13
Нари
Спасением Али занимались до самого утра. Большая часть яда вышла с рвотой, но зловредные остатки циркулировали по кровеносной системе, свертываясь и затвердевая в серебро, и вырывались из-под кожи, словно бы нуждаясь в воздухе. Нари едва успевала вынуть осколок, очистить порез и залечить серебряную рану, как возникал новый осколок. К тому моменту, когда с ядом удалось разделаться, Али был весь истерзан кровавыми ранами, а повсюду валялась пропитанная серебром марля.
Сражаясь с переутомлением, Нари провела рукой по его взмокшему лбу. Она закрыла глаза и снова почувствовала эту странную, непроницаемую черную пелену, за которой она едва могла разобрать стук его сердца. И запах соли, чего-то холодного и совершенно чужеродного.
Но никаких следов тлетворной отравы. Нари присела, отерла лоб уже себе и испустила глубокий вздох. Ее пробила крупная дрожь. Такое нередко случалось после особенно пугающих эпизодов: нервы давали о себе знать только тогда, когда с лечением было покончено.
– С ним все будет в порядке? – спросил друг Али – Любайд, как он сам представился.
Кроме него в комнате никого не было – они сейчас находились у нее в спальне. Так приказал Гасан, настояв на том, что его сыну никто не должен мешать, а Нари в ответ вышвырнула их с королевой за порог, сославшись на то, что не в состоянии работать, когда у нее над душой виснут взволнованные родители пациента.
– Думаю, да.
Во всяком случае, она надеялась. За годы работы в Дэвабаде она часто сталкивалась с отравлениями как преднамеренными, так и случайными, но впервые имела дело с ядом, который действовал так быстро и так губительно. Несложно было догадаться, что в какой-то момент Али просто задохнулся бы парами серебра, но одно то, что пары превратились в твердый металл, когда Гасан задействовал печать Сулеймана… Это была дьявольски жестокая выдумка, и Нари даже подумать боялась о том, кто мог разработать такой коварный план.
С видимым облегчением Любайд кивнул и удалился в угол комнаты, а Нари вернулась к работе. Она склонилась над Али, чтобы лучше изучить рану у него на груди. Ей не нравилось, что в этом месте яд прорвался наружу слишком близко от сердца.
Она нахмурилась, заметив на коже чуть повыше раны рубец. Шрам. Кривая рваная линия, будто некая шипастая лоза обвила его грудь, а потом ее резко сорвали с него.
Внутри зашевелилось беспокойство. Недолго думая, Нари подтянула к себе таз, который Низрин наполнила чистой водой, смочила марлю и отерла кровь, покрывавшую его конечности.
Шрамы были повсюду.
Рваная пунктирная линия круглых шрамов от зубов, впившихся ему в плечо, каждый – размером с подушечку ее пальца. След от рыболовного крюка в левой ладони и спирали изувеченной кожи, наводящие на мысли о водорослях и щупальцах. Шрамы-ямочки на животе, как будто его плоть изгрызли рыбы.
В ужасе она прикрыла рот рукой. В памяти всплыли воспоминания о том, в каком виде он выбрался из озера на борт корабля: его тело было облеплено озерным мусором, крокодильи челюсти стиснули плечо, тут и там за кожу цеплялись рыболовные крючки. Нари тогда думала, что Али уже мертв, и ужасно боялась, что их с Дарой отправят вслед за ним, поэтому даже не задумалась, что же произошло под водой. Судя по легендам об «Ализейде-победителе-Афшина», гуляющим по Ам-Гезире, он был в полном порядке. Нари ни разу не видела его после той ночи на корабле.
Низрин видела. Это она занималась лечением Али… И она ни словом никогда не обмолвилась об этом.
Нари отошла от постели и, проходя мимо Любайда, позвала его за собой.
– Королю и королеве нужно побыть с ним немного наедине.
Хацет и Гасан стояли у противоположных стен беседки снаружи ее спальни, не глядя друг на друга. На скамейке между ними сидели Зейнаб и Мунтадир. Мунтадир держал сестру за руку.
– Он в порядке? – спросила Хацет чуть дрогнувшим голосом.
– Сейчас – да, – ответила Нари. – Я остановила кровотечение, и симптомов отравления больше не наблюдается. Насколько я могу судить, – уточнила она.
Гасан за ночь как будто постарел на полвека.
– Ты знаешь, что это за яд?
– Нет, – сказала она честно. Отвечая на такой вопрос, нельзя было ходить вокруг да около. – Понятия не имею, что это такое. Никогда с таким прежде не сталкивалась, даже не читала ни о чем подобном. – Она задумалась, припомнив удирающего виночерпия и брошенный кинжал, пресекший побег. – Полагаю, виночерпий…
Король мрачно покачал головой.
– Мертв. Мы не успели его допросить. Спутница Ализейда действовала сгоряча.
– Между прочим, его спутники и их горячность – единственная причина, почему наш сын до сих пор жив, – заметила Хацет таким резким тоном, которого Нари никогда прежде не слышала от королевы.
Мунтадир поднялся на ноги.
– Значит, жить будет?
Нари заставила себя посмотреть мужу в глаза, замечая, что в его взгляде бушевали противоречивые эмоции.
– Он выкарабкается.
– Хорошо, – ответил Мунтадир так тихо и так взволнованно, что Хацет взглянула на него, подозрительно прищурившись.
Нари это заметила, а Мунтадир – нет. Он резко развернулся и спустился по лестнице, ведущей в сад, вскоре скрывшись из виду.
Зейнаб бросилась догонять его.
– Диру…
Гасан вздохнул, провожая детей взглядом, после чего снова взглянул на Нари.
– Нам можно к нему?
– Да. Мне тем временем нужно приготовить ему настой для горла. Только не будите его. Он потерял много крови. Сомневаюсь, что ему вообще можно двигаться. Пусть полежит у меня хотя бы несколько дней.
Король кивнул и направился к ее спальне, а Хацет остановила Нари, поймав ее за запястье.
– Тебе действительно ничего не известно об этом яде? – спросила она. – Даже в записях твоей матери ничего не упоминается?
– Мы целители, а не наемники, – парировала Нари. – Я же не идиотка, участвовать в подобных заговорах.
– Я тебя ни в чем не обвиняю, – сказала Хацет, немного успокоившись. – Я прошу тебя об одном. Если у тебя возникнут какие-то мысли – или даже просто подозрения – на этот счет, расскажи мне обо всем, бану Нахида. – Королева многозначительно посмотрела на Нари. – Я не такая, как мой супруг, – добавила она мягко. – Я поощряю преданность, а не выбиваю ее палками и угрозами. И я всегда буду помнить, что ты сделала сегодня для моего сына.
Она отпустила Нари и, не говоря больше ни слова, последовала за Гасаном. Голова у Нари уже шла кругом, но она все-таки направилась в лазарет.
Низрин уже занималась приготовлением настоя. Она насыпала ложку ярко-оранжевой толченой саламандровой чешуи из каменной ступки в отвар цвета меда, кипящий в стеклянной колбе, подвешенной над открытым огнем. Из горлышка вырвалось облачко дыма, и смесь поалела, теперь до жути напоминая по цвету человеческую кровь.
– Я начала без тебя, – бросила Низрин через плечо. – Подумала, тебе не помешает помощь. Осталось чуть-чуть подождать, пока отвар закипит.
Внутри у Нари что-то сжалось. Низрин всегда знала на два шага наперед, что нужно Нари. На нее всегда можно было положиться. Низрин стала для нее наставницей и близкой советницей.
Нари была уверена, что хотя бы ей может доверять в этом городе.
Она подошла ближе и положила руки на стол, пытаясь заглушить закипающее в груди чувство.
– Ты врала мне, – сказала она тихо.
Низрин, не ожидавшая такого начала, подняла на нее глаза.
– Что?
– Ты не рассказала мне правду об Али. После Дары… После той ночи на корабле, – начала она нетвердым голосом. – Ты сказала, что с Али все в порядке. Несколько царапин, сказала ты, – она посмотрела на Низрин, как будто до конца не могла в это поверить. – Да на нем живого места нет от шрамов.
Низрин напряглась.
– Прости, что не уделила должного внимания его ранениям, когда Дара и дюжина Дэвов вместе с ним были убиты, а Гасан чуть ли не планировал твою казнь.
Нари покачала головой.
– Нужно было сказать мне. Ты отмахивалась от моих слов, когда я заговаривала с тобой о той ночи, ты заставила меня сомневаться в реальности моих воспоминаний…
– Потому что я не хотела, чтобы они поглотили тебя! – Низрин отставила ступку, обращая все внимание к Нари. – Госпожа моя, ты пела песни в темноте и резала руки, пытаясь вернуть Дару. Тебе не нужно было знать больше.
Нари поморщилась, услышав такое безапелляционное описание ее траура, но последние слова Низрин заставили ее кровь вскипеть.
– Не тебе решать, что мне нужно знать, а что не нужно. Это касается не только Али, это касается и больницы, и всего остального. – Она всплеснула руками. – Низрин, я не потерплю этого. Мне нужна хотя бы одна душа в этом чертовом городе, кому я могу полностью доверять, кто непременно скажет мне правду, несмотря ни на что.
Низрин отвела взгляд. Когда она заговорила, ее голос был окрашен жалостью и отвращением.
– Я не знала, что тебе сказать, Нари. Когда его принесли в лазарет, он даже не был похож на джинна. Он шипел и плевался, как змей, лепетал что-то на языке, который никто не мог разобрать. Все его тело было облеплено какими-то существами, которые атаковали нас, когда мы пытались снять их. А потом он попытался придушить собственного отца, и тогда нам пришлось связать его.
У Нари округлились глаза от удивления, но Низрин еще не закончила.
– Как думаешь, отчего обрушился потолок в лазарете? – Она дернула подбородком. – Это был Ализейд – точнее, сущность, засевшая в Ализейде. – Низрин еще немного понизила голос. – Полтора века я ассистировала твоим матери и дяде, я видела такие удивительные вещи, которые и вообразить не могла, но, бану Нари… все это не идет ни в какое сравнение с тем, что происходило с Ализейдом аль-Кахтани. – Рукой в перчатке она сняла с огня колбу с кипящей жидкостью и перелила отвар в нефритовую чашку, которую протянула Нари. – Ты не должна была позволять себе такой слабости, как дружба с ним. А теперь он представляет для тебя прямую угрозу, и ты этого даже не понимаешь до конца.
Нари не торопилась забирать у нее отвар.
– Выпей.
Низрин уставилась на нее во все глаза.
– Что?
– Выпей, – повторила Нари и кивнула на дверь. – Или выметайся из моего лазарета.
Не отводя взгляда, Низрин поднесла чашку к губам и сделала небольшой глоток. После чего со стуком поставила сосуд на стол.
– Я бы не подвергла твою жизнь такому риску, бану Нахида. Никогда.
– Тебе известно, кто способен приготовить подобный яд?
– Нет, – ответила Низрин, даже не моргнув глазом.
Нари взяла со стола чашку. У нее дрожали руки.
– А если бы знала, ты бы сказала мне? Или от этой правды меня тоже нужно оберегать?
Низрин вздохнула.
– Нари…
Но Нари уже вышла из лазарета.
Любайд ждал на крыльце беседки, чуть поодаль от входа в ее спальню.
– Я бы не мешал им на твоем месте, – предупредил он, когда Нари прошмыгнула мимо.
– Это они мешают мне.
Она подошла к зашторенному дверному проему, но на пороге остановилась и юркнула в тень, отбрасываемую решеткой плетистых роз. Изнутри доносились голоса королевской четы.
– …гореть в аду за то, что обрек собственного сына на такую судьбу. Ему было восемнадцать, Гасан. В восемнадцать лет ты отправил его в Ам-Гезиру на верную смерть, сразу после того, как его истязал какой-то морской демон!
– Ты думаешь, я этого хотел? – прошипел в ответ Гасан. – У меня трое детей, Хацет. И в тридцать тысяч раз больше подданных. Дэвабад должен стоять на первом месте. Я всегда тебе это говорил. Нужно было тебе задуматься о его безопасности до того, как твои родичи и их приятели-малокровки стали подстрекать моего сына к государственной измене!
Нари боялась пошелохнуться, прекрасно понимая, что подслушивать ссору двух самых влиятельных джиннов в Дэвабаде было равносильно подписанию себе смертного приговора. Но она не могла заставить себя отвернуться.
Хацет продолжала.
– Дэвабад на первом месте, – повторила она. – Интересно слышать такое от короля, который не жалея сил втаптывает в грязь все, за что боролись наши предки. Ты позволяешь продавать шафитов с молотка и закрываешь глаза на то, что твой эмир скоро окончательно сопьется.
– Мунтадир не спивается, – возразил Гасан, заступаясь за сына. – Он намного способнее, чем ты считаешь. Он налаживает дружбу между нами и Дэвами, наводит давно сожженные мосты.
– Это не дружба! – воскликнула Хацет гневно пополам с отчаянием. – Когда, наконец, ты это поймешь? Дэвы не хотят дружбы с нами, они хотят от нас избавиться. Манижа презирала тебя, твой визирь перерезал бы тебе глотку во сне, если бы мог, а девчонка, которую ты шантажом вынудил выйти за Мунтадира, никогда не забудет, через что из-за тебя прошла. Когда будет зачат наследник, яд подсыплют уже тебе. Вместе с Прамухами, сообща, они бросят Мунтадира в каком-нибудь опиумном притоне, и не успеешь оглянуться, как город снова окажется во власти Нахид. – В ее голосе звенело предупреждение. – И вот тогда мы расплатимся кровью за всю кровь, пролитую Дэвами по вине твоих предков.
Нари сделала шаг назад, в ужасе прикрыв рот ладонью. В нескольких словах королева нарисовала исчерпывающую и жуткую картину будущего, о котором Нари боялась даже задумываться, и картина эта, увиденная глазами противника, была чудовищна. Но ведь Нари просто хотела торжества справедливости, а вовсе не хладнокровной мести.
Дара тоже хотел торжества справедливости, не так ли? Но вспомни, на что он был готов пойти ради этого. Нари тяжело сглотнула, чувствуя, что у нее подкашиваются ноги.
Гасан повысил голос.
– Вот поэтому Ализейд позволяет себе такие высказывания и ведет себя подобным образом. Поэтому подставляет свою шею ради каждого шафита, встретившегося ему на пути. Все из-за тебя.
– Все из-за того, что он хочет как лучше, а ты всю жизнь учил его только держать рот на замке и размахивать мечом. До меня доходили слухи из Ам-Гезиры. За пять лет там он сделал больше добра, чем ты за пятьдесят.
Тон Гасана стал желчным.
– Тебя интересуют не его успехи в Ам-Гезире, жена моя. Не держи меня за дурачка. Имей в виду, на этот раз я не допущу твоего вмешательства. В следующий раз, когда ты позволишь себе лишнего, я действительно отправлю тебя обратно в Та-Нтри. Навсегда. И ты больше никогда не увидишь своих детей.
Повисла недолгая пауза, и потом королева ответила:
– Вот оно, Гасан, – сказала она так тихо, что мурашки пошли по коже. – То, что ты опускаешься до подобных угроз перед матерью своих детей… Вот поэтому тебя ненавидят. – Нари услышала скрип открывшейся двери. – Мне больно вспоминать, каким ты был раньше.
Дверь захлопнулась. Нари наклонилась вперед, заглядывая в комнату сквозь розовые стебли, и увидела Гасана. Он постоял, разглядывая спящего сына, а потом вздохнул, резко развернулся, подметая пол подолом черной мантии, и был таков.
Нари вошла в спальню, дрожа всем телом. «Нужно было быть требовательнее, когда обсуждалось мое приданое», – подумалось ей вдруг. Потому что нервотрепка с этой семьей стоила гораздо больших денег.
Она вернулась к постели Али. В свете каминного огня его грудь мерно поднималась и опускалась, напоминая Нари о том, как это было в прошлый раз. В ту тихую ночь она впервые потеряла пациента, а чуть позже – спасла принца от смерти. Впервые Нари нехотя призналась себе в том, что юноша, которого она упрямо называла своей мишенью, стал для нее практически другом.
Нари зажмурилась. Али и Низрин. Мунтадир. Дара. Все, кого она готова была впустить в свое сердце, которое, по словам Мунтадира, она обнесла неприступными стенами, так или иначе обманывали ее или использовали. Нари молчала об этом, но было время, когда она переживала, что дело в ней, что одинокое детство на каирских улицах и сверхъестественные способности, которые отпугивали всех вокруг, сломили ее и лишили способности налаживать крепкие человеческие отношения.
Но нет, проблема была не в ней. Во всяком случае, не в ней одной. Проблема была в Дэвабаде. Дэвабад ломал всех, начиная от короля-тирана, заканчивая работягой-шафитом, которого она поймала в своем саду. Городом правили страх и ненависть, скопившиеся за годы кровопролитий и затаенных обид. Здесь все силы уходили на то, чтобы выжить и защитить своих близких, не оставляя в жизни места для доверия и поддержки.
Она вздохнула и, открыв глаза, заметила, как Али пошевелился во сне. Болезненная гримаса исказила его лицо, из горла вырвался хриплый выдох. Нари вспомнила о настое, который до сих пор держала в руках, и все тягостные мысли были временно позабыты. Ее ждала работа.
Нари подвинула мягкую табуретку ближе к его изголовью. Даже если не брать во внимание шрамы, внешний вид Али, его подтянутое жилистое тело и под корень обгрызенные ногти, говорили о том, что жизнь в Ам-Гезире была не такой безоблачной, как могло показаться. Нари нахмурилась, заметив еще один шрам у него под подбородком. В отличие от рваных рубцов, оставленных маридами, этот был тонким и идеально ровным.
Как будто ему пытались перерезать глотку. Хотя у Нари не укладывалось в голове, как у кого-то могло хватить ума совершить покушение на принца Кахтани в глубине ам-гезирских песков. Она протянула руку и коснулась его подбородка – кожа оказалась липко-влажной на ощупь. Нари повернула его голову под углом, чтобы рассмотреть островок рябых шрамов на его виске. Сейчас она не узнавала здесь очертаний восьмиконечной звезды, своеобразной Сулеймановой печати, выжженной на лице Али, очевидно, маридами, но Нари хорошо запомнила, как эта звезда сияла на его щеке той темной ночью.
Она уставилась на Али. Что они с тобой сделали? И почему – вот вопрос, который волновал ее больше всего. Почему мариды хотели свести счеты с Дарой?
Что-то шевельнулось рядом с ее рукой и привлекло внимание. Нари вздрогнула. Это заволновался настой в чашке – поверхность жидкости дрожала, как будто на нее падали невидимые капли.
Али распахнул глаза, глядя затуманенным и лихорадочным взглядом. Он попытался сделать вдох и закашлялся, скорчив болезненную гримасу.
Нари отреагировала незамедлительно.
– Выпей, – скомандовала она, сунув ладонь ему под голову и отрывая затылок от подушки. – Нет, не смей разговаривать, – предупредила она, когда он шевельнул губами. – У тебя горло поранено. Даже тебе должно быть под силу немного помолчать.
Она помогла ему выпить настой. Али сильно трясло, и, когда в чашке ничего не осталось, Нари уложила его обратно на подушку.
– Чувствуешь внутри какие-нибудь рези? – поинтересовалась она. – Под кожей ничего не зудит?
– Нет, – просипел он. – Ч-что случилось?
– Тебя пытались отравить. Это очевидно.
На его лице отразилось крайнее отчаяние.
– А-а, – прошептал он, глядя на свои руки. – Значит, и здесь тоже, – неожиданно для Нари добавил он с тихой досадой. Настой явно делал свое дело, его голос уже звучал чище, однако теперь к нему примешивались страдальческие нотки. – Я думал, это прекратится.
Нари нахмурилась.
– Что прекратится?
Али слабо мотнул головой.
– Не имеет значения. – Он посмотрел на нее с беспокойством. – Больше никто не пострадал? Моя мать…
– С ней все в порядке. – Что, конечно, было неправдой, ведь Хацет видела, как у нее на глазах умирает ее сын. – Никто не пострадал, кроме твоего виночерпия. Он был убит при попытке к бегству.
Али выглядел несчастным.
– Зря они так с ним. Он был еще совсем мальчишкой.
Он снова закашлялся, прикрыв рот ладонью, на которой остались брызги крови.
Нари налила в чашку воды из кувшина и протянула ему.
– Пей. Ближайшие несколько дней горло будет сильно раздражено. Я сделала все, что могла, но действие яда оказалось слишком обширным.
Он сделал один глоток, продолжая неотрывно смотреть на Нари.
– Я думал, это ты сделала, – сказал он тихо.
Она отшатнулась от него, с досадой подмечая, что слова задели ее за живое.
– Да. Знаю. Остальные тоже так думали. Твои земляки не скрывают, какого они обо мне мнения.
В его глазах заблестело раскаяние.
– Я не в этом смысле. – Он опустил чашку и начал водить подушечкой пальца по кромке. – Я лишь хотел сказать, что не стал бы винить тебя за желание видеть меня мертвым.
– Между тем, чтобы желать тебе смерти, и тем, чтобы убить тебя, – огромная разница, – отрезала она. – К тому же я не убийца.
– Нет, – согласился Али. – Ты целительница. – Он снова поднял глаза на нее. – Спасибо за то, что спасаешь мне жизнь. – Он закусил губу с какой-то жалкой усмешкой. – Кажется, уже в четвертый раз.
Нари старалась сохранять невозмутимость, проклиная свое сердце, которому очень захотелось оттаять после его слов. Сейчас Али хрипло дышал и смотрел вокруг яркими от боли глазами, и меньше всего напомнил «победителя Афшина». Он был болен и слаб и как пациент нуждался в ее заботе. А как ее старый друг – скучал по ней.
Это слабость. Не доверяя своим эмоциям, Нари резко встала.
– Это мой долг, – отчеканила она. – И ничего больше. – С этими словами она повернулась к выходу. – Слуги принесут тебе чистую одежду. Меня ждут другие пациенты.
– Постой, Нари, – прохрипел он. – Пожалуйста.
Презирая себя, она остановилась.
– Я не хочу продолжать этот разговор, Али.
– А если я скажу, что ты была права?
Нари обернулась.
– Что?
Али не сводил с нее умоляющего взгляда.
– Ты была права. Насчет той ночи – того, что произошло на корабле. – На его лице читался стыд. – Я знал, что нас будет поджидать Королевская гвардия.
Нари покачала головой.
– Приятно знать, что ты так же черств, когда говоришь правду, как и тогда, когда врешь.
Он попытался встать, морщась от боли.
– Я не знал, как еще поступить, Нари. Я никогда не сражался с противником, который подчинял бы себе магию так же, как Дараявахауш. Я даже не слышал о существовании джиннов, которые были способны на такое. Но я знал… Я знал о нем многое другое. – На его лице промелькнуло болезненное сожаление. – Все эти книги, от чтения которых я хотел тебя оградить… Если бы он похитил тебя, если бы убил меня, наши народы пошли бы войной друг против друга. – Али содрогнулся. – А я прекрасно знаю, на что он был способен во время войн.
Ты знаешь, за что его называют Бичом Кви-Цзы? Раскаяние, окутавшее Дару, как мантия; неприкрытый страх, который вселяло его имя в окружающих.
– Он бы не развязал новую войну, – попыталась оправдать его Нари дрогнувшим голосом. – Я бы ему не позволила.
Уже произнося эти слова, она поняла, что не верит в это. Неспроста укоризненные слова Мунтадира полоснули ей по самому сердцу.
Потому что в ту роковую ночь доведенный до крайнего отчаяния Дара показал, как далеко он на самом деле способен зайти. Он вынудил ее поступить против своей воли, что прежде Нари казалось немыслимым, а его неоправданно агрессивные действия выбили ее из колеи окончательно.
И в глубине души она до сих пор задавалась вопросом, могла ли она предвидеть это заранее?
– Это был риск, на который я не мог пойти. – Али осунулся лицом, лоб его покрылся испариной. – Не только тебе нужно исполнять долг.
Они помолчали. Нари старалась не рассыпаться на части, презирая себя за то, что душевные терзания Али тронули ее за душу. Она почти хотела поверить ему. Поверить в то, что юноша, научивший ее создавать огоньки, существовал на самом деле, а мужчина, в которого он вырос, говорил все это не для того, чтобы в очередной раз ею манипулировать. Поверить в то, что кое-кто в этом несчастном городе все-таки достоин доверия.
Это слабость. Нари вычеркнула из головы крамольные мысли, игнорируя чувство острого одиночества, которое в ту же секунду больно пронзило ей грудь.
– А все остальное?
Он похлопал глазами.
– Остальное?
– Мариды, – подсказала она, стараясь, чтобы голос не дрожал.
Он уставился на нее, не веря своим ушам, а потом повернул руки ладонями вверх, показывая свои шрамы.
– Как ты можешь думать, что я хотел этого?
– Тогда чего хотели мариды? Почему твоими руками они убили Дару?
Али передернуло.
– Не сказать чтобы мы там разговоры разговаривали. Они показывали мне видения… Разрушение Дэвабада, Ам-Гезиры. Они нашептали, что виной всему станет он. Показали мне, как он уничтожает город… но он был не похож на себя.
Нари прищурилась.
– В каком смысле?
Али нахмурился, пытаясь припомнить.
– В видениях маридов он превращался в кого-то другого. Его глаза и кожа горели как пламя, у него на руках были черные когти…
От этого описания у Нари побежали по спине мурашки.
– В твоих видениях Дара превращался в ифрита?
– Не знаю, – ответил Али. – Я стараюсь не вспоминать эту ночь.
Ты в этом не одинок. Нари неотрывно смотрела на Али. В воздухе между ними висело напряжение. Воспоминания о подробностях той жуткой ночи, которую ей хотелось бы стереть из своей памяти, разбередили старые раны, и Нари почувствовала себя уязвимой.
Но эта же уязвимость отражалась сейчас и в лице Али. И хотя сердцем Нари чувствовала, что нужно бежать отсюда сломя голову, она решила воспользоваться шансом и побольше узнать о принимающем опасные обороты раздоре между членами семьи, контролирующей ее жизнь.
– Зачем ты вернулся в Дэвабад, Али? – нахально спросила она.
Али помедлил, но все-таки ответил:
– Купец Аяанле, мой кузен, заболел во время перехода через Ам-Гезиру. – Он пожал плечами, неубедительно изображая непринужденность. – Я вызвался оказать ему услугу, перегнать его караван и заодно отпраздновать Навасатем вместе с семьей.
– Мог бы придумать что-нибудь получше.
Он смутился.
– Но все было именно так. У меня нет скрытых мотивов.
Нари подошла ближе.
– А твоя мать думает, что за этим кроется нечто большее. И Мунтадир такого же мнения.
Али устремил на нее пристальный взгляд.
– Я неспособен причинить вред родному брату.
Эти слова повисли между ними в воздухе, и воцарилось долгое молчание. Нари скрестила руки на груди, продолжая смотреть на Али в упор, пока тот, все еще несколько пристыженно, не отвел взгляд первым.
Его внимание привлекли книги, сложенные неровными стопками на прикроватном столике. Он прочистил горло.
– Э-э… Читаешь что-нибудь интересное?
Попытка сменить тему была до того очевидной, что Нари закатила глаза.
– Тебя вряд ли касается.
Да и ее вряд ли касалось. Больницу она никогда не восстановит, что уж и говорить о поисках какого-то загадочного хирурга, который мог бы стать ее помощником.
Как всегда, ничего не замечая вокруг себя, предостережения в голосе Нари Али тоже не заметил.
– Кто такой Ибн Бутлан? – спросил он, наклоняясь поближе, чтобы зачитать имя автора, по-арабски начертанное на обложке верхней книги. – «Застолье врачей»?
Она собственнически потянулась к стопке книг.
– Не лезь не в свое дело. Не ты ли только что хныкал о том, как часто я спасаю тебе жизнь? Думаю, я заслужила хотя бы личное пространство. Ты мне обязан.
Это заставило его замолчать, но когда Нари пересекла комнату, чтобы сложить книги на диване, что-то в ее голове щелкнуло.
Али действительно был ей обязан. Она прокрутила в голове разговор Гасана и Хацет. Он забывал об осторожности, когда дело касалось шафитов. Так уверен в своих силах, что готов был прийти им на помощь в любой момент, даже не разобравшись в ситуации.
Нари выпрямилась и повернулась к нему.
– Ты хорошо ориентируешься в шафитском квартале?
Он непонимающе насупил брови.
– Ну… да, пожалуй, неплохо.
Она попыталась унять радостное возбуждение, рвущееся из груди. Нет. Это была дурацкая затея. Нари нужно быть умнее и держаться подальше от Али и не болтать о своей больнице кому ни попадя.
И ты готова прожить так всю жизнь? Позволит ли Нари Гасану убить в ней способность надеяться на светлое будущее? Чтобы превратиться в ожесточенную мстительницу, которую видела в ней Хацет? О такой ли жизни в Дэвабаде она мечтала?
Али отстранился.
– Почему ты так смотришь на меня? Ты меня пугаешь.
Она нахмурилась.
– Никак я на тебя не смотрю. Ты меня не знаешь. – Она забрала у него чашку. – Я принесу тебе поесть. Еще раз тронешь мои книги – и я подложу тебе ледяных пауков в кофе. Смотри, не умирай.
В его лице читалось полное недоумение.
– Не понимаю…
– За тобой должок, аль-Кахтани, – сказала Нари на пути к выходу и распахнула дверь. – И я не хочу, чтобы он остался неоплаченным.