СВИНОМАТКА
ГЛАВА ПЕРВАЯ
В итоге Ричард решил, что во втором триместре его жена перестала быть просто беременной, а стала одержимой.
Возможно, пятнадцатая или шестнадцатая неделя - это время, когда это действительно стало заметно. Тогда Холли перестала быть матерью ребёнка и стала носителем чего-то другого. Некоторое время она вела себя странно, странно даже для беременной; затем однажды ночью он проснулся рядом с ней, чувствуя, как от неё исходит слабый жар и пахнет резким, почти химическим запахом, который выступал на ней, как пот. Так, тёплой августовской ночью, совершенно обычной ночью, он убедился, что рядом с ним лежала не женщина, а раздутая и живая язва.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Но к кому он мог обратиться с этим откровением?
Другие отцы, которых он знал, признавались, что находили своих жён несколько неприглядными, пока они ожидали ребёнка, с каждым днём становясь всё менее женственными, но Ричард переживал совсем другое. Спать рядом с Холли в темноте и занимать с ней одно и то же место в постели - наполняло его отвращением за пределами всего, что он когда-либо знал прежде.
Атавистическое отвращение, подобное погружению его руки в раздувшийся от личинок живот мёртвой кошки.
Он едва мог даже признаться в этом себе.
Её вид напоминал ему о пауках и ползающих гадах, червях и спаривающихся насекомых. Монстрах, которые высасывали кровь из своей добычи. И что ещё хуже, возможно, у него была мысль о том, что то, что росло внутри неё, было не плодом, а паразитом.
“Боже, что с тобой? Как ты можешь думать такие ужасные вещи?”
Но он не знал. Он только знал, что не мог перестать думать о них.
Затем, день за днём, он мог только наблюдать за ужасными переменами, происходящими с ней, наблюдать, как увеличивается её живот, когда это безымянное существо в ней становилось толстым и мясистым, вымогая у неё питательные вещества и высасывая её разум. Он погрузился в тёмный вакуум отрицания, играя роль счастливого и гордого папы… хотя его живот выворачивало наизнанку, а его кожа была цвета мела.
Он сказал себе, что это всё его воображение.
Утром он проснулся с позитивным настроем, более чем готовый отбросить все те дикие и уродливые мысли, которые наполняли его разум. Но один взгляд на Холли, и всё вернулось, и он сделал всё, что мог, чтобы не закричать. Потому что в его сознании не было никаких сомнений. То, что было внутри неё, не было даже отдалённо человеческим.
По сути, она была захвачена.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Конечно, никто не видел этого.
Её друзья и его друзья, члены семьи… все они приходили, чтобы увидеть будущую маму, принося подарки и добрые пожелания. Мужчины говорили о своих первенцах, а женщины - о родах, и какая это тяжёлая миссия для женщины.
Все они были счастливы и довольны, как и Холли. Так было, пока они не уходили. Тогда изменения наступали в ней снова.
Она лежала в постели, опираясь на подушки, звонила в свой проклятый колокольчик и, словно собака со слюноотделением, прибегал Ричард, надеясь, что его улыбающаяся весёлая жена больше не уйдёт, а это другое существо… не вернётся.
Но так было всегда.
Женщина с бледным лицом, с кривой усмешкой и блестящими глазами, словно осколки битого стекла. Так получилось, что он начал дрожать и потеть, тянувшись к двери их комнаты, которую он начал сравнивать с крышкой гроба.
После того, как дядя Холли Дик и тётя Полин уехали в субботу днём, колокольчик сразу зазвонил. Ричард налил бурбона себе в горло и поднялся по лестнице, словно неся на спине мешок с кирпичами. Перед дверью он колебался, его желудок схватил спазм. Он потянулся к ручке… но не мог заставить себя прикоснуться к ней. Это было всё равно что протянуть руку, чтобы открыть дверь склепа. Затем за дверью этот скрипучий хриплый голос произнёс:
- Всё в порядке? Я жду, Ричард. Не играй в опоссума.. Я чувствую твой запах за дверью.
Он схватил ручку и дёрнул на себя. Он попытался улыбнуться, но лучшее, что он мог сделать, это что-то, похожее на гримасу.
В комнате было жарко, не просто тепло, а жарко, душно, всё дымилось и мерцало, как миазмированное болото. Мысленно он видел бледно-зелёные пары, исходящие из её жирной кожи.
И запах… запах вони, вырвавшийся из болот и застойных прудов.
“Как? - он задавался вопросом. - Как изменение могло произойти так быстро?”
Когда дядя Дик и тётя Полин были в комнате, она выглядела розовощёкой и светящейся жизнью. Идеальная и счастливая мать, красивая, излучающая это тёплое внутреннее сияние. Там не было никаких неприятных запахов. Просто лёгкий аромат сирени от лосьона для рук. Но сейчас?
- Не стой там, как маленький червяк, Ричард, - сказала ему Холли голосом, похожим на бритву, царапавшую кость.
Но он завис, прямо в дверях. У него кружилась голова, он был слаб, и его почти охватило то, что он нюхал, чувствовал и видел.
Это была не его жена.
Ричард не знал, кто или что это было, но это, конечно, была не Холли. Эта тварь сидела там, глядя на него плоскими рептильными глазами, с волосами, похожими на ломкую жёлтую солому, тучным и непристойным существом, откармливаемым в корыте для свиней, как губка, пропитанная жиром.
- Иди сюда, Ричард, - сказала она.
Она не просила, она требовала. Он не мог двигаться. Вид её и ауры, которая висела вокруг неё, сводил живот. Он не мог вздохнуть, и его глаза начали слезиться.
- Ричард, - эти пальцы тянулись к нему, как сухие ветки, оторванные от мёртвого зимнего куста, её глаза блестели, как мокрые жуки, - иди сюда, Ричард.
Он шагнул вперёд, пытаясь улыбнуться, крепко сжав зубы. Когда он приблизился к ней, он почувствовал мерзкий запах, который она источала, и противный жар, поднимающийся от неё… этот запах был похож на кипящие в котле сало и кости: горячий и тошнотворный.
Холли сверкнула ему холодной улыбкой, когда он приблизился к кровати.
- Мне нужно кое-что, Ричард, а ты пойдёшь и принесёшь это мне.
- Кое-что? Чего ты хочешь?
- Допплер для плода, - сказала она.
Он знал, что это было. Ультразвуковой допплер, который может обнаружить высокочастотные звуковые волны, отражённые от сердца плода. Люди использовали их, чтобы слушать сердцебиение своего ребёнка.
- Ты хочешь слушать… сердце ребёнка?
Она продолжала улыбаться.
- Я хочу услышать, что скажет ребёнок.
Ричард не мог говорить. Он стоял над ней, пытаясь сфокусировать взгляд, пытаясь понять, что она только что сказала.
“Я хочу услышать, что скажет ребёнок.”
Как… ну, как будто ребёнок разговаривал с ней. Но это было просто безумие.
Холли посмотрела на него этими тусклыми, липкими глазами. Они были как бездонные бассейны формальдегида.
- Ты тоже этого хочешь, Ричард? Разве ты не хочешь знать, что говорят наши дети?
“Дети? Это то, что она сказала?” - он сглотнул.
- Но ультразвук показал, что есть только один ребёнок.
Она поправила его:
- Был, Ричард, был один ребёнок. Видишь ли, они делятся.
ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ
Когда он позже вернулся с фетальным доплеровским аппаратом Stork Radio, Холли была там. Не то ужасное существо, а Холли. Она лежала в кровати и читала какую-то пыльную старую книгу. Её глаза были яркими, голубыми и красивыми.
- Ах, незнакомец с подарками, - сказала она, увидев коробку. - Что ты принёс мне? Если это бутерброд с ржаным хлебом, я буду любить тебя вечно.
- Нет… я… а ты хочешь, чтобы я принёс тебе бутерброд?
- Я просто шучу, милый, - Холли прищурилась. - С тобой всё в порядке, Ричард? Ты выглядишь… ты выглядишь не очень хорошо.
Он сел на кровать.
- Я в порядке, просто устал. Я принёс тебе допплер, который ты хотела.
- Что?
- Допплер, - сказал он, вытаскивая коробку.
- Это чтобы прогнозировать погоду?
Всё такая же старая Холли. Быстро и смешно.
Где было это другое существо?
Пряталось под кроватью?
В шкафу?
Ожидало в жаркой темноте на чердаке, высасывая кровь из мух?
Ричард показал Холли, что он принёс.
- О, это здорово! Я всегда хотела один из них!
- Это же ты попросила меня принести его для тебя…
- Я попросила?
Он кивнул.
- Ты сказала… ты сказала, что хочешь услышать, что скажет наш ребёнок…
Холли рассмеялась.
- Да неужели? Я сказала это?
- Ты сказала.
Она перестала смеяться, положила руку ему на лоб.
- Ты чувствуешь себя хорошо, Ричард? Ты кажешься немного горячим, немного… я не знаю… растерянным.
Он пытался сказать ей, что она это говорила, но, как всегда, она не помнила об этом. Она просто сочувственно посмотрела на него, как будто он сходил с ума. И, возможно, он сходил. Он только хотел, чтобы он уже полностью потерял разум. Это вращение между безумием и здравомыслием убивало его.
- Ложись рядом со мной, Ричард, - сказала Холли. - Тебе нужен отдых.
Он не стал спорить дальше. Он лёг рядом с ней, теряя себя в её запахе, который был французской ванилью и сиренью. Она пахла замечательно. Она всегда пахла чудесно. На пороге сна он открыл глаза, чувствуя запах чего-то заплесневелого и пыльного. Это была её книга. Она выглядела очень старой, одной из тех античных фолио, которые были большими и достаточно тяжёлыми, чтобы раздавить крысу. Она уже спала, поэтому он осторожно вытащил книгу из её пальцев и положил на тумбочку.
Но не раньше, чем увидел название:
“Исповедь ведьмы Эссекса.”
ГЛАВА ПЯТАЯ
Конечно, это ничего не значило, и он был настолько хорош в отрицании, что фактически поверил в это. Независимо от того, что он видел, он сказал себе, что с миром всё в порядке, и он просто вообразил себе все эти вещи: галлюцинации, какой-то странный вид делирия, вызванный стрессом и тревогой. Ему нужно было признать, что с его головой что-то происходит, и получить некоторую помощь. Может быть, это были химические или метаболические, или даже наследственные процессы?
Кто мог сказать?
Идея сходить к психотерапевту ему была противна. Как и большинство мужчин, он был слишком горд, чтобы признать, что ему может понадобиться помощь. Диван психотерапевта был для слабаков и драматических королев, а не для обычных, здоровых парней, как он.
Но сейчас он начал думать по-другому.
“Если они смогут выкинуть всё это дерьмо из моей головы, я с радостью посижу на их чёртовых коленях и пососу большой палец, если это то, что будет нужно.”
И это были мысли, которые проносились в его голове, когда он засыпал.
Как обычно, его сны были ужасными: его преследовали в той части города, которую он никогда раньше не видел и из которой никогда не мог сбежать. Высокие и толстые стены. Улицы заканчиваются тупиками. Двери, которые открывались в чёрные спиральные заливы. Лестницы, которые поднимались в пустоту. И всегда за его спиной была какая-то безымянная, волочащаяся тварь, чёрная и ужасная тень, которая выдувала огромные облака белого пара.
Сразу после трёх часов ночи он открыл глаза.
Он сразу почувствовал запах книги. В глубокой ночи она не пахла просто пыльным и старым, как прежде, теперь она воняла, как гниющая шкура животного: терпкая и зловонная. Он понятия не имел, откуда у Холли такая вещь, но он собирался от неё избавиться. Это всё, что нужно было сделать.
В лунном свете, проникающем через окно, он мог видеть спящую фигуру Холли рядом с ним. Её дыхание было мокрым и хриплым, как у туберкулёзного старика.
Что-то изменилось в комнате, что-то изменилось…
Он лежал там, вглядываясь в темноту, по его лицу текли струйки пота, стекали ему в горло.
- Холли? - сказал он себе под нос.
Он потянулся к ней и дотронулся до её шеи, немедленно отдёргивая руку с приглушённым криком. Он коснулся не гладкого открытого пространства её шеи, а жирной шкуры со свиноподобными щетинками.
“Этого просто не может быть!”
Холли протянула руку, чтобы дотронуться до него, и её рука была совсем не женственной, а с длинными пальцами и отвратительными когтями, чёрными и морщинистыми, как чернослив.
Он понял тогда.
Он понял, что лежало рядом с ним.
- О, Боже… - пробормотал он, его лицо скривилось в гримасе ужаса.
Воздух был горячим и липким, как патока, и он едва мог дышать. Он медленно повернул голову, и она сидела, её глаза блестели, словно крупицы кварца. У неё было что-то на коленях: доплеровский аппарат.
- Что… что ты делаешь? - спросил он.
Её голос был прерывистым, как лай старой собаки.
- Слушаю.
- Что?
- Слушаю то, что внутри меня, - сказала она, её дыхание было кислым и резким. - Я слушаю музыку своего чрева.
Дрожа и задыхаясь, он выскочил из комнаты.
В этом не было никаких сомнений: он сходил с ума.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Он не спал остаток ночи.
Он периодически дремал на диване внизу, потея сквозь несметные кошмары, в которых Холли рожала безликих монстров и скользящих гадов.
Существа копошились у него на коленях и переплетались там, как медузы, мокрые и жгучие.
Он просыпался каждый раз, дрожа от жара и холода, его живот был полон острых, режущих лезвий. Вскоре он бросил эти попытки, стоя на пороге нового томительного дня, убитый, как старый коврик, который видел слишком много ног слишком много лет. Он выбил из себя пыль и сделал кофе. Чёрный и крепкий. После второй чашки он почувствовал себя намного лучше. Так хорошо, как он не чувствовал себя в эти дни. Некоторое время он не ел, но мысли о еде посещали его всё чаще. Он просто сидел за кухонным столом, наблюдая, как солнце поднимается над верхушками деревьев, словно огромный горящий глаз, разливая цвета по крышам, газонам и тихим улицам.
Он выпил свой кофе и выкурил сигарету, зная, что бросил много лет назад, но не помня, когда начал снова. Всё это время его разум пылал картинами безумия, цельными и тонко сплетёнными, яркими в их хроматическом хаосе. Он подумал о докторе Фрейзере, акушерке Холли, и о том, что она скажет, если он признается ей, что происходит с его женой. Затем он подумал об экзорцисте. Наконец он подумал о том, чтобы совершить с собой что-нибудь, но знал, что единственный, кто будет спасён тогда от этого безумия, это будет он сам.
Прошло время, и кофейник опустошился, а пепельница переполнилась, но ответов всё не было. Ричард подходил к этому со всех сторон, заглядывал в каждый закоулок своего разума и в каждую возможную расщелину реальности, но решения не было. Ничего, что имело бы смысл. Ничего рационального, что могло бы объяснить всё это. Ничего не оставалось делать, кроме как курить, грызть ногти и тихо сходить с ума. То, что происходило, нельзя было объяснить в реальном мире. Объяснение можно было найти только в суевериях, спрятанных в тёмных шкафах и мрачных подвалах, местах, где свет разума не сиял. Именно здесь Ричарду придётся приложить усилия, если он хочет найти ответы. Ибо только в этих местах, неосвещённых пещерах сознания, он сможет постичь эти безумные истины и удерживать их, чтобы изучать и разгадывать.
Около десяти часов раздался звонок колокольчика.
И с этим пришли тайный страх и непонятная тянущая боль, которую Ричард знал уже так хорошо. Колокольчик продолжал звенеть, громко и пронзительно, вызывая его. Его руки дрожали, а шея стала горячей и мокрой от пота, всё его тело буквально свело, как у наркомана, подсевшего на иглу. Что-то внутри него было намотано так плотно, что он подумал, что оно может разорваться от сильного внутреннего напряжения, и когда это произойдёт, он сам превратится в неопрятную кучу завязанных нитей и запутанных проводов.
Звонок.
Вызывают его.
Звонят ему.
Он закурил сигарету и решил, что сойти с ума просто не вариант.
Ему придётся посмотреть в лицо этому, что бы это ни было, идентифицировать это, и только тогда он сможет надеяться сокрушить это.
Внизу лестницы он остановился.
Он не чувствовал неприятностей.
Не чувствовал этого существа.
Наверху он снова остановился. Тем не менее, он не чувствовал там ничего, кроме своей жены.
Он подумал, что сейчас это была просто Холли.
“Не позволяй ей видеть то, что у тебя в глазах, не позволяй ей подозревать, что у тебя на уме. Она не знает всего этого, и правда разрушит её так же, как и тебя. Продолжай игру.”
А за дверью…
Была просто Холли, сидящая там с подушками, сложенными за спиной. Её руки были опущены, а голубые глаза сузились.
- Ты же сиделка, Ричард. Доктор Фрейзер говорит мне оставаться в кровати, поэтому я остаюсь здесь. Она говорит тебе присматривать за мной, а тебя нигде не найти. Малыш и я наполовину умираем от голода, а ты где?
Ричард попытался улыбнуться, так и не понимая до недавнего времени сколько усилий уходит на это простое сгибание мышц лица.
- Прости, дорогая. Я пил кофе и слушал радио.
Она понюхала воздух.
- Ты курил? О, Ричард, ты же больше не куришь!
- Виноват, милая. Сам не заметил, как выкурил пару сигарет.
- Ну, тогда делай это снаружи. - Она посмотрела на него, заметив что-то, но неуверенно. - Я начинаю задумываться, а не ты ли должен быть в постели? Если ты не возражаешь, я имею в виду, что ты выглядишь дерьмово.
- Опять виноват. Ночью не спал практически.
- Хм… Ладно, принеси мой завтрак, а потом можешь вздремнуть. - Холли начала считать на пальцах. - Я хочу два тоста с желе, кукурузные хлопья и чашку моего травяного чая. Да, это хочу… Подожди, а как насчёт пары яиц?
- Как скажешь.
“Может, со мной что-то не так? - подумал он. - Она кажется совершенно нормальной.”
- Ричард? Будь душкой и открой окно. Здесь странно пахнет.
Он сделал всё, что она просила. Увидев её такой, он обрёл надежду и успокоил нервы.
“Господи, может быть, у меня была какая-то горячка? Может быть, мне лучше отказаться от кофеина и никотина, а ещё делать зарядку по утрам и хорошо высыпаться?”
Он готовил ей еду, всё время насвистывая, и поставил посуду и столовое серебро на старинное блюдо, которое она нашла во дворе. Когда он вернулся в её комнату, она снова читала эту книгу про ведьму, и воздух там был жарким, несвежим и неприятным.
- Холли? - сказал он, уже всё понимая.
Она посмотрела на него, глаза блестели, как монеты в пять центов.
- Время пришло, Ричард. Чёртово время пришло. Пора.
Тварь вернулась.
Она смотрела сквозь него, заставляя всё внутри сжиматься. Он едва мог держать поднос, эти металлические глаза Холли, пронизывающие его, проникали внутрь и отравляли его душу. Он попытался сделать вдох, но воздух был зернистым, его лёгкие были полны пыльных хлопьев.
Холли не моргнула и не пошевелилась…
На кровати их комнаты сидела безмолвная и непристойная тварь, пристально глядящая ядовитыми глазами и улыбающаяся скрежетающими жёлтыми зубами.
- Принеси мою еду, - сказала она наконец. - И закрой это чёртово окно, пока я не замёрзла до смерти.
Ричард (его живот был наполнен прокисшими сливками) подошёл к кровати и поставил поднос перед своей женой. Как робот, он подошёл к окну и закрыл его… Затем что-то вскипело в нём, что-то разозлилось, он схватился за створку и полностью открыл окно.
- Я сказала…
- Я слышал, что ты сказала, - ответил он ей, поворачиваясь и встречая её взгляд своим. - Я просто не согласен с этим.
Её реакция была мгновенной.
Он знал Холли восемь лет. То, что сидело на кровати, было не Холли. Её лицо было похоже на бледную луну, окружённую короной мёртвой соломы, которую можно было бы назвать волосами. Глазницы у неё были опухшие и красные, а сами глаза были мрачными и потускневшими. Её рот был вытянут в злобном оскале.
Ричард чуть не упал.
Окно с грохотом захлопнулось, на стёклах появились тонкие трещины. Ваза с засохшими цветами на подоконнике разбилась, на ковёр посыпались осколки зелёного стекла.
Холли закричала:
- Ты не тот, кто будет принимать решения! Ты не тот, кто скажет мне, что есть, а что нет! Я буду тем, кто говорит! Я буду здесь говорить и делать, ты понимаешь, маленький грёбаный червяк? И то, что я могу сказать и что я могу сделать, это то, о чём ты не захочешь знать!
Ричард встал, прислонившись к стене за поддержкой.
- Где моя жена? Что ты сделала с моей женой?
- Главное, это не то, что я сделала с твоей маленькой жёнушкой, а то, что я ещё сделаю с ней. - Она начала смеяться, и поднос с едой, который он принёс, пролетел по воздуху и врезался в стену. Чай, яйца и хлопья стекали по стене, превратившись в кашу.
Ричард не мог сказать, что видел, как она бросила поднос. Он, возможно, сам полетел.
- Теперь принеси мне еду, которая мне нравится. Я хочу мяса, Ричард. Не отварное или копчёное, а сырое, сочное и мраморное. Не сливай кровь из него. Я хочу высасывать из мяса все соки. Ты понимаешь меня? Ты понимаешь, что нужно нашим детям?
Ричард наткнулся на дверь, которую он едва нашёл. Его решимость испарилась, как лужа в яркий солнечный день.
- Пожалуйста…
- Молчи! Не ползай и не прячься, ты делаешь только хуже! - сказала Холли. - Ричард, просто знай это… и всё будет хорошо. Нет больше твоих желаний или того, о чём ты мечтаешь. - Когда она захихикала, он услышал звук хрустящего стекла под ногами и лезвия ножа, проведённого по ржавому железу. - Не раздражай нас, Ричард.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
- Я думаю, что схожу с ума, - сказал Ричард несколько дней спустя.
Мэйтленд потягивал пиво.
- Приятель, ты уже сделал это много лет назад.
- Я серьёзно, Майк. Я никогда не был более серьёзным в своей жизни.
Мэйтленд увидел, что так оно и было, и подавил любые колкие комментарии, которые он хотел сделать. Ричард выглядел больным. Он похудел, тёмные полумесяцы виднелись под каждым глазом. Его руки дрожали, и у него было выражение лица, которое… ну, в общем, было пугающим. Как жертва несчастного случая, находящаяся в шоковом состоянии.
- Расскажи мне, - сказал Мэйтленд.
Ричард только посмотрел на него и, возможно, сквозь него на что-то другое, что пугало его до чёртиков.
- Это Холли. Это проблема с Холли.
- Что-то с ребёнком?
Ричард покачал головой, отхлебнув пиво.
- Не так, как ты думаешь. Я был бы даже рад чему-то подобному. По крайней мере, это было бы более естественно.
- Может, тебе лучше просто сказать мне?
Они были друзьями в течение многих лет. Они играли в боулинг в одной лиге, пили пиво вместе и много разговаривали. Ричард был свидетелем на второй свадьбе Мэйтленда, хотя этот брак продлился всего несколько месяцев, как и большинство его отношений. Ричард не мог думать ни о ком в мире, кому бы он доверял так же сильно, как Мэйтленду, но идея сказать что-либо из этого, фактически выразить это словами, была чем-то нереальным.
- Давай, Ричард. Ты можешь сказать мне что угодно.
- Я могу?
- Да, - подтвердил Майк.
- Хорошо… хорошо, скажу. Холли была, ну, сама не своя в последнее время. И я не имею в виду, что она капризная или даже немного стервозная, как все беременные женщины, я имею в виду, что она была кем-то другим. На самом деле, я думаю, что она одержима.
Мэйтленд сидел там, ожидая неизбежной изюминки.
- Что ты имеешь в виду? Как демон или дух, или что-то ещё?
- Да. Или что-то ещё.
- Да ладно, Ричард, это не смешно.
- Нет, не смешно. Это чертовски страшно.
Поэтому он позволил себе всё рассказать. Он открыл рот и, казалось, не мог закрыть его, как только слова безумия начали литься, как паводковые воды, переполняющие дамбу. Он чуть не утопил Мэйтленда, прежде чем закончил. Но он сделал это. Другая личность Холли, её потребности в сыром мясе и крови, очевидные случаи телекинеза и, возможно, даже телепатии, идея о том, что их ребёнок разделился, как амёба… Каждая странная, невероятная и совершенно невозможная вещь, свидетелем которой он был за последние три или четыре недели.
- Я купил ей этот фетальный допплер, Майк. Это одна из тех вещей, с которой ты можешь слушать сердцебиение ребёнка… Только я думаю, что она использует его для чего-то другого…
Мэйтленд допил своё пиво. Несмотря на это, его горло было сухим.
- Как это? Для чего ещё она могла бы использовать его?
Ричард ухмыльнулся над своей кружкой пива.
- Она… она слушает, что говорят дети. Я слышал её прошлой ночью. Она разговаривала с кем-то там. Я стоял за дверью, слушая, но всё было приглушённо. Я не мог расслышать, поэтому я… я немного приоткрыл дверь. У неё был этот доплеровский зонд на животе, и она говорила там, Майк, сидя на кровати… её глаза были серебристыми и блестящими, эта ужасная улыбка на её лице… Она кивала и кивала, говоря какую-то ерунду:
“Да, да, да, я слышу вас, мои ангелы. Я могу слышать, что говорят мои дети. Придёт время и место, да, и тогда у нас будет то, что было обещано. Ах да, мои ангелы, у нас будет кровь и мясо всех сыновей и дочерей, все эти маленькие кости будут нашими… нам не будет отказано по праву нашего рождения…”
- Это то, что она говорила, Майк. Я слышал, как она это сказала, как будто она просто повторяла то, что ей говорили. Я… я был напуган, Майк. Я никогда не был так напуган в своей жизни. И этот голос, которым она говорила, это был не её голос… это был старческий голос, грубый и раздражающий, как у какого-то хама и пьяницы. - Ричард допил пиво, изучил пустоту своей кружки, как будто он смотрел внутрь себя. - Когда Холли замолчала, она повернулась и посмотрела на меня… и эти глаза, Иисус… Майк, я никогда раньше не видел таких глаз. Такие пустые, такие мёртвые, такие бездушные. Кукольные глаза. И она сказала:
“О, да, да, мои дети, вы правы, маленький червячок слушает нас, подсматривает за нами. Ты не будешь свидетельствовать против нас, Ричард, потому что никто никогда не поверит тебе. Придёт время, и будут призваны те, кто имеет истинную силу.”
- Этого достаточно, Ричард, - сказал Мэйтленд. Он выглядел сердитым. Он выглядел так, будто хотел ударить Ричарда по лицу и, возможно, продолжать бить его. - Я слышал достаточно. Теперь я хочу, чтобы ты взял передышку. Я хочу, чтобы ты посидел там и подумал о том, что ты только что сказал мне, а затем я хочу, чтобы ты сказал мне, что это правда. Потому что, если ты будешь шутить со мной, я подойду прямо к тебе и надеру задницу так сильно, что твоя мама перевернётся в собственной же могиле и скажет: “Ой!” И если ты говоришь правду… тогда, ну, ты пугаешь меня прямо до самых чёртиков.
Это не заняло много времени у Ричарда.
- Я говорю правду.
Мэйтленд только кивнул. Он подал знак официантке и заказал ещё два пива и две стопки Jack Daniel’s. Когда заказ принесли, Ричард и Майк пили в тишине.
- Хорошо, - сказал Мэйтленд. - Я не знаю, что тебе сказать. Как насчёт её доктора? С этого можно начать.
- Она отказывается от своего доктора, от любого врача. Она даже не хочет больше делать ультразвук.
- Хорошо, есть одна вещь, которую ты мог бы сделать. Но это некрасиво.
- Какая?
- Положи её в больницу. Психиатр придёт и осмотрит её. Он увидит всё, что видел ты, он составит документы, и всё, что тебе нужно сделать, это подписать их.
Ричард покачал головой.
- Не принесёт пользы. В кругу других людей она просто Холли. Я тот, кто просто предаст её.
- Как насчёт медицинской помощи на дому?
- У неё есть акушерка, миссис Крауч. - Ричард объяснил, что он услышал это имя всего несколько дней назад. Очевидно, эта таинственная миссис Крауч появлялась только тогда, когда его не было дома. - Холли сказала… другая Холли сказала, что миссис Крауч заботится о ней, и я могу вернуться к работе, мне это больше не нужно. Она также утверждает, что миссис Крауч принесла ей эту книгу о ведьмах.
Мэйтленд только кивнул.
- Я не знаю, что, чёрт возьми, даже сказать тебе. Я хотел бы чем-нибудь помочь.
- Есть чем.
Ричард сказал, что завтра пойдёт в офис. Холли останется одна, и он держал пари, что миссис Крауч покажется, когда его не будет.
- И ты хочешь, чтобы я был у вас дома, когда она придёт?
- Нет, я хочу, чтобы ты ждал на улице. Я хочу, чтобы ты получил её номер машины или хоть что-то. Я хочу, чтобы ты выяснил, кто эта женщина. Пожалуйста, Майк, мне нужно, чтобы ты это сделал. Ты следишь за людьми в жизни. Это твоя работа, это то, что ты делаешь.
- Давай, брось плащ и кинжал, я просто агент по страхованию, я не коп.
- Нет, но ты знаешь, как выследить людей, не так ли? И многие твои друзья - копы.
Мэйтленд пожал плечами.
- Я думаю, что я мог бы быть завтра по соседству.
Ричард улыбнулся.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
На следующий день Ричард ушёл до того, как Холли встала.
У него не хватило смелости подойти и увидеться с ней, когда он вернулся домой после встречи с Мэйтлендом, но у него было острое неприятное ощущение, что она всё об этом знает. Казалось, она мало что не знала. Таким образом, он остался внизу, где всё это время жил. Холли, настоящая Холли, уже давно не возвращалась. Это была просто тварь, живущая в их спальне, в сговоре с тем, что росло в её животе, и Ричард был уверен, что там даже не человек.
Когда он был в безопасности в своём офисе, он вошёл в интернет и нашёл информацию про ведьму из Эссекса. В этом не было недостатка.
“Ведьма из Эссекса,” настоящее имя Элисон Клов, была повешена в английском графстве Эссекс за преступление колдовства в 1583 году. Она, предположительно, была ответственна за убийство дюжины людей в лесу под названием “Серый хмель.” Согласно её собственному признанию, полученному, по-видимому, без излишнего принуждения, она утверждала, что продала свою душу лесному дьяволу или языческому духу по имени Олд Джек Хобб в свой тринадцатый день рождения, ей “пришлось повиноваться,” как и всем женщинам в её семье, начиная с “античных времён.” В обмен на это её учили “старым и проверенным заклинаниям,” учитывая её силу “заражения и болезней,” с помощью которой она могла убить или покалечить любого, кого захочет.
Элисон Клов было почти восемьдесят, когда она была арестована и предана суду. У неё была страшная история колдовства за плечами, и её очень боялись в лесу “Серого хмеля.” То, что заставило всё это вспыхнуть, было обвинением четырнадцатилетней Джейн Пенден, дочери местного торговца, в том, что Элисон Клов “околдовала и соблазнила” её, предложив ей большие награды “плоти и души,” если она должна будет добровольно духовно и физически отдать себя лесному дьяволу Олду Джеку Хоббу. Элисон Клов сказала девушке, что она будет иметь ребёнка от Хобба, и он будет “своеобразным подобием его отцу,” а затем, после его рождения, передаст ребёнка старой ведьме. После этого ей будет предоставлена ”любая причитающаяся ей благосклонность.” Джейн Пенден была выбрана для этого, потому что она была девственницей, чистой сердцем и незапятнанной душой.
Согласно копиям документов суда:
“В показаниях упомянутой Джейн Пенден (свидетель) говорится, что почти два года назад старуха из леса “Серого хмеля” (называемая Элисон Клов, псевдоним “Вдова Крауч”) в разное время уговаривала её полностью отдаться лесному дьяволу, известному как Олд Джек Хобб, чтобы он взял её в половом акте, после которого она родила бы ребёнка из его семени. Из показаний свидетеля стало известно, что Элисон Клов была знакома с бесом по имени Пигвикен, и что она позволяла ему сосать её грудь; за это она могла бы использовать его и делать с ним всё, что хотела бы. И вскоре после этих убеждений ведьмы к Джейн Пенден явилось нечто вроде карликового борова или отвратительного непонятного существа: он говорил с ней, этот боров, и хотел, чтобы она отдала свою душу и тело дьяволу, и он дал бы ей силу сделать то, что бы она никогда не сделала. После этого боров (оказалось, что это Пигвикен) начал своим ртом сосать её грудь (это говорит свидетель), немного ниже шеи; бес, знающий голод крови и молока; указанная грудь в том месте, где он её сосал, начала кровоточить и капать молоком половину года спустя, после чего Пигвикен регулярно появлялся у свидетеля по ночам и готовил её так к общению с лесным дьяволом Олдом Джеком Хоббом.”
Этих скудных доказательств было достаточно, чтобы привести к аресту Элисон Клов и её заключению в местной тюрьме. Когда её хижину обыскали, мировые судьи обнаружили несколько “глиняных кукол с волосами,” с помощью которых, как утверждали, она не только управляла местными жителями, но и приводила к болезням и смерти. Были и другие обвинения, касающиеся ограблений и блуда, гадания и убийства детей. Интересно, что суды были в растерянности относительно того, что делать с Элисон Клов. Получив нехарактерную снисходительность и сочувствие, она не была ни подвергнута пыткам, ни приговорена к смертной казни. Доказательства ведьминых кукол в её хижине были неопровержимы, учитывая законы того времени. Но кроме этого, были только местные сплетни и слухи, и слово Джейн Пенден. “Убийства” на самом деле были самоубийствами, каждая из жертв повесилась. Около двенадцати таких самоубийств за считанные месяцы могут показаться статистически необычными, но суды не посчитали, что даже они представляли собой должную причину казни старухи. Учитывая время и общественное давление, Клов наверняка пошла бы на виселицу, но судьба заступилась за неё.
Элисон Клов свободно призналась.
Её признание заняло около восьмидесяти страниц и было записано судебными чиновниками. Согласно тому, что Ричард нашёл в интернете, признание ведьмы было довольно живым и правдивым. Она призналась, что заколдовала всех двенадцать самоубийц, заставив их покончить жизнь самоубийством, применяя “злой глаз” и “заклинание петли.” Она также призналась, что грабила могилы ради сырья для своего ремесла, чтобы призывать духов мёртвых и некоторые “неупокоенные души,” чтобы выполнять её приказы. Она сказала, что Олд Джек Хобб был лесным дьяволом, которого её семья знала “с давних времён.” Она призналась, что проводила чёрные мессы, совершала ритуальные жертвоприношения и проводила шабаш ведьм в ночи новолуния. Чего она не сделала, так это не уличила кого-либо из своих собратьев по тёмному колдовству, не назвала их имена и не подтвердила что-либо из того, о чём свидетельствовала Джейн Пенден. Но, кроме этого, она очень долго говорила о своей вине и, по-видимому, очень хотела оказаться на виселице.
И в 1584 году она сделала именно это.
И так закончились жуткие легенды и тёмные времена Элисон Клов.
Ричард провёл почти три часа, читая судебные документы и файлы, которые были загружены в интернет. Интересные вещи. Но это не дало ему никаких ответов, на самом деле.
Что может связывать события 400-летней давности с Холли сегодня?
И всё это было в Англии, а не здесь, в Америке.
Конечно, он был обеспокоен всем этим, и самым ужасным доказательством была сама Элисон Клов. Она также была известна как “Вдова Крауч,” “Тёмная Элисон” и “Миссис Крауч” для своих собратьев по ведьмовству. Это Джейн Пенден подтвердила.
Миссис Крауч, ведьма.
Миссис Крауч, акушерка.
Тогда он всё понял.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Когда он увидел это новое существо, он чуть не закричал.
Это было так ужасно.
Один только вид этой твари породил такое чувство отчаяния и страха, что он был почти шокирован. Он встал там в дверях этой ужасной сырой катакомбы, которой он когда-то делился со своей женой, и его ноги ослабели. Прислонившись к дверям, он задыхался, пытаясь найти воздух, и удивлялся, задаваясь вопросом, что могло бы означать появление этой новой твари?
Холли не спала, за исключением того, конечно, что это была не Холли.
Это больше никогда не была Холли.
Безумная тварь с почерневшими зубами и блестящими ртутными глазами, которые могли бы прожечь дыру прямо в нём, если бы он пристально смотрел на неё, сидела на кровати.
Нет, это не Холли.
Беспозвоночное, бледное и непристойное существо, похожее на человека-слизняка, ужасно круглое и блестящее, словно потеющее вазелиновое масло.
- Что… что это? - наконец сказал Ричард.
- Плюшевый мишка. - Холли ухмыльнулась; губы растянулись, обнажив обесцвеченные дёсна, которые были в крапинку, как язык собаки. - Это для наших детей, Ричард. Похожее на них. Кровь зовёт кровь, потому что брат чувствует брата.
Ричард потерял дар речи.
Не было никаких сомнений в том, что его собственная жена, или кем она стала, наполнила его почти полным отвращением в эти дни. Но эта игрушка, это извращение плюшевого мишки… трудно было по-настоящему сказать, что он должен был из себя представлять. Конечно, это не был медведь или любое земное млекопитающее. Когда он увидел его на тумбочке, он подумал, что какой-то ужасный маленький пигмей заполз в комнату. Он был, может быть, двенадцать или четырнадцать дюймов в высоту, ноги скрещены, а руки с тремя пальцами лежали на его висячем животе. Выглядел он, во всяком случае, как нечто среднее между жабой и особенно вырожденным поросёнком с чешуйчатым, похожим на крысу хвостом. У него была сетчатая плоть из бисера, покрытая пятнистыми нерегулярными пучками сального серого меха, который выглядел щетинистым. С его широкой, почти обезьяньей головы свисала плетёная сеть сероватых волос, которая спускалась к его плечам и по его суровому, анемичному лицу.
- Это… ужасно, - сказал Ричард, даже не собираясь этого делать.
Но оно было, Боже… оно было.
Его кожа была странно дряблой и рыхлой, свисая в складки. И это лицо… как какой-то голодный и высохший павиан, сморщенный и состарившийся, его вытянутая морда ухмылялась с ртом, полным переплетённых жёлтых зубов, которые были узкими, как колышки, и выглядели устрашающе. Ричард мог вообразить, что этот рот и эти зубы вырывают из него огромные кровавые куски, в то время как эти чёрные глаза смотрят на него со смертельным обаянием.
- Да это просто безвредная игрушка, - сказала Холли.
Это была не игрушка.
Это был не плюшевый мишка.
Это было похоже на чудовищный гибрид между обезьяной-мутантом и африканской куклой вуду. Он должен был внушать страх и ненависть. Ричард видел отражение самого себя в его глазах, когда приближался к нему, чувствуя, как что-то скручивается в его животе.
- У него есть имя, Ричард… ты хотел бы узнать его?
Он покачал головой. Нет, он не хотел этого знать. Имена подразумевают личность, а личность подразумевает душу, а эта вещь не может иметь ни того, ни другого. Это было абсурдным и неправильным.
“Пигвикен. Его зовут Пигвикен. Скажи это имя, Ричард. Скажи это вслух.”
Слова прозвучали в его голове. Холли никогда не открывала рот. Со словами пришло господство и он не смог противостоять.
- Пигвикен, - сказал он. Само имя на его языке вызывало у него отвращение. - Свиноподобный.
Эта вещь двинулась… пошевелилась, только на мгновение, но Ричард увидел это. И он не только вздрогнул, но и издал звук, похожий на низкий визг.
“Господи! Оно живое… этот маленький уродец на самом деле живой.”
Тварь на кровати улыбнулась ему, наслаждаясь его дискомфортом.
Это был знакомый, которого Элисон Клов подсылала к Джейн Пенден. Грязное существо было здесь.
Сейчас.
Четыреста лет спустя.
Ему потребовались все силы, чтобы скрыть свой ужас по этому поводу. И она тоже это видела. Она увидела, что встрепенулось в нём, и на самом деле вздрогнула, выглядя неуверенно, как будто она зашла слишком далеко, дошла до точки невозврата.
- Где ты это взяла? - спросил он. - Откуда ты взяла этот грёбаный ужас?
Холли насмехалась над ним, слюна блестела у неё во рту.
- Это пугает тебя, Ричард? Ты беспокоишься о том, что это может быть, и что оно может сделать? Может быть, однажды тёмной ночью ты обнаружишь, что оно лежит с тобой в одной постели?
И это было именно то, что беспокоило его…
Он думал именно об этом, и Холли прочитала его мысли.
“Игра. Это всё игра,” - понял он.
На мгновение он почувствовал, что чуть не обмочил штаны от ужаса, когда представил, что обхватил руками её горло и сжимал, пока всё чёрное дерьмо не выплеснулось из её ушей.
Он подумал:
“Она играет, Ричард. Всё дело в том, чтобы играть с тобой. Сбить тебя с ног до некоего инфантильного, подчинённого уровня, где ты будешь делать то, что тебе говорят, и ты не осмелишься поставить под сомнение это чудовище, которое обладает твоей женой. Всё дело в доминировании. Помни это.”
- Ты планируешь хранить эту кучу дерьма в моём доме?
Тварь улыбнулась своими гниющими зубами во весь рот.
- Да, планирую, и ты ничего не можешь с этим поделать. Ничего, если ты ценишь жизнь своей маленькой жёнушки.
Ричард шагнул ближе к кровати, так близко подошёл к твари, что почувствовал запах развёрстых могил от её дыхания.
- Ты слабая. Ты напугана, - сказал он. - Без неё и без меня ты ничто, и ты это знаешь.
- Мои дети злятся, Ричард, - сказала ему тварь. - Каждый раз, когда ты их злишь, они заставляют твою милую маленькую Холли страдать за это. Каждый раз, когда ты не слушаешься, они кусают её… изнутри.
Он отступил, потому что понял, что у него, честно говоря, не было выбора. Холли останется в живых, по крайней мере, до рождения детей. Или до рождения того, что было в ней… До тех пор этой твари нужны были они оба.
Но после этого?
Что после этого?
Ричард решил, что знает, что будет после этого.
В дверях он остановился и обернулся.
- Я не притворяюсь, что знаю, что ты задумала, и я, вероятно, никогда не узнаю… или не захочу. Но пойми одно, сумасшедшая сука. Как моя жена сейчас страдает, так и ты будешь. Если ты причиняешь ей боль, ничто на небесах или в аду не спасёт тебя… и твоего ползучего выводка.
Тварь просто уставилась на него, её глаза были полны презрения.
- На днях мы поговорим, - сказал он. - Всё дело в какой-то старой ведьме по имени Элисон Клов. И как её конец пришёл тогда, так же он придёт и сейчас.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Позже он подумал, а была ли какая-то реальная польза в его браваде?
Честно говоря, он был напуган.
Напуган новой тварью, а также той тварью, что была внутри Холли. Он был напуган многими вещами. И он был готов поспорить, что тварь знала это. И она питалась этим, как её вид, наверное, всегда делал. Но как бы он ни был напуган, он имел в виду то, что сказал. Если эта сука ранит Холли, она будет страдать.
В течение нескольких часов после этого небольшого разговора он сидел в своём мягком кресле внизу, курил и думал, чувствуя себя примерно как крыса, бегущая по лабиринту и боясь, что из этой средневековой ерунды действительно нет выхода. Господи, ему было тридцать пять лет, он был представителем компании по производству шпона и сайдинга, он жил в обычном городе в Висконсине, в ужасном, заурядном и консервативном районе. Он покачал головой. Ему нравилась футбольная команда Green Bay Packers и пицца на вынос. Он собирал футбольные карточки 1950-х и 60-х годов. Самая захватывающая вещь, которая когда-либо случалась с ним, была, когда он выиграл 1500 долларов в лотерейном билете. Он был настолько ужасно скучным, что регулярно заставлял собеседников зевать. Суть в том, что он не имел дел с ведьмами, одержимостью и злыми бесами из ада.
Он просто не имел никакого отношения к этому.
Они выбрали для этого не того парня. Он даже не любил фильмы ужасов, не говоря уже о том, чтобы жить в одном из них.
Думая об этих вещах и зная, что было наверху, он пытался представить это в перспективе. Любой перспективе. Даже той, в которой был печальный финал.
Что он действительно видел здесь?
О чём он думал на самом деле?
“Элисон Клов, - сказал ему голос в голове. - Вот о чём ты думаешь. Какая-то сумасшедшая старая ведьма из леса, которая была мертва четыре столетия. Каким-то образом, через какое-то совершенно испорченное и запутанное чувство логики, она завладела твоей женой. И она сделала это, потому что планирует совершить то, что намеревалась ещё в шестнадцатом веке: воспитывать потомков лесного дьявола Олда Джека Хобба. Но вместо того, чтобы вовлечь в это Джейн Пенден, она вовлекла Холли.”
Конечно, это именно то, о чём он думал. Он не хотел признаваться в этом самому себе, но с тех пор, как он прочитал все исторические отчёты о ведьме из Эссекса, он собирал в голове детали. Да, так всё и было.
И что теперь?
Он сидел там, курил и ожидал приступ смеха. Потому что это было действительно смешно, не так ли? Чёрт, это была своего рода секта лесного дьявола Олда Джека Хобба, ради которой они уничтожали людей.
Через десять минут смех всё ещё не пришёл. Как бы он ни ненавидел эту идею, он верил ей. И он достиг того момента, когда не мог отговорить себя от этого.
Может быть, так и должно было быть, чтобы он прошёл через всё это дерьмо?
Может быть, это смягчило почву его разума, так что теперь почти всё может пустить там корни?
“Ты можешь бороться с этим, Ричард, - сказал ему тот же голос, - но в конце концов, ты только навредишь себе. Борьба и самоотдача только всё усложнят. Если ты примешь это, может быть, ты сможешь положить этому конец?”
Конечно, конечно.
Может быть, если поверить в такую чушь, он станет ещё немного безумнее, чем был?
Он попытался приблизиться к разгадке в последний раз, приложив все умственные силы.
Возможно, Холли не была одержима?
Возможно, она просто сошла с ума…
Но это не могло объяснить телекинез, эти отвратительные запахи, физические изменения, от которых она страдала. Холли была кем-то или чем-то другим. Кажется, она больше не способна притворяться.
Это было в прошлом.
Единственное объяснение было сверхъестественным или, по крайней мере, таким явлением, которое назвали бы сверхъестественным.
Именно это и думал Ричард.
Он почувствовал, как последние клочья сомнения исчезли из него, почувствовал мрак полной веры. Это было не очень хорошее чувство. Это заставило его почувствовать себя подавленным, унылым и совершенно безнадёжным. Но даже в этом случае он не желал полностью отбрасывать разум и здравомыслие. В его голове всё ещё горела свеча, и её свет был логичным. Независимо от того, как это всё было ненормально, Ричард был настолько наивен, что верил, что даже такие вещи, как одержимость демонами, должны следовать какой-то логике. Он просто не мог поверить, что Холли была выбрана случайно.
Но, чёрт возьми, просто не было никакой связи.
Все предки Ричарда были голландцами и скандинавами. Холли имела в предках французов и немцев. Не было никакой связи с Англией или Эссексом, о которых он знал. Тем не менее, должно было быть хоть что-то. Каким-то образом здесь работала система, система с правилами, такими же, как и у любой другой. Он мог не видеть этого, но в глубине души знал, что это было.
Некоторое время наверху было тихо.
Не совсем тихо, был слышен скрип кровати.
Возможно, пришло время для поиска истины.
Он докурил сигарету и тихо начал красться вверх по лестнице. Солнце ещё не зашло полностью, но свет быстро угасал. На вершине лестницы он услышал, как ветер поднимается снаружи и срывает несколько старых черепиц. Вяз на заднем дворе скрипел, как ржавый шарнир.
Тишина.
Холли не говорила ни с “ребёнком,” ни сама с собой. Ричард подумал, а не слушает ли она его, играя в одну из своих маленьких игр? И здравый смысл велел ему позвонить доктору Фрэйзеру и притащить её сюда прямо сейчас, чтобы она могла увидеть, кем стала Холли.
Ричард беззвучно двинулся по коридору. Он остановился перед дверью и слушал. И сразу же его охватил этот безымянный ужас. Он вытекал из его пор, как кислый пот. Он положил руку на дверную ручку и очень осторожно повернул её, открыв дверь на несколько дюймов. Холли лежала лицом вниз, её дыхание было прерывистым, но глубоким. Она спала. Там воняло, как всегда воняло в эти дни, и в воздухе витал какой-то странный, тонкий заряд, похожий на последствия насилия. Он ждал, пока тварь перевернётся и покажет ему свою зубастую безумную улыбку.
Но она не двигалась.
Пигвикен был там, конечно, сидя на тумбочке и уставившись на Ричарда, его улыбка была огромной и безумной, как у какой-то ненормальной обезьяны. Ричард хотел уничтожить его, повалить его на пол и растоптать его… только он боялся того, чем это может закончиться.
В этом всём было что-то извращённое, что-то, что копошилось у него в животе и царапало внутри его череп.
Может быть, то, как он смотрел, или то, как он улыбался, или, может быть, просто угроза, которая истекала от него кровью, как яд? Это вызывало глубокое отвращение до самых костей, как от особенно крупного и раздутого паука. Что ещё хуже, он знал, что это было. Не мягкая игрушка, а знакомый бес и, вероятно, источник силы этой твари.
Он подошёл близко к нему.
Его сердце билось, его нервные окончания звенели. Слюней было недостаточно, чтобы смочить рот. Бес продолжал смотреть на него этими огромными и зеркальными чёрными глазами, улыбаясь своими многочисленными зубами. Он знал о его присутствии. Ричард осмелился и сделал шаг вперёд. И за секунду у него выступил пот на лбу, он подумал, что это существо дышит. Его собственное дыхание стало быстрым, Ричард ткнул его пальцем, ожидая, что тот вскочит. Но он не издал ни звука. Ричард быстро убрал палец назад с тихим криком, потому что… ну, потому что вещь была мягкой. Мягкой и податливой. Не мягкой, как плюш, а мягкой, как живая. Нельзя было отрицать отвратительную жизненность этой вещи… и её тепло. Потому что было тепло. Тепло, как от женского тела. Тепло, как от живота щенка или головы ребёнка. Живое тепло, плотское и живое тепло.
Ричард не мог оторваться от этого.
Он присел рядом с полным отвращением к этой вещи, от неё исходил масляный жар. И да, его вид был не просто отталкивающим. Потому что так близко Ричард мог видеть, что его пятнистый мех был покрыт чем-то вроде желе, которое высохло в сопливых клубках, как будто его вытащили из грязного мусорного контейнера или он недавно выполз из утробы матери. Он мог чувствовать запах собачатины, исходящий от него, но не такой, как запах живой собаки, а запах пропитанного дождём трупа собаки. Его глаза смотрели на Ричарда, а зубы выглядели так, словно они хотели укусить, хотя, может быть, Пигвикен хотел открыть рот, вытащить язык и лизнуть его лицо.
“В чём дело, Ричард? Я тебя напугал? Я заставил тебя вспомнить жуткие вещи из детских кошмаров? Вещи, которые скрывались в твоём шкафу и копошились в подвале? - казалось, он сказал ему. - Ты думаешь, что я жив, а может, так и есть? Может быть, в одну тёмную и безлунную ночь ты узнаешь, насколько я жив, когда я лягу в постель рядом с тобой и вонжу зубы в твои яйца? Может быть, я перейду к этому прямо сейчас? Может быть, я открою рот и поцелую тебя на ночь, и ты почувствуешь мой язык у себя во рту? Только это не будет ощущаться языком, это будет как французский поцелуй с медузой. Слишком много “может быть,” Ричард. Может быть, тебе лучше перестать беспокоиться о том, кто я, и начать беспокоиться о том, что я здесь делаю и какова моя цель?”
Ричард, задыхаясь, опустился на четвереньки. Ему нужно было почувствовать физический контакт с полом, потому что он ощущал, как его собственный мир фрагментируется и растворяется вокруг него.
Позади он услышал дыхание беса.
Он выполз в коридор, но не встал и даже не присел. Он сполз на животе вниз по лестнице и сгрудился там, в темноте, готовый окончательно сойти с ума.
Ему потребовался почти час, чтобы прийти в себя.
Когда он это сделал, он сжал кулаки и закричал.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
На следующее утро он встретил Мэйтленда за кофе.
- Как прошло?
Мэйтленд посмотрел на него мгновение и сел.
- Ну, я сделал то, что ты просил. Я припарковался на улице, и ты был прав. Не прошло и пятнадцати минут после того, как ты ушёл, и появилась эта старая кошёлка. Ни машины, ни такси… она просто шла по тротуару. Она прошла мимо меня и свернула к тебе домой, поднялась на крыльцо и вошла внутрь.
Ричард обнаружил, что улыбается. Не из-за какой-то истинной радости, а потому, что, в некотором смысле, это было обоснованием. Нет, Мэйтленд не увидит этого, и никто другой тоже не увидит. Но Ричард? Да, это было обоснованием, доказательством того, что он не сходит с ума.
- Расскажи мне о ней.
Мэйтленд только пожал плечами и сказал, что рассказывать особо нечего. В 8:50 утра старуха вошла в его дом, а в 11:55 утра она ушла. Мэйтленд не торчал там остаток дня, поэтому не мог сказать, приходила ли миссис Крауч снова или нет.
- Она была просто пожилой женщиной, Ричард. Вид у неё был немного странный, но, думаю, это просто старуха.
- Что ты имеешь в виду? В каком смысле, у неё был странный вид?
- Ну, это будет звучать смешно… или в свете того, что ты мне сказал, возможно, совсем не смешно. - Мэйтленд прочистил горло и отпил кофе. - Как я уже сказал, она была просто старой леди. Ты бы не подумал о ней снова, если бы проходил мимо неё на улице, но если бы ты смотрел, как она приходит и уходит, как я… ну, ты бы заметил несколько вещей.
Ричард ждал, он хотел это услышать.
- Я наблюдал за людьми годами, Ричард. Получается так, что ты можешь практически сказать, кому сколько лет по их походке. У детей есть своего рода бодрый, упругий шаг. Люди в возрасте от двадцати до тридцати лет по-прежнему обладают этой энергией, но их шаги более консервативны. И когда они достигают среднего возраста, они замедляются. Они больше не торопятся. А пожилые люди? Знаешь, большинство из них идут очень медленно. Может быть, они боятся, что могут споткнуться и сломать что-то, что больше не заживёт.
- Какой из всего этого смысл, Майк?
- Я хочу сказать, что эта миссис Крауч шла быстро и уверенно, а это была пожилая женщина с белыми волосами и большим количеством морщин. - Мэйтленд сказал, что это показалось ему странным.
Она была ужасно похожа на старую леди, но чувствовала себя молодой женщиной и вела себя так же, только выглядела как старуха.
- Просто странно всё это, - сказал он. - Но это не означает, что в этом есть что-то сверхъестественное.
- Нет, конечно нет. Что-нибудь ещё было странное?
Мэйтленд покачал головой.
- Не совсем… я имею в виду, если только ты не думаешь, что для старой леди странно быть металлисткой.
- Металлисткой?
- Да, ты знаешь, тяжёлый металл. Ozzy, Judas Priest и Metallica, такие вещи. Видишь ли, я сидел на улице, может, в двух домах от твоего, верно? Без пяти минут двенадцать старуха спускается с твоего крыльца на тротуар, стоит там минуту или две… потом очень медленно поворачивает голову и смотрит туда, где я припарковался. Чёрт, Ричард, это было так, будто она смотрела на меня, прямо на меня! Из-за того, что я увидел на её чёртовом лице, я вздрогнул. Затем она улыбается, поднимает левую руку перед лицом и делает мне этот знак пальцами как вилку, который используют металлисты на концертах. Ты понимаешь? Когда указательный и мизинец подняты, а большой палец удерживает остальные два?
Ричард знал это, хорошо знал.
На самом деле, он только что прочитал об этом в своём исследовании о ведьме из Эссекса. Для большинства металлистов это была, вероятно, просто крутая вещь, которую придумал Ронни Джеймс Дио. Но у этого было название, и у этого была интересная история. В Италии этот жест называли mano cornuta - “рога дьявола”, знак рогатого бога. Когда-то он был общим символом богини луны и использовался в культе Дагона на Ближнем Востоке.
Средневековые поклонники дьявола считали это символом признания среди своих членов. Считалось также, что это сильнейший способ наложения проклятия ведьмы, когда сглаз был сфокусирован через “рога.”
Ричард просто сидел там, чувствуя подступающую тошноту в животе. Это было смешно, конечно, просто суеверие. Он глотнул кофе, и его рука задрожала.
- Скажи мне кое-что, Майк. Была ли… она смотрела на тебя через пальцы?
- Да… я думаю, что она именно это и делала. Она не подняла руку, как это делают металлисты, она выгнула её в сторону и посмотрела на меня между пальцев. Это важно?
- Я не знаю, я не уверен…
- Давай, Ричард. Что это такое?
Ричард был на грани того, чтобы сказать ему, но он просто не мог.
- Да ничего такого. Просто интересно, что это значит.
- Это значит, что пришло время стереть старые записи Iron Maiden, - сказал Мэйтленд, не пытаясь быть смешным.
- Ты следил за ней, Майк?
Мэйтленд кивнул.
- С расстояния, конечно.
- Куда она делась?
- Она продолжала идти прямо из города, удаляясь от домов. Наконец мне пришлось припарковаться и идти за ней пешком. Она повела меня через старые пастбища и поля. - Он вытащил из кармана клочок бумаги. На нём был написан адрес. - Ты знаешь, где находится Блессенвильская дорога? В наши дни это место просто называют “Дорогой округа два-двенадцать.” Ничего такого…
- Старые заброшенные фермы, развалившиеся сараи, - сказал Ричард.
- Ты знаешь это место?
- Вполне.
Он взял листок бумаги из рук Мэйтленда. На нём было написано:
“Блессенвильская дорога, дом 17.”
Некоторое время он сидел, глядя на приятеля, не говоря ни слова. Он чувствовал себя слабым и измождённым, его живот был как скомканный лист бумаги. У него было плохое предчувствие внутри. Это как ваша шестнадцатилетняя дочь опаздывает домой, а полицейская машина очень медленно катится по улице. Это может быть совершенно невинный и не связанный между собой инцидент, но ваш разум ожидает самого худшего. И прямо сейчас? Ричард помнил это и ожидал самого худшего.
- Ты был там, не так ли? - сказал Мэйтленд.
- Да. Холли тоже была со мной. Если это то место, о котором я думаю.
“Это то место, ты чертовски хорошо знаешь, что это оно.”
Мэйтленд продолжал говорить, что от Блессенвилля уже не так много и осталось. Просто пустые фермы и заросшие поля. Корпоративное фермерство перерезало горло семейному фермерскому хозяйству. Это было похоже на то, что на всём протяжении от центра к северу и югу Висконсина, мили и мили сельхозугодий возвращаются к своему природному началу, все эти фермерские дома девятнадцатого века стоят пустыми и ветхими, похожими на дома с привидениями, захваченные природой.
- Обидно, - сказал он. - Просто чертовски обидно, что корпоративная жадность сделала с этой землёй, оставляя бóльшую часть её похожей на кладбище.
Ричард сказал, что это было обидно, да.
Но в тот конкретный момент он не думал о бедственном положении семейного фермерства или хищнической деятельности корпоративов, он думал об этом фермерском доме и тёмных секретах, которые, возможно, заколочены в его прогнивших стенах.
Он прочистил горло и сказал:
- Если это тот дом, о котором я думаю, он стоит в конце этой извилистой дороги. И там стоит массивный, мёртвый на вид дуб рядом с домом. Большой сукин сын, понадобится три человека, чтобы обнять его. Жуткий он.
- Это то место, - сказал Мэйтленд. - Не хочешь сказать мне, почему ты был там?
И Ричард сказал.
Он всегда хотел отремонтировать одну из этих старых построек. Может, жить там на пенсии. Холли пришла с ним в тот раз, воскресным утром… примерно через месяц после того, как узнала, что беременна.
Мэйтленд кивнул.
- В любом случае, ваша миссис Крауч зашла прямо в эту старую ферму. Я прятался в лесу около часа. Она так и не выходила.
- Ты думаешь, она знала, что ты следуешь за ней?
- Нет, я был осторожен. Она не имела ни малейшего понятия.
“О, ты не можешь быть таким уверенным, Майк, - подумал Ричард. - Не с этой леди. Она знала, что ты был там, отлично знала. Точно так же, как тот знак, который она показала тебе, был не без значения.”
- В любом случае, это всё, что у меня есть.
- Ты молодец, Майк. Спасибо.
Мэйтленд кивнул.
- Всё для тебя, приятель. Но не могу сказать, что я хотел бы наткнуться на эту безумно выглядящую старуху в тёмном переулке. Она смотрится жутко. Я не знаю… или что-то в этом роде. Я бы обмочился, если хочешь знать моё мнение.
Он спросил Ричарда, как идут дела с Холли, и Ричард ничем не обрадовал его, сказав, что всё по-прежнему.
- Ну, мне пора. Если будет что-то нужно, дай мне знать. - Он встал и посмотрел на Ричарда. - Ты знаешь, что я думаю о том взгляде и том знаке, который она показала мне? Я думаю, что она навела на меня порчу, заколдовала мою задницу.
Ричард засмеялся, как и Мэйтленд, но было очевидно, что ни один из них не подумал, что это было смешно.
Мэйтленд остановился. Он залез внутрь своего пальто и протянул Ричарду что-то размером с пачку сигарет. Это была тонкая камера.
- Если бы я был на твоём месте, я бы снял Холли на видео. То, что ты держишь в руках, это SlimCam. Поставь её в своей комнате. У неё есть карта на тридцать два гигабайта. Она может записывать двадцать часов подряд. Затем ты просто подключаешь её через USB на ноутбуке и смотришь видео. Если ты снимешь её на видео, её врач должен будет поверить тебе. Возьми.
Ричард так и сделал.
- Спасибо, Майк. Я верну тебе это.
- Бог в помощь, друг, - сказал Мэйтленд так, как будто он никогда больше его не увидит.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Оглядываясь назад, Ричард вспоминал, что чувствовал явное беспокойство при виде заброшенной фермы на Блессенвильской дороге. Они с Холли поднимались по грунтовой дороге, по обеим сторонам которой были канавы, покрытые зимними мёртвыми сорняками и жёлтыми запутанными лианами. Был конец марта, и снег только что отступил, и всё было коричневым, неподвижным и безжизненным.
И было холодно.
Было похоже на то, как леденящий душу холод пронзил его при виде этого места. Он сравнивал это с тем, как вспоминал очень плохой сон в середине дня, который заставил его на мгновение вздрогнуть. И всё же здесь не было никакого чувства дежавю, никакого воспоминания о виде старой фермы, только чувство… страха.
Затем всё прошло так же быстро.
Первое, что и Холли, и он прокомментировали, так это огромный дуб, обстрелянный молнией, стоявший прямо на самой ферме. Он легко достигал ста футов в высоту и имел крепкий ствол, который излучал сучковатую массу скалистых конечностей и паучьих ветвей. Увидев это, Ричард подумал, что это похоже на скелетную руку, тянущуюся к серому небу. В этом дереве было что-то зловещее и мрачное. Это выглядело ужасно угрожающим, почти как если бы оно обладало какой-то вредоносной жизнью, сновидениями и болезненным чувством в скелетной досягаемости ветвей, извилистого поворота ствола или самой прочной коры.
Как будто дуб наблюдал за их прибытием и желал сокрушить их.
Даже Холли заметила это.
- Ты когда-нибудь видел такое… ужасное на вид дерево?
Ричард признал, что не видел.
Дуб выглядел как своего рода искривлённый эшафот, он мог быть использован в качестве дерева для висельников в старые времена.
Древесная виселица.
Он почти мог представить себе эти запутанные змеиные конечности со свисающими с них петлями, разбойники и головорезы, раскачивающиеся на ветру, вращающиеся из стороны в сторону с отвратительной скрипучей медлительностью. Это напомнило ему то, что он однажды читал про такие деревья для висельников. Считалось, что они поглощают души казнённых, их агонию и безумие. Нельзя было обойти тот факт стороной, что этот дуб выглядел именно так.
- Мы покупаем это место, - сказал Ричард. - А дерево срубим.
- Да… оно жуткое, - призналась Холли. - По какой-то причине из-за него у меня мурашки по коже. Я могу только вообразить тени, которые отбрасывает это дерево. Бррр…
Ричард сказал ей, что есть не только эта причина, по которой нужно убрать дерево: сильный шторм мог бы обрушить его прямо на дом, разбить крышу на части. Это звучало логично тогда.
Сам дом выглядел не хуже, чем другие в Блессенвилле. Глядя на него, Ричард понимал, что это, вероятно, сооружение середины девятнадцатого века: типичный среднезападный каркасный дом, двухэтажный, с тщательно продуманной планировкой, которая в основном сгнила, с разрушенным крыльцом и узкими окнами, которые были либо заколочены, либо разбиты. В общем, он был в плохом состоянии. Он выглядел на свой возраст, разрушенным и просто ожидающим окончательного падения. Место, где дети могут собираться при свечах в ветреные октябрьские ночи, чтобы рассказывать истории о призраках.
Даже высокий сарай из досок был пронизан дырами, крыша прогибалась, а от дверей практически ничего не осталось. Суровая зима и жаркое лето в Висконсине оставили свой отпечаток на всём.
“Жаль, - подумал Ричард, - здесь слишком всё разрушено.”
И всё же они вошли внутрь.
Позже в тот день он был поражён этим. Он втянул в этот заброшенный дом беременную женщину, словно прося, чтобы они оба были похоронены заживо под брёвнами 150-летней давности, погребённые в завалах. Но, по правде говоря, всё было не так уж плохо внутри: грязно, пыльно, полно птичьих гнёзд и помёта грызунов, ковровое покрытие из коричневых листьев, продутых сквозь отверстия в стенах, но конструктивно прочно. Сделано, чтобы жить в атмосфере, которая была заведомо угнетающей. Комнаты были одинаково квадратными, длинные коридоры переплетались между собой, в стенах прогнили большие дыры, а с потолков свисали паутины. Мебели там не было. Даже кухонные шкафы и сантехника исчезли.
Просто ещё один разрушенный фермерский дом… И всё же, казалось, это было чем-то намного бóльшим.
Ричарда поразило нечто гораздо худшее, чем то чувство, которое он испытывал на дороге. Это было обволакивающим и полным, заставляло его кишки крутиться в штопорах и наполняло рот вкусом, похожим на ржавое железо. Дом был беззвучным, мёртвым и пустым, как куча костей.
Холли сказала:
- Ты должен любить такую атмосферу. Как чёртов морг.
Он засмеялся.
Не потому, что это было забавно (это было не так), а потому что она была права. Находиться внутри дома было всё равно, что находиться внутри трупа животного, у которого высасывали кровь по капле, пока не осталось ничего, кроме скелета и кожи.
- Можем ли мы пойти осмотреться сейчас, пока не появился хранитель склепа? - спросила Холли.
- Ха-ха!
Они вышли на улицу, оба благодарные, что могут подышать свежим воздухом дня, благодарные за то, что были свободны от зловещей, закрывающей в гроб атмосферы загородного дома. Взявшись за руки, они прошли через жёлтые травы возле сарая. Сразу за ним было низкое кирпичное здание, которое, казалось, почти погружалось в землю.
- Должно быть, там живут эльфы Киблера, - сказала Холли.
Она изо всех сил старалась быть смешной, делать всё, чтобы не допустить унылой, почти вредной атмосферы, которая исходила из здания. Если сельский дом был угнетающим, то это место было почти отвратительным в его страданиях и запустении. Это заставило живот Ричарда сжаться в комок.
- Это свинарник, - сказал он.
- Что?
- Свинарник. Это место для свиней, - сказал он. - Это было то место, где они держали свиней, когда здесь всё работало.
Холли просто смотрела на него.
- Это заставляет мою кожу покрываться мурашками.
Ричард чувствовал то же самое, но он отказывался поддаваться этому. Это было нелепо. Он подошёл к зданию и заглянул в низкие и пыльные разбитые окна. Спереди было несколько зелёных, шелушащихся дверей, и хотя Холли велела ему оставить это, он открыл их, и горячая, глубоко укоренившаяся вонь животных дунула на него.
Зло было там… и именно тогда оно вышло наружу.