Его солдаты начали бесчинствовать на наших землях и грабить наши дома. Выступать против него – значит лезть на рожон. И как будто этого недостаточно, Каве говорит мне, что сын-полукровка Гасана, радикал, который осмеливается называть себя победителем Афшина, вернулся в Дэвабад, чтобы еще больше разозлить своих грязнокровных сторонников.
Дара напрягся. Каве сказал не это, и хотя Дара видел, что она пыталась сделать, легкость, с которой она солгала, слишком напомнила ему нынешнего обладателя трона Дэвабада.
Манижа продолжала:
– В другой раз эта новость меня бы обрадовала. В самом деле, мало что согрело бы меня больше, чем весть о том, как Кахтани раздирают на части их собственные противоречия в фанатичном отношении к крови. Но пескоплавы действуют не так. Их много, они собираются в стаи и жрут нас. Их агрессия будет множиться. Она уже распространилась. Наш город окутает хаос. – Ее голос был низким и напряженным. – И Дэвы заплатят за это. Как всегда. Слишком многих мучеников уже увековечили на алтарях вдоль стен Великого храма, и члены Бригады Дэвов воочию видели, на что способны шафиты, когда вас вышвырнули из Цитадели.
Манижа указала на последние лучи заходящего солнца и опустилась на колени, взяв пригоршню песка.
– Это наша земля. От Жемчужного моря до безжизненных равнин и гор Дэвабада, Сулейман даровал его нашему племени, тем, кто служил ему верой и правдой. Наши предки соткали город из магии, чистой магии Дэвов, чтобы сотворить чудо, какого не видывал мир. Мы вытащили остров из глубин озера, населенного маридами, и наполнили его библиотеками и увеселительными садами. Крылатые львы летали под его небесами, а по улицам женщины и дети ходили в абсолютной безопасности.
– Вы слышали рассказы Афшина. О былой славе Дэвабада. Чудесах. Мы с распростертыми объятиями приглашали другие племена, пытались учить их своим наукам, направлять их, но они отвернулись от нас. – Ее глаза вспыхнули, и она бросила песок. – Они предали нас самым ужасным образом: они украли наш город. А потом им стало мало того, что они ослушались наказа Сулеймана на своей земле, они позволили своим шафитским отпрыскам осквернить и нашу. По сей день они держат этих жалких созданий под рукой, чтобы те прислуживали им как собачонки. Или хуже! Выдают их за детей джиннов, безвозвратно загрязняя родословную и всех нас ставя под удар.
Она покачала головой, ее лицо было печально.
– И все же долго я не видела выхода. Город взывал ко мне, взывал к моему брату Рустаму пронзительно, так, что наши сердца болели за него. Но даже мечтать о лучшем будущем казалось опасным. Ради общей безопасности я смирялась, когда Гасан аль-Кахтани почивал на троне моих предков. И… – Она помолчала. – Тогда Создатель дал мне знак, на который нельзя было закрыть глаза.
Манижа поманила Дару, и он поднялся, подходя к ней.
Она положила руку ему на плечо.
– Дараявахауш э-Афшин. Наш величайший воин, дэв, который заставил дрожать самого Зейди аль-Кахтани. Вернулся к нам, свободный от проклятия Сулеймана, могучий, как наши легендарные предки. Если вы ищете доказательства благосклонности Создателя, мои верные слуги, вы найдете их в Даре. У нас впереди трудные дни. Нам придется действовать способами, которые покажутся жестокими. Но уверяю вас… это все необходимо.
Манижа на мгновение замолчала, возможно, оценивая эффект ее слов. Дара увидел, что некоторые лица перед ним вдохновленно сияют, но не все. Многие выглядели неуверенными, встревоженными.
Он мог помочь с этим.
Он глубоко вздохнул. Проще было бы принять новый облик, но мысль о том, чтобы сделать это перед всем лагерем, не нравилась ему, и вместо этого он поднял руки, позволяя горячим языкам пламени плясать в них дымчатыми золотыми волнами.
Сначала они коснулись огненной купели, и беспорядочно разбросанные камни слились в блестящее мраморное основание, а разбитая чаша превратилась в настоящий серебряный сосуд, мерцающий в лучах заходящего солнца. Дым клубился вокруг Манижи, превращая ее простые одежды в нежные бело-голубые шелка церемониального платья, прежде чем подняться над остальными наблюдателями.
Дара закрыл глаза. В темноте своего сознания он стал грезить о потерянном городе. Где он делил трапезу и смех со своими афшинскими кузенами между тренировками. Проводил праздники с сестрой, наслаждался любимыми блюдами, которые готовили мама и тети. Он мчался на лошади по равнине за рекой Гозан со своими ближайшими спутниками, а в ушах свистел ветер. Ни один дэв из его воспоминаний не пережил осаду Дэвабада. Он направил волшебство на тоску в своем сердце, на боль, которая, как он понимал, всегда останется с ним.
Послышались вздохи. Дара открыл глаза, стараясь не упасть в обморок, обессилев от магии.
Дэвы теперь сидели на дивном ковре, сотканном из зеленой шерсти цвета весенней травы, с крошечными живыми цветами, вплетенными в мерцающие нити. Мужчины были одеты в одинаковые наряды, узорчатые серо-черные мундиры и полосатые штаны, такие же, как у его афшинских кузенов. Позади них на белой скатерти был накрыт стол, и по одному дуновению воздуха Дара понял, что блюда были приготовлены по семейным рецептам. Войлочные шатры сменились кольцом построек из шелка, которые клубились в воздухе, как дым, а в отгороженном мрамором загоне били копытами и фыркали десятки вороных лошадей с горящими золотыми глазами.
И не только били копытами. Взгляд Дары задержался на лошадях. У них были крылья – по четыре волнистых крыла, цветом темнее ночи, колышущиеся как тени. Афшины видели практическую пользу в чудесных созданиях: такие лошади быстрее доставят его солдат во дворец. Но в глубине души, о, предательская часть души… Даре вдруг захотелось украсть одну и убежать от этого безумия.
Манижа схватила его за плечо, радуясь явному благоговению на лицах своих последователей.
– Послушайте, – начала она, и ее голос разносился в неподвижном воздухе. – Посмотрите на это чудо, на этот знак благословения Создателя! Мы едем в Дэвабад. Мы заберем его обратно. – Ее голос прозвучал эхом в сгущающейся темноте. – Мы вырвем Цитадель с корнем, а Кахтани – из постелей. Я не успокоюсь, пока те, кто причинил нам боль, те, кто угрожает нашим женщинам и детям в нашем, по воле Создателя, городе, не будут брошены в озеро и его воды не поглотят их тела. – Из-под ее воротника валил дым. – Мы сделаем так, что следующим поколением джиннов будут править те, кому завещал это Сулейман!
Юноша, стоявший впереди, шагнул вперед и пал ниц перед Манижей.
– За Нахид! – закричал он. – За госпожу!
Те, кто был рядом, последовали его примеру, один за другим падая перед Манижей на колени. Дара попытался представить рядом Нари и Джамшида, молодых Нахид, которым ничто не угрожает, которые сполна насладятся славой своих предков, чего они так долго были лишены.
Но в груди расползалось тошнотворное жжение. Он подавил это чувство, когда Манижа посмотрела на него с ожиданием и легким вызовом.
Он послушно упал на колени.
– За Нахид, – пробормотал он.
В ее голосе удовлетворенно зазвенел триумф.
– Пойдемте, мои верные подданные. Воздадим благословения, а затем насладимся пиром, который наколдовал наш Афшин. Веселитесь! Празднуйте наши будущие победы!
Дара отступил назад, стараясь не споткнуться и соображая, что бы соврать, чтобы уйти отсюда, прежде чем его слабость будет замечена.
– Лошади… – выпалил он, понимая, что это слабое оправдание. – Если никто не возражает…
Он попятился. К счастью, остальные Дэвы были заняты Манижей, и Дара заметил, что кувшинов вина было достаточно, когда он проходил мимо, так что подозревал, что никто не будет скучать по нему в течение некоторого времени. Он проскользнул между палатками, позволяя наступающим сумеркам укрыть его. Но не успел он сделать и четырех шагов, как упал на четвереньки. Его вырвало.
Его зрение затуманилось. Он закрыл глаза, у него в голове больно стучало, пока он впивался пальцами в землю.
Превращайся, дурак. Дара не мог оправиться от магии, которую он только что колдовал в облике смертного. Он попытался пошевелиться, отчаянно надеясь вывести огонь, пульсирующий в его сердце, на дрожащие конечности.
Ничего не произошло. Перед глазами расцветали звезды, в ушах звенел металл. Запаниковав, он попробовал еще раз.
Стало жарко… но не огонь обволакивал его ноги. А воздушный шепот небытия.
А потом Дара исчез. Стал невесом. Бесформенный и все же более живой, чем когда-либо. Он чувствовал треск приближающейся бури в воздухе и наслаждался успокаивающим теплом костров. Гомон невидимых существ, казалось, взывал к нему, мир мерцал и дрожал в тенях и формах, полный дикой свободой, которая побуждала его летать…
Его кинуло обратно в его тело, на его коже вспыхнуло пламя. Он лежал, закрыв лицо руками.
– Око Сулеймана, – ошеломленно прошептал он. – Что это было?
Дара знал, что должен был испугаться, но это недолгое ощущение опьяняло.
Легенды его народа вспомнились ему. Рассказы о превращениях, о путешествиях по пустыне в форме горячего ветра. Это произошло с ним сейчас? Только что?
Он сел. Дара не чувствовал ни усталости, ни тошноты, но у него кружилась голова. Он как будто коснулся чистой энергии, и энергия эта все еще текла через него. Он хотел попробовать еще раз, посмотреть, каково это – лететь по холодному ветру и мчаться над заснеженными вершинами.
Смех и музыка с пиршества донеслись до его слуха, напоминая о его солдатах, удерживая его крепко, как привязь.
Возможно, впервые в жизни Дара не думал о своей ответственности перед народом. Околдованный и соблазненный, он снова схватился за магию.
На этот раз он улетел еще быстрее, еще быстрее потерял вес. Он повернулся, смеясь про себя, когда земля и листья закружились и заплясали вокруг него. Он чувствовал себя огромным и в то же время удивительно легким, ветер уносил его прочь, потому что Дара позволял ему. Через несколько секунд озеро превратилось в мерцающее зеркало лунного света далеко внизу.
Создатель… какая красота простиралась перед ним. Неприступные горы выглядели так заманчиво, их острые пики и зловещие тени казались лабиринтом, через который нужно пробираться, исследовать. Он чувствовал жар, просачивающийся сквозь толстую кору земли, море расплавленной породы, текущей под ней, шипящей там, где она встречалась с водой и ветром. Все пульсировало движением, жизнью, неукротимой энергией и свободой, которой Дара вдруг захотел больше всего на свете.
Он был не один. Были и другие существа, подобные ему, в этом бесформенном состоянии. Дара чувствовал их, слышал шепот приглашений и дразнящий смех. Ничего страшного в том, чтобы взять призрака за руку, умчаться и путешествовать по мирам, о существовании которых он и не подозревал.
Дара колебался, страстное желание обуревало его. Но что, если он не сможет вернуться? Что, если не сможет найти дорогу назад, когда его народ нуждается в нем как никогда?
Решимость Манижи, ее угроза давили на него. Он видел, как она отравила Гезири, но не смогла взять город. Он видел, как разъяренный Гасан сорвал с себя медный реликт раньше, чем она убила его, и схватил Нари за волосы. Вывел ее перед матерью и вонзил зульфикар ей в сердце.
Страх, густой и удушливый, охватил его, а вместе с ним и паническое желание вернуться. Это Дара сделал с гораздо меньшей грацией: он обратился в свою смертную форму, все еще находясь в воздухе. И врезался в землю с такой силой, что весь дух выбило.
Задыхаясь и корчась от боли, Дара не знал, как долго он лежал, глядя на густое скопление звезд над головой, прежде чем его внимание привлекли смешки.
– Ну… – протянул знакомый голос. – Много же тебе потребовалось времени, чтобы понять. – Визареш шагнул вперед, оглядев Дару. – Нужна помощь? – Он легко протянул когтистую руку. – Совет: в следующий раз приземлиться перед переходом.
Дара был так ошеломлен, что позволил ифриту помочь ему сесть, и тяжело прислонился к стволу мертвого дерева.
– Что это было? – прошептал он.
– То, какими мы были. – Тоска наполнила голос Визареша. – На что мы когда-то были способны.
– Но… – слова не шли. Не было слов, достойных магии, которую он только что испытал. – Но я чувствовал такую… безмятежность. Такую красоту.
Ифрит сощурил желтые глаза.
– Почему это тебя удивляет?
– Потому что в легендах все не так, – ответил Дара. – Первоначальные дэвы были смутьянами. Обманщиками, которые травили людей за свое…
– Да забудь ты про людей. – Лицо Визареша исказила пылающая гримаса. – Одержимый вы народ. Несмотря на все ваши законы о том, чтобы держаться подальше от человечества, вы и сами такие же, как они, с теми же политическими дрязгами и постоянными войнами. Вот… – Он схватил Дару за руку, и с приливом магии та превратилась в пламя. – Вот каким ты сотворен. Ты создан, чтобы гореть, чтобы существовать между мирами, а не для того, чтобы командовать армией и отдавать жизнь за лидеров, которые переступят через тебя.
Слова были слишком похожи на опасения, которые Дара всеми силами пытался скрыть.
– Бану Манижа не переступит через нас, – возразил он. – Мы обязаны спасти наш народ.
Визареш усмехнулся.
– Ах, Дараявахауш, всегда есть кто-то, кого нужно спасать. И всегда находятся хитрецы, которые изыщут способ воспользоваться твоим чувством долга и получить над тобой власть. Если бы ты был мудрее, если бы ты был истинным дэвом, ты бы рассмеялся в лицо своей Маниже в тот момент, когда она вернула тебя к жизни, и исчез со следующим порывом ветра. И наслаждался бы этим, наслаждался бы всеми прекрасными новыми горизонтами, которые были бы тебе открыты.
Дара затаил дыхание от острой тоски в груди.
– Бесцельное, одинокое существование, – сказал он, заставляя себя говорить с презрением, которого не чувствовал.
– Жизнь, полная странствий и чудес, – поправил Визареш с жадным блеском в глазах. – Ты думаешь, я не знаю, что ты только что испытал? Есть миры, которые не увидеть смертным взглядом, существа и царства за пределами вашего понимания. Мы заводили друзей, когда хотели общения, полюбовно расставались, когда приходило время дальше гулять по ветрам. Бывало, веками мои ноги не касались земли. – В его голосе звучала светлая грусть, губы тронула улыбка. – А когда и касались, только из-за соблазнов человеческих развлечений.
– Такие развлечения навлекли на тебя гнев пророка Создателя, – заметил Дара. – Это стоило тебе жизни, которую ты описываешь с такой любовью.
Визареш покачал головой.
– Сулейман наказывал нас не за то, что мы флиртовали со случайными людьми. Во всяком случае, причина не в этом.
– Тогда в чем же?
Ифрит одарил его лукавой улыбкой.
– Теперь ты задаешь вопросы? Я думал, ты только и делаешь, что подчиняешься.
Дара взял себя в руки. Он мог презирать ифритов, но в какой-то степени он начинал понимать их – или, по крайней мере, понимать, каково это, быть последним в своем роде.
И ему действительно было любопытно, что скажет Визареш.
– А я думал, ты хочешь, чтобы я узнал что-то новое, – хитро сказал он. – Или ты ничего не знаешь и просто пудришь мне мозги.
Глаза Визареша загорелись.
– Что ты дашь мне взамен?
Дара усмехнулся.
– Я не разобью тебя о гору.
– Какой жестокий, Дараявахауш.
Визареш смотрел на него, дергая и вертя в руках язычок пламени, словно игрушку. Внезапно он присел напротив Дары.
– Хорошо, я скажу тебе, почему Сулейман проклял нас. Дело было не в том, что мы забавлялись с людьми, а в том, что мы воевали из-за них с маридами.
Дара нахмурился. Он никогда раньше не слышал подобной истории.
– Мы воевали с маридами из-за людей?
– Да, – ответил Визареш. – Думай, Дараявахауш. Как Аэшма вызвал маридов этого озера?
– Он приказал мне убить одного из его приспешников, – медленно произнес Дара. – Человека. И сказал, что марид будет обязан ответить.
– То-то и оно.
– Что именно?
Визареш наклонился поближе, словно делился секретом.
– Сделка, Дараявахауш. Долги. Человек призывает меня с просьбой отравить соперника, а потом я забираю его труп в качестве гуля. Деревня в неурожайный год проливает кровь своего жителя в реку под звук его криков, и марид быстро затопляет ее, наполняя их поля плодородным илом.
Дара отпрянул.
– Это отвратительно.
– Я не думал, что ты такая тонкая натура, Бич. – Когда Дара сверкнул глазами, тот пожал плечами. – Хочешь верь, хочешь нет, но когда-то я думал, как ты. Я мог довольствоваться врожденной магией, но не всем дэвам этого хватало. Они наслаждались рабской человеческой преданностью и поощряли ее как могли. И маридам это не понравилось.
– Почему нет?
Визареш поигрывал старинной бронзовой цепью, которую носил на шее.
– Мариды – древние существа, даже старше, чем дэвы. Человеческие обычаи, которые кормили их, установились еще до того, как люди начали строить города. И когда некоторые из этих людей начали предпочитать нас… – Он прищелкнул языком. – Мариды захотели мести, похлеще, чем умеют мстить ваши Нахиды и Кахтани. Если человек отворачивался от них, чтобы просить заступничества у дэва, они топили всю деревню. В отместку наш народ начал делать то же самое. – Он преувеличенно вздохнул. – Затопите и сожгите слишком много городов, и вот, вас уже волокут к какому-то болтливому человеческому пророку с волшебным кольцом.
Дара попытался осознать все это.
– Если это правда, то, похоже, наказание было заслуженным. Но я не понимаю… если мариды тоже виноваты, почему не наказали их?
Визареш наградил его насмешливой ухмылкой, обнажив изогнутые клыки.
– Кто сказал, что нет? – Замешательство Дары привело его в восторг. – С тобой было бы интереснее, будь ты умнее. Я бы посмеялся, увидев хаос, который настоящий Дэв устроил бы на твоем месте.
«Я не стану сеять хаос. Я уйду». Дара отбросил эту мысль, как только она возникла.
– Я не такой, как ты. – Его взгляд упал на цепь, которую Визареш все еще теребил, и в нем вспыхнуло раздражение. – И если бы ты был умнее, то не надел бы это в моем присутствии.
– Это? – Ифрит снял цепь с бронзового нагрудника. С нее свисали три железных кольца, увенчанных изумрудами, мерцавшими с неестественной злобой. – Поверь мне, Дараявахауш, я не настолько глуп, чтобы тронуть одного из твоих последователей, даже если они будут умолять меня об этом. – Он погладил кольца. – Сейчас они пусты, но они спасали меня в суровые времена.
– Порабощение собратьев спасало тебя?
В глазах ифрита впервые вспыхнул гнев.
– Они не были моими братьями, – отрезал он. – Они были слабыми, жалкими существами, преданными семье так называемых целителей, кровосмесительных Нахид, которые охотились на моих истинных братьев. – Он засопел. – Они должны были радоваться силе, которую я дарил им. Я дал им шанс понять, чем мы были когда-то.
От слов Визареша по коже Дары побежали мурашки, но он был благодарен за это. Зачем он позволяет Визарешу внушать ему мечты и лживые истории, которые отвадят его от Манижи? Неужели Дара настолько глуп, что забыл, каким обманчивым может быть ифрит?
Он поднялся на ноги.
– Возможно, я не помню времени, проведенного в рабстве, но уверяю, я не был рад, что меня заставили использовать магию, даже самую мощную, в угоду жестоким человеческим прихотям. Это было отвратительно.
Он ушел, не дожидаясь ответа Визареша. Впереди Дара слышал смех и музыку, доносившиеся из-за шатров. Наступила ночь, тонкая полоска луны и плотное скопление звезд заставляли бледные шатры и белоснежный пляж сиять отраженным небесным светом. Аромат пряного риса с кислой вишней и сладкой фисташковой кашей по рецептам его семьи вызвал острую боль в сердце. Око Сулеймана, как можно так скучать по ним до сих пор?
Чуть поодаль пьяные смешки привлекли его внимание.
– …Что ты сделаешь ради этого?
Это был лукавый тон Иртемиды. Она держала бутылку вина за спиной. Бахрам обхватил ее за талию, но, заметив Дару, юноша побледнел.
– Афшин!
Он так быстро отскочил от Иртемиды, что чуть не споткнулся.
– Я… э-э… Мы не хотели вам нарушать… твое уединение. – Его глаза сверкнули от стыда. – Забудь! Я не то имел в виду. Не то чтобы что-то было не так с…
Дара отмахнулся от него, немного смутившись.
– Все в порядке. – Он оглядел их, заметив, что мундир Иртемиды уже расстегнут, а у Бахрама снят пояс. – Вам двоим не нравится угощение?
Иртемида слабо улыбнулась, краснея.
– Просто гуляем, – сказала она. – Ну, знаешь… нагуливаем аппетит.
Дара фыркнул. В другой раз он мог бы попытаться положить конец таким свиданиям – ему не нужны тут в отряде ссоры между любовниками. Но, учитывая смертельную миссию, которая маячила на горизонте, он решил, что ничего плохого в этом нет.
– Гуляйте в другую сторону. Визареш околачивается где-то здесь. – Хотя он был немного раздражен, он не мог не добавить: – Есть славная бухта, чуть ниже по восточному пляжу.
Бахрам выглядел подавленным, но Иртемида усмехнулась, и ее темные глаза засверкали весельем. Она схватила юношу за руку.
– Ты слышал нашего Афшина. – Смеясь, она потащила Бахрама прочь.
Дара смотрел им вслед. Тихая печаль прокралась в его душу, когда он остался один. Его товарищи вдруг показались ему такими молодыми, такими непохожими на него.
Это не мой мир. Это стало для него яснее, чем когда-либо прежде. Он любил этих ребят, любил их, но мир его был мертв. И он не возвратится. Он всегда будет немного в стороне.
Как ифрит. Дара ненавидел это сравнение, но знал, что оно подходит. Ифриты, без сомнения, были чудовищами, но нелегко было наблюдать, как их мир разрушается и переделывается, тратить тысячелетия, пытаясь вернуть его, в то время как один за другим они гибли.
Дара не был готов погибнуть. Он закрыл глаза, вспоминая головокружительное ощущение невесомости и манящие темные горы. На этот раз он не мог подавить тоску в своем сердце, поэтому позволил ей остаться, окутанный новым налетом решимости. Нужно забыть об играх ифрита и давно утерянных секретах марида – они принадлежали прошлому, и он не позволит вновь отнять это у себя.
Дара закончит войну за свой народ и позаботится о его безопасности.
Тогда, возможно, придет время узнать, что еще есть в этом мире.
Назад: 23 Нари
Дальше: 25 Али