Книга: Вселенная сознающих
Назад: Все дело в постромках
Дальше: Примечания

Деликатный саботажник

– Люди поспособнее вас пытались! – огрызнулся Клинтон Уотт.
– Цитирую четвертый параграф девяносто первого раздела Семантической поправки к Конституции, – сказал чрезвычайный агент саботажа Джордж К. Макки. – «После установления необходимости в обструкционных процессах в правительстве как одной из основных гарантий прав человека вопрос неприкосновенности должен быть определен с предельной точностью».
От секретаря Бюро Саботажа в Межгалактическом правительстве Клинтона Уотта Макки отделял сверкающий стол. В кабинете с зелеными стенами чувствовалось напряжение. Экран за спиной Уотта показывал обширный правительственный комплекс, по которому сновали туда-сюда занятые утренними делами работники.
Уотт, невысокий мужчина, искрившийся от подавляемой энергии, провел рукой по бритой голове.
– Хорошо, – вдруг устало сказал он. – Это единственный правительственный Секретариат, который не защищен от саботажа. Вы соблюли формальности, процитировав закон. Итак, делайте все, что в ваших силах, черт бы вас побрал!
Макки, вес и крупные черты которого придавали ему сходство с престарелой жабой, гневно посмотрел на него, словно карликовый дракон. Казалось, в его рыжих волосах полыхало пламя.
– Все, что в моих силах! – вскричал он. – Вы думаете, я пытаюсь вас подсидеть? Вы действительно так считаете?
А про себя подумал: «Будем надеяться, именно об этом он и думает!»
– Прекратите паясничать, Макки! – оборвал его Уотт. – Мы оба знаем, что вы можете занять это кресло. – Он похлопал по подлокотнику. – И мы оба знаем, что устранить меня и занять мое место вы сможете лишь посредством мастерского саботажа. Что ж, Макки, я занимаю эту должность более восемнадцати лет. Еще пять месяцев, и будет новый рекорд. Делайте все, что в ваших силах, черт бы вас побрал! Я жду.
– Я пришел сюда лишь по одной причине, – сказал Макки. – Хочу подать рапорт о поиске чрезвычайного агента саботажа Наполеона Билдуна.
Макки откинулся на спинку стула и задумался. Знай Уотт об истинной цели моего визита, как бы он себя вел? Так же? Возможно. В его поведении во время беседы было что-то странное, однако, когда имеешь дело с коллегой по Бюро Саботажа, трудно определить его действительную мотивацию.
Костлявое лицо Уотта оживилось, отразив осторожный интерес. Он облизнул губы и, очевидно, задался вопросом, не может ли это быть просто хитрым трюком. Но Макки поручили искать пропавшего агента, Билдуна, и вполне возможно…
– Вы нашли его? – спросил Уотт.
– Не уверен, – ответил Макки и пригладил пальцами рыжие волосы. – Вы же знаете, что Билдун принадлежит к расе пан-спекки.
– Во имя Раскола! – вспылил Уотт. – Я прекрасно знаю своих агентов! Но мы заботимся о своих сотрудниках. И когда один из наших лучших работников просто исчезает из виду… Что вы имеете в виду, говоря, что не уверены?
– Пан-спекки – любопытный биологический вид сознающих, – сказал Макки. – Поскольку они имеют облик гуманоидов, мы склонны забывать о том, что их жизненный цикл состоит из пяти фаз.
– Билдун сам говорил мне, что останется хранителем эго своей группы еще по меньшей мере десять лет, – сказал Уотт. – Я думаю, он говорил правду, но… – Уотт пожал плечами, и часть сдерживаемой энергии будто покинула его. – Групповое эго – единственная область, в которой пан-спекки выказывают тщеславие, так что… – Он снова пожал плечами.
– Разумеется, допрашивать других работающих в Бюро пан-спекки мне пришлось очень осторожно, – сказал Макки. – Но одна из наводок привела меня на Ахус.
– И?
Макки достал из кармана своей необъятной куртки белый флакон и рассыпал по столу металлический порошок.
С подозрением покосившись на порошок, Уотт отодвинулся от стола и осторожно втянул носом воздух. Запах чалфа – порошка для скорописи. И все же…
– Это всего лишь чалф, – сказал Макки. Если он на это купится, возможно, мне все сойдет с рук, подумалось ему.
– Ну, так пишите, – сказал Уотт.
Скрывая радостное возбуждение, Макки занес над усыпанной порошком поверхностью стилус для скорописи. В чалфе проявился прерванный круг из стрел, указывающих вправо по часовой стрелке. Везде, где круг прерывался, стояли символы: в одном месте – символ пан-спекки, обозначающий эго, затем дельта, обозначающая пятый пол, и, наконец, три линии, символизирующие спящих тройняшек.
Макки указал на дельту, обозначающую пятый пол.
– Я видел пан-спекки в этом положении, который напоминал Билдуна и, кажется, вел себя похоже. Конечно, это существо не выказывало личностных реакций. Ну вы знаете, как реагирует квазифеминный пятый пол.
– Никогда не позволяйте этим любовным настроениям обмануть вас, – предупредил его Уотт. – Несмотря на ваш скверный характер, я не хотел бы потерять вас в колыбели пан-спекки.
– Билдун не стал бы красть личность коллеги, – сказал Макки. Он подергал себя за нижнюю губу, вдруг испытав сомнение. Это, конечно, была самая деликатная часть плана. – Если это был Билдун.
– Вы встречались с хранителем эго данной группы? – спросил Уотт, не в силах скрыть истинный интерес.
– Нет, – сказал Макки. – Но я думаю, что хранитель эго этой группы пан-спекки как-то связан с Налоговыми Наблюдателями.
Макки размышлял, клюнет ли Уотт на приманку.
– Я никогда не слышал, чтобы пан-спекки заставляли менять эго, – задумчиво произнес Уотт, – что, впрочем, не означает, что это невозможно. Если эти герои из Налоговых Наблюдателей выяснили, что Билдун саботирует их работу и… гммм.
– Значит, Билдун действительно работал против Налоговых Наблюдателей, – сказал Макки.
Уотт нахмурился. Со стороны Макки подобное замечание было проявлением на редкость дурного вкуса. Старшие агенты никогда не совали нос в дела коллег, если только не работали над одним и тем же проектом вместе и не получали информацию из добровольных источников. Левая рука не знала, чем в Бюро Саботажа занимается правая, и на то были веские причины.
Разве что… Уотт оценивающе посмотрел на чрезвычайного саботажника.
Макки пожал плечами. Уотт молчал.
– Я не могу действовать, опираясь на неадекватную информацию, – сказал Макки. – Следовательно, я вынужден отказаться от поиска Билдуна. Вместо этого я возьмусь за расследование деятельности Налоговых Наблюдателей.
– Ничего подобного! – рявкнул Уотт.
Макки заставил себя не смотреть на символы, нарисованные на столе. Следующие несколько минут были критическими.
– Надеюсь, у вас есть законная причина для отказа, – сказал Макки.
Уотт развернулся, покосился на экран, затем заговорил, будто обращаясь к стене:
– Это чрезвычайно деликатная ситуация, Джордж. Хорошо известно, что вы – один из наших лучших саботажников.
– Приберегите пряник для того, кому он нужен, – буркнул Макки.
– Тогда опишу ситуацию так, – сказал Уотт, снова переводя взгляд на Макки. – В последние несколько дней Налоговые Наблюдатели начали представлять серьезную угрозу Бюро. Им удалось убедить судью Верховного суда, что они заслуживают такой же неприкосновенности, какой пользуются, например… общественные гидротехнические сооружения или… э… пищевой завод. Судья, некий Эдвин Дули, воспользовался поправкой «Об общественной безопасности». У нас связаны руки. При малейшем подозрении, что мы не выполняем постановление суда…
Уотт провел пальцем по горлу.
– Значит, я увольняюсь, – сказал Макки.
– Ничего подобного вы не сделаете!
– Эти господа из НН пытаются закрыть Бюро, не так ли? – сказал Макки. – Я помню свою присягу не хуже вас.
– Джордж, вы же не дурак, – сказал Уотт. – Вы уволитесь, полагая, что это снимает с Бюро ответственность за ваши действия! Этот трюк стар как мир!
– Значит, увольте меня сами! – сказал Макки.
– У меня нет законной причины для вашего увольнения, Джордж.
– Отказ выполнять приказы начальника, – подсказал Макки.
– Это никого не проведет, дубина!
Макки, казалось, засомневался и сказал:
– Что ж, общественности неизвестно, как именно мы меняем начальство в Бюро. Может быть, пришло время открыть эту тайну.
– Джордж, для того чтобы вас уволить, мне понадобилась бы настолько убедительная причина, что… Забудьте об этом.
Мешки жира на лице Макки приподнялись, превратив его глаза в щели. Наступили те самые критические минуты. Ему удалось, минуя все детекторы Уотта, тайно пронести в кабинет стимулятор джикуззи. Радиоактивное ядро, которое можно было засечь, он замаскировал под значок Бюро, который все агенты носили на лацкане.
– На смену бюрократии, – сказал Макки, коснувшись пальцем значка и чувствуя рельефные буквы – НЗБ. Прикосновение направило радиацию на рассыпанный по столу металлический порошок.
Напряженно вглядываясь в Макки, Уотт сжал руками подлокотники.
– Постановлением суда нам запрещено трогать Налоговых Наблюдателей, – сказал Уотт. – На нас повесят все, что бы ни произошло с этими людьми или их проектом против нас, – даже обычные несчастные случаи. Мы должны иметь возможность защищаться. Все, кто когда-либо был связан с нами, должны быть совершенно свободны от подозрений.
– А если пол на пути одного из их курьеров окажется чересчур скользким? Или что-то случится с дверным замком, из-за чего возникнет задержка…
– Даже не думайте.
Макки смотрел на шефа. Теперь все зависело от того, как долго Уотт просидит в неподвижной позе. Макки знал, что Уотт носит детекторы, которые предупреждают его о концентрированных лучах радиации. Но этот стимулятор настроен так, что распыляет заряд по металлическому порошку на столе, а для этого требовалось несколько секунд относительного покоя.
Оба человека, не двигаясь, смотрели друг на друга, пока Уотту вдруг не пришло в голову задуматься о причинах необычной неподвижности Макки. Он даже задержал дыхание!
Макки глубоко вдохнул и встал.
– Джордж, я вас предупреждаю, – сказал Уотт.
– Предупреждаете?
– Если потребуется, могу удержать вас насильно.
– Клинт, мой старый враг, обойдемся без лишних слов. Что сделано, то сделано.
Широкий рот Макки искривился в улыбке. Он повернулся, подошел к единственной двери в комнате, положил руку на ручку и помедлил.
– Что вы сделали? – вскричал Уотт.
Макки продолжал смотреть на него.
У Уотта страшно зачесалась голова. Он поднес к ней руку и ощутил длинные, спутанные… усики! Они росли прямо из черепа и, извиваясь и скручиваясь, с каждой секундой становились все длиннее.
– Стимулятор джикуззи, – выдохнул Уотт.
Макки вышел и закрыл дверь.
Выпрыгнув из-за стола, Уотт бросился к двери.
Заперта!
Зная Макки, он даже не пытался ее открыть. Уотт лихорадочно прилепил к двери молекулярный дисперсионный комок и, когда тот взорвался, нырнул в образовавшуюся дыру. Его выбросило в коридор. Он посмотрел в одну сторону, в другую. В коридоре никого не было.
Уотт вздохнул. Усики перестали расти, превратившись в радужную массу щупалец, которые доставали ему до глаз. Повернуть процесс вспять мог только Макки – обладатель оригинального стимулятора, – если только Уотт не был готов провести неизвестно сколько времени в компании самих джикуззи. Нет. Об этом не могло быть и речи.
Уотт попытался оценить ситуацию.
Убрать выросшие из-за стимулятора усики хирургическим путем было невозможно. Их нельзя было связать или как-либо замаскировать, не нанеся вреда пораженному ими человеку. Их наличие помешает ему в это сложное время борьбы с Налоговыми Наблюдателями. Как ему появляться на конференциях и интервью, если у него на голове танцуют эти штуки, делающие его похожим на Медузу Горгону? Невозможно! Он станет всеобщим посмешищем.
И если Макки станет держаться подальше до тех пор, пока вопрос смены командования не будет поднят перед всем Кабинетом… Но нет! Уотт покачал головой. Это не тот тип саботажа, который требует смены командования Бюро. Это грубая шутка. Никакой тонкости. Как будто какой-то розыгрыш. Клоунада.
Но Макки был известен своим шутовским отношением ко всему этому неуклюжему самовозвеличиванию, к которому было склонно правительство.
Не слишком ли я важничал? – задумался Уотт.
По правде говоря, он был вынужден признать, что это так.
Придется сегодня подать прошение об отставке, подумал он. Как только уволю Макки. Одного взгляда на меня достаточно, чтобы объяснить, почему я это сделал. Более убедительной причины не найти.
Уотт повернул направо и пошел в лабораторию. Может быть, там ему помогут взять под контроль извивающуюся массу на голове.
Президент захочет, чтобы я оставался на посту до тех пор, пока Макки снова не начнет действовать, подумал Уотт. Я должен как-то функционировать.
* * *
С трудом скрывая беспокойство, Макки ждал в гостиной ахусианского особняка. Планета Ахус была административным центром региона Вельпекула, очень богатой области, и из этой комнаты на вершине горы открывался прекрасный вид на юго-западные невысокие пики и предгорья, окрашенные пурпурным светом солнца класса G3.
Но Макки сейчас меньше всего интересовали красоты природы – он пытался осмотреть все углы комнаты сразу. Он видел пан-спекки пятого пола в компании с хранителем эго четвертого пола. Это могло означать лишь то, что колыбель клана с тремя спящими пан-спекки находится неподалеку. По всем статьям это место представляло опасность для того, кто не был защищен узами дружбы и общими интересами.
Пан-спекки приносили исключительную пользу универсальному человеческому обществу, в котором все они вращались. Разве какой-нибудь другой вид умел столь утонченно решать, когда помочь, а когда помешать? Кто еще мог отправить важного члена группы на чрезвычайно опасное задание, не боясь при этом утратить приобретенные им знания?
В группе всегда был спящий, готовый занять место пропавшего.
И все же у пан-спекки были свои странности. А иногда их терзал поистине странный голод.
– Ах, Макки.
Слева послышался низкий мужской голос. Макки повернулся, разглядывая существо, которое вошло через дверь, вырезанную в цельной глыбе искусственного изумруда мятно-зеленого цвета.
Существо имело гуманоидный облик, но фасеточные глаза выдавали в нем пан-спекки. С виду оно походило на хорошо сохранившегося мужчину-землянина (за исключением сине-зеленых глаз) неопределенно-среднего возраста. Тело, одетое в желтые лосины и безрукавку, выглядело по-своему изящным. Квадратную голову венчали коротко стриженные светлые волосы, на лице выделялись крупный нос и толстогубый рот.
– Я – Пантор Болин, – представился пан-спекки. – Добро пожаловать в мой дом, Джордж Макки.
Макки немного расслабился. Пан-спекки были известны тем, что соблюдали закон гостеприимства, если уж допускали кого-либо к себе домой… и если, конечно, гость не нарушал их правила.
– Для меня большая честь, что вы согласились принять меня, – сказал Макки.
– Это честь для меня, – сказал Болин. – Мы давно считали вас человеком, который хорошо разбирается в пан-спекки. Я с нетерпением ждал возможности поговорить с вами наедине. – Он указал на собако-кресло, стоявшее у стены справа от него, и щелкнул пальцами. Полуразумная мебель приблизилась к Макки. – Прошу вас, присаживайтесь.
Слегка обеспокоенный замечанием Болина по поводу «разговора наедине», Макки опустился на собако-кресло и гладил его до тех пор, пока то не приняло желаемую форму.
Болин уселся напротив. Между их коленями оставалось не больше метра.
– Наши эго когда-нибудь оказывались рядом? – спросил Макки. – Вы как будто узнали меня.
– Узнавание происходит на более глубоком уровне, чем эго, – сказал Болин. – Не желаете объединить личности и исследовать данный вопрос?
Макки облизнул губы. Это была деликатная тема для пан-спекки, у которых единое эго каким-то образом перемещалось от одного члена группы к другому по мере того, как они проходили свой жизненный цикл.
– Я… э… как-нибудь в другой раз, – сказал Макки.
– Хороший ответ, – согласился Болин. – Если когда-нибудь передумаете, моя эго-группа сочтет это исключительной честью. У вас очень сильная личность. Достойная всяческого уважения.
– Я… чрезвычайно польщен, – сказал Макки.
Он нервно потер челюсть, понимая, что этот разговор таит в себе определенные опасности. Каждая группа пан-спекки ревностно оберегала свое блуждающее эго. Эго наделяло своего хранителя острым чувством чести. Расспрашивать об этом можно было лишь посредством стереотипных вопросов, которые Макки уже задал. И все же если данный индивид принадлежал к пентархии, в жизненном цикле которой содержался пропавший чрезвычайный агент саботажа Наполеон Билдун… это многое бы прояснило.
– Вы гадаете, можем ли мы на самом деле общаться, – сказал Болин.
Макки кивнул.
– Концепция человечности, – сказал Болин, – вернее, наш термин, который примерно переводится как единодушие, – вмещает множество различных форм, систем жизни и методов мышления. И все же мы никогда с уверенностью не могли ответить на этот вопрос. Это одна из причин, по которой многие из нас приспособились к вашей форме жизни и вашему метаболизму. Мы желали испытать на себе ваши сильные и слабые стороны. Это помогает… но решение далеко не идеальное.
– Слабые стороны? – настороженно спросил Макки.
– Гммм, – промычал Болин. – Понимаю. Чтобы рассеять ваши подозрения, я скоро переведу для вас один из наших крупнейших трудов. Он называется приблизительно так: «Эволюционное влияние слабостей». Сильнее всего наши два вида связывает, например, то, что и тот, и другой произошли от чрезвычайно уязвимых существ, прикованных к земле. Самый утонченный механизм защиты этих существ развился из социальной структуры.
– Я бы с большим интересом изучил этот перевод, – сказал Макки.
– Вы предпочитаете продолжать обмен любезностями или хотите изложить суть своего визита сейчас? – спросил Болин.
– Мне… э… поручили разыскать пропавшего агента нашего Бюро, – сказал Макки, – и убедиться, что это… э… что агент не пострадал.
– Вы очень тонко избегаете гендерных местоимений, – сказал Болин. – Ценю деликатность вашего положения и ваш хороший вкус. Пока что я скажу вот что: пан-спекки, которого вы ищете, в данный момент не нуждается в вашей помощи. Однако ваше беспокойство оценено по достоинству. Об этом будет сообщено тем, на кого это окажет наибольшее воздействие.
– Очень рад это слышать, – ответил Макки, гадая: «Что он на самом деле имеет в виду?» Эти размышления навели его еще на одну мысль, и он сказал: – Когда я натыкаюсь на проблему межвидового общения, то вспоминаю старую культурную притчу.
– Правда? – Болин выказал вежливое любопытство.
– В ней говорится о двух практикующих ментальное лечение людях, которые каждое утро встречались по пути на работу. Они знали друг друга в лицо, но не были близко знакомы. Однажды утром при встрече один из них повернулся и сказал другому: «Доброе утро». Тот не стал отвечать, продолжив путь, однако спустя какое-то время остановился и, обернувшись, уставился в спину человеку, который с ним поздоровался. «Что он на самом деле имел в виду?» – спрашивал он себя.
Болин усмехнулся, а потом и вовсе расхохотался. Он смеялся все громче и громче, держась за бока.
«Не такая уж смешная история», недовольно подумал Макки.
Смех Болина стих.
– Очень поучительная история, – сказал он. – Я перед вами в долгу. Эта притча показывает, что вы осознаете, сколь важно при общении понимать личность собеседника.
Правда? – удивился Макки. – Каким образом?
И Макки задумался о том, как пан-спекки передавали единичную эго-личность от одного индивида другому в границах жизненного цикла пяти различных протоплазменных форм. Он задумался о том, каково это – отказываться от личности, чтобы стать пятым полом, каково передавать искру эго недавно достигшей зрелости форме из вертепа. Неужели пятый пол добровольно становится сиделкой, питая личность трех единиц, спящих в колыбели?
– Я слышал о том, что вы сделали с секретарем саботажа Клинтоном Уоттом, – сказал Болин. – История вашего увольнения из Бюро прибыла сюда раньше вас.
– Да, – сказал Макки. – Я здесь еще и поэтому.
– Вы узнали о том, что наше сообщество пан-спекки здесь, на Ахусе, это сердце организации Налоговых Наблюдателей, – сказал Болин. – С вашей стороны очень смело прийти прямо к нам. Я понимаю, насколько больше смелости требуется вашему виду, чтобы смириться с вымиранием индивида, по сравнению с нашим. Восхитительно! Вы действительно подарок.
Макки поборол приступ паники, напомнив себе, что даже если он не вернется, оставленные им в личном шкафчике в штаб-квартире Бюро данные все равно будут расшифрованы.
– Да, – сказал Болин, – вы хотите убедиться, что пан-спекки на должности главы вашего Бюро не представляет угрозы для человека как для вида. Это понятно.
Макки потряс головой, пытаясь привести мысли в порядок.
– Вы читаете мысли? – спросил он.
– Телепатия не входит в число наших достижений, – сказал Болин. В его голосе читалась угроза. – Очень надеюсь, это был общий вопрос, не касающийся близких уз, которые связывают мою эго-группу.
– Мне показалось, что вы читаете мои мысли, – напряженно, готовясь защищаться, ответил Макки.
– Именно так я и истолковал ваш вопрос, – сказал Болин. – Прошу меня простить. Я не должен был ставить под сомнение вашу деликатность и такт.
– Однако вы все же надеетесь, что представитель вашего вида займет должность Секретаря Бюро? – спросил Макки.
– Удивительно, что у вас возникли подобные подозрения, – сказал Болин. – А почему вы уверены, что мы не собираемся просто уничтожить Бюро?
– Я в этом не уверен. – Макки оглядел комнату, сожалея о том, что его вынудили действовать в одиночку.
– Чем мы себя выдали? – в задумчивости спросил Болин.
– Позвольте напомнить, – сказал Макки, – что я воспользовался предложенным вами гостеприимством и не нарушил принятые у вас правила приличия.
– Потрясающе, – сказал Болин. – Несмотря на все искушения, вы действительно не нарушили правила приличия. Это правда. Мне даже неловко. Но, может быть, у вас есть оружие. Да?
Макки вынул из внутреннего кармана дрожащее нечто.
– А-а-а, стимулятор джикуззи, – сказал Болин. – Что ж, давайте посмотрим. Это оружие?
Нечто лежало на ладони Макки. Поначалу оно казалось плоским, словно кусок розовой бумаги размером с ладонь. Постепенно на плоскости проступило изображение трубки, затем еще одно – S-образной пружины, закрученной вокруг трубки.
– Мы в некотором роде можем контролировать свой образ, – сказал Болин. – Я не уверен, стоит ли считать это оружием.
Макки сжал нечто пальцами и надавил. Раздался хлопок, и между пальцами просочились струйки пурпурного дыма с характерным запахом жженого сахара.
– Стимулятору конец, – сказал Макки. – Теперь я совершенно беззащитен и полностью полагаюсь на ваше гостеприимство.
– А вы хитры, – сказал Болин. – Но вас не волнует состояние сейра Клинтона Уотта? Перемена внешности, которую вы вызвали у него, для него проблема. Вы уничтожили инструмент, способный обратить процесс вспять.
– Пусть обращается к джикуззи, – ответил Макки. С чего бы Болину беспокоиться об Уотте?
– Ах, но они попросят, чтобы вы разрешили им вмешаться, – сказал Болин. – Они так строго соблюдают формальности. На составление запроса у них уйдет минимум три стандартных года. Они побоятся как-то оскорбить вас. А вы, конечно же, не можете дать разрешение сами, не оскорбив их. Возможно, они даже создадут вашу иллюзорную копию, чтобы отрепетировать свою петицию с ее участием. Вы не черствый человек, Макки, несмотря на ваши клоунские позы. Я и не подозревал, насколько важна для вас эта конфронтация.
– Поскольку я полностью в вашей власти, – сказал Макки, – мне хотелось бы узнать: вы попробуете помешать мне покинуть это место?
– Интересный вопрос, – ответил Болин. – Вы владеете информацией, которую пока я бы не хотел предавать огласке. Вам, конечно же, это известно?
– Конечно.
– Я нахожу Конституцию замечательным документом, – сказал Болин. – Осознание индивидуальной личности и ее отношения к обществу в целом на глубинном уровне. Особый интерес представляет раздел о Бюро Саботажа, те поправки, в которых говорится, что работу самого Бюро иногда необходимо… э… корректировать.
А теперь что он имеет в виду? – удивился Макки. И заметил, что Болин прищурился и его глаза превратились в тонкие многогранные светящиеся щели.
– Теперь я буду говорить как глава Налоговых Наблюдателей, – сказал Болин, – и напомню вам, что мы защищены от саботажа законом.
Я узнал то, что должен был узнать, подумал Макки. Теперь бы еще выбраться отсюда с этой информацией!
– Рассмотрим обучение чрезвычайных агентов саботажа, – сказал Болин. – Что изучают стажеры в области искусственного создания рабочих мест и раздувания штата при работе в Бюро?
Ему не удастся подцепить меня на крючок, вынудив солгать, подумал Макки.
– Мы в открытую объявляем стажерам, что одна из наших основных задач – создать как можно больше рабочих мест для политиков, – сказал он. – У семи пастухов не стадо.
– Я вижу, вам известно о том, что лгать хозяину дома – злостное нарушение правил приличия пан-спекки, – заметил Болин. – Но вы, разумеется, понимаете, что отказ ответить на определенные вопросы может трактоваться как ложь?
– Меня предупреждали, – сказал Макки.
– Замечательно! А что говорят вашим стажерам об умышленном затягивании дел и практике ставить палки в колеса законодательным органам?
– Приведу цитату из одной обучающей брошюры, – сказал Макки. – «Одна из основных функций Бюро – замедление работы законодательных органов».
– Великолепно! А как же споры и даже схватки, которые умышленно развязывали агенты Бюро?
– Строго рутинная работа, – сказал Макки. – Мы обязаны по возможности поощрять рост гнева в правительстве. Это изобличает некоторых темпераментных типов – тех, кто не в состоянии себя контролировать и не умеет быстро принимать решения.
– Ах, – сказал Болин. – Как увлекательно!
– Мы учитываем фактор развлекательности, – признал Макки. – По возможности привносим эффект театральности, чтобы наша работа развлекала общественность.
– Цветистый обструкционизм, – задумался Болин.
– Обструкция – это фактор силы, – сказал Макки. – Только сильнейшие могут преодолеть препятствия и преуспеть в правительстве. Сильнейшие… или хитрейшие, а в правительстве это примерно одно и то же.
– Очень познавательно, – сказал Болин и потер тыльные стороны ладоней. Подобным жестом пан-спекки выражали удовлетворение. – Вы получаете особые указания в отношении политических партий?
– Мы подпитываем их разногласия между собой, – ответил Макки. – Оппозиция обличает реальность, это одна из наших аксиом.
– Вы бы назвали агентов Бюро смутьянами?
– Конечно! Мои родители были чертовски счастливы, когда я с раннего возраста начал проявлять склонность к бунтарству. Они знали, что когда я вырасту, подобное качество позволит мне хорошо устроиться в жизни. Они внимательно следили за тем, чтобы я направлял свои устремления в правильное русло в школе – особые курсы вроде «Прикладного разрушения», «Высшего раздражения», «Злости I и II»… Только лучшие преподаватели.
– Хотите сказать, что Бюро позволяет регулярно проявляющимся в обществе бунтарям куда-то направлять энергию?
– Разве это не очевидно? А бунтари, естественно, требуют специалистов по улаживанию конфликтов. В Бюро работают те, кто творит добро. Это система сдержек и противовесов на благо общества.
Макки замолчал, глядя на пан-спекки и гадая, не зашел ли он слишком далеко в своих разъяснениях.
– Вы же понимаете, что я говорю как Налоговый Наблюдатель? – спросил Болин.
– Понимаю.
– Народ оплачивает работу этого Бюро. Грубо говоря, народ платит людям за то, чтобы они создавали неприятности.
– Разве нанимая полицейских, налоговых инспекторов и тому подобных, мы делаем не то же самое? – спросил Макки.
На лице Болина появилось выражение высокомерного удовлетворения.
– Но эти службы работают на благо человечества! – сказал он.
– Перед началом обучения, – сказал Макки торжественным, менторским тоном, – потенциальному саботажнику показывают всю жалкую историю. Благодетели преуспели однажды… давным-давно. Они уничтожили почти всю бюрократию в правительстве. Эта великая машина, обладавшая властью над человеческой жизнью, работала все быстрее и быстрее. – Макки заговорил громче. – Законы придумывали и утверждали в течение часа! Бюджет распределялся и тратился за две недели. По самым никчемным причинам появлялись новые службы.
Макки глубоко вдохнул, сознавая, что вложил в свои слова искренние эмоции.
– Потрясающе, – сказал Болин. – Эффективное правительство, да?
– Эффективное? – вспылил Макки. – Как будто огромное колесо вдруг сошло с рельсов! Самой структуре правительства угрожала опасность неизбежного распада, когда кучка умудренных опытом людей, опираясь на отчаяние, основала организацию, получившую название Корпус Саботажа.
– Ах, да, я слышал о насилии, которое учинял Корпус.
Он специально выводит меня из себя, решил Макки, обнаружив, впрочем, что сейчас искренняя злость принесет ему пользу.
– Ладно, все действительно началось с кровопролития и ужасного разрушения, – сказал он. – Но это замедлило ход огромных колес. Правительство развило скорость, которой можно было управлять.
– Саботаж, – ухмыльнулся Болин. – На замену бюрократии.
Это напоминание было мне необходимо, подумал Макки.
– Нет дела слишком мелкого для саботажа, как нет и дела слишком великого, – сказал Макки. – Благодаря нам колесо поворачивается медленно и ровно. Давным-давно некий анонимный работник Корпуса по этому поводу выразился следующим образом: «Когда сомневаешься, замедли деятельность больших и ускорь работу маленьких».
– А Налоговые Наблюдатели, на ваш взгляд, «большие» или «маленькие»? – мягко спросил Болин.
– Большие, – ответил Макки, ожидая, что Болин перейдет в наступление.
Но пан-спекки такой ответ, казалось, позабавил.
– Печально.
– Как сказано в Конституции, – заметил Макки, – «погоня за несчастьем – неотъемлемое право любого человека».
– И вы не исключение. – Болин хлопнул в ладоши.
Через мятно-изумрудную дверь вошли двое пан-спекки в полицейской униформе.
– Вы слышали? – спросил Болин.
– Слышали, – ответил один из полицейских.
– Он защищал свое Бюро? – спросил Болин.
– Защищал, – подтвердил полицейский.
– Вы видели судебное постановление, – сказал Болин. – Мне очень жаль, поскольку сейр Макки – гость в моем доме, однако до суда он должен быть изолирован. Обращайтесь с ним вежливо, ясно?
Неужели он действительно настроен уничтожить Бюро? – взволнованно подумал Макки. – Неужели я ошибся?
– Вы расцениваете мои слова как саботаж? – спросил Макки.
– Это очевидная попытка вынудить главу Налоговых Наблюдателей пренебречь обязательствами, которые он поклялся выполнять, – сказал Болин. Он встал и поклонился.
Макки поднялся с собако-кресла и напустил на себя самоуверенный вид, хотя вовсе не чувствовал никакой уверенности. Сплетя толстые пальцы, он низко поклонился, затем выпрямился, словно престарелая жаба, поднимающаяся из глубины, дабы даровать благословение.
– Как гласит одно древнее высказывание, – изрек он, – «праведник живет глубоко в пещере, и небо кажется ему лишь маленьким круглым отверстием».
Макки с достоинством позволил полиции вывести себя из комнаты.
У него за спиной Болин озадаченно спросил:
– И что он имел в виду?
* * *
– Внимание! Внимание! Начинается заседание Верховного суда системы, первая скамья, центральный сектор!
По расчищенной подъемной платформе судебной арены туда-сюда метался клерк-робот. Металлические изгибы его тела сверкали в лучах утреннего солнца, проливавшихся вниз сквозь защитный купол. Голос, идеально подходивший большому круглому залу, проникал в самые дальние уголки:
– Просьба подойти всех, кто явился с прошением!
Серебристая полусфера, на которой восседал Верховный судья Эдвин Дули, появилась в проеме за подъемной платформой и поднялась на должную высоту. На скамье напротив лежал его белый меч справедливости. Сам Дули хранил величественное молчание, пока робот-клерк не закончил громоподобное объявление и не откатился за пределы платформы.
Судья Дули был высоким мужчиной с черными бровями. Черная мантия, накинутая поверх белых одежд, придавала ему несколько старомодный вид. Судья был известен своими классическими и весьма прозорливыми суждениями.
Сейчас его окаменевшее лицо скрывало ярость и беспокойство. Почему его поставили в такое опасное положение? Из-за того судебного постановления в деле Налоговых Наблюдателей? Независимо от вердикта, который он сейчас вынесет, скорее всего, начнутся беспорядки. Даже президент Хиндли следил за этим заседанием через один из проекторов.
Президент позвонил незадолго до начала заседания. Во время разговора они фамильярно называли друг друга Фил и Эд, но цель не оставляла сомнений. Это дело серьезно обеспокоило Администрацию. Важный закон повис в воздухе, требовалось голосование. Они не обсуждали ни бюджет, ни Бюро Саботажа, но президент ясно дал понять: не ставь под удар Бюро, однако сохрани поддержку, которую Налоговые Наблюдатели оказывают Администрации!
– Клерк, запись, – сказал судья Дули.
А сам подумал: «Вердикт будет вынесен в строгом соответствии с законом! Пускай попробуют оспорить!»
Загудела катушка робота-клерка. На экране перед судьей появились слова, которые произносил клерк:
– Народ против Клинтона Уотта, Джорджа К. Макки и Бюро Саботажа.
Дули посмотрел вниз, на судебную арену, обратив внимание на группу людей, сидевших за длинным черным столом в круглой секции защиты: мрачный Уотт с ужасающими радужными щупальцами на голове, Макки, крупные черты лица которого приняли такое выражение, словно он, услышав какую-то хитроумную шутку, пытался сдержать смех. Между двумя подсудимыми сидел адвокат Пэндер Оулсон, главный юрист Бюро Саботажа. Его мощная фигура была одета в белое, что символизировало защиту. Из-под черных бровей ярко блестели глаза, лицо было почти полностью покрыто шрамами.
Справа за столом обвинения сидел прокурор Холджанс Вонбрук, высокий, похожий на огородное пугало человек в красном – этот цвет символизировал обвинение. Его макушку венчали седые волосы. Мрачным, суровым лицом он походил на современного Коттона Мэзера. Рядом с ним сидел с испуганным видом молодой ассистент, а также Пантор Болин, истец пан-спекки, фасеточные глаза которого были прикрыты испещренными прожилками веками.
– У нас будет совместное рассмотрение дел? – поинтересовался Дули.
И Оулсон, и Вонбрук встали и кивнули.
– Если суд позволит, – пророкотал Вонбрук, – я хотел бы напомнить присутствующему в зале персоналу Бюро Саботажа, что их полномочия не распространяются на этот суд.
– Если прокурор споткнется о свои ноги, – сказал Оулсон, – я готов засвидетельствовать, что виной тому будет его собственная неуклюжесть, а не какие-либо действия с моей стороны и со стороны моих коллег.
К лицу Вонбрука прилила кровь.
– Хорошо известно, как вы…
Дули коснулся рукояти церемониального меча, и по судебной арене разнеслась барабанная дробь, заглушив слова прокурора. Когда снова наступила тишина, Дули сказал:
– Суд не потерпит перехода на личности. Я хочу прояснить этот вопрос с самого начала.
На покрытом шрамами лице Оулсона улыбка выглядела, как гримаса.
– Приношу свои извинения, ваша честь, – сказал он.
Дули опустился назад в кресло. Заметив блеск в глазах Оулсона, он подумал, что обученный саботажу адвокат вполне мог нарочно вызвать нападки прокурора, чтобы заручиться симпатией суда.
– Выдвинуто обвинение в незаконном саботаже в нарушение судебного запрета, – сказал Дули. – Насколько я понимаю, обе стороны отказались от вступительного слова, поскольку народ был предварительно осведомлен о сути дела?
– Так записано, – пробубнил робот-клерк.
Оулсон наклонился вперед, опираясь о стол защиты, и сказал:
– Ваша честь, подзащитный Джордж К. Макки отвергает мою кандидатуру в качестве адвоката и требует отдельного процесса. Таким образом, я представляю только Бюро и Клинтона Уотта.
– Кто представляет подзащитного Макки? – спросил судья.
Чувствуя себя человеком, прыгающим в бездну, Макки поднялся и сказал:
– Я желаю представлять себя сам, ваша честь.
– Я этого не рекомендую, – сказал Дули.
– Сейр Оулсон уже сообщил мне, что мой клиент – идиот, – сказал Макки. – Но, как и многие агенты Бюро, я получил юридическое образование. Я допущен к практике в этой системе и работал с такими кодексами, как говачинский, в котором необходимо доказать двойную отрицательную невиновность, прежде чем выносить дело на рассмотрение прокурора, а затем отталкиваться от…
– Здесь не Говачин, – заметил судья Дули.
– Могу я напомнить суду, – сказал Вонбрук, – что подзащитный Макки является чрезвычайным агентом саботажа. Речь идет не только о чемперти. Каждое высказывание этого человека…
– В отношении данного дела закон един как для официальных саботажников, так и для всех остальных, – возразил Оулсон.
– Господа! – воскликнул судья. – Попрошу! Здесь я принимаю решения относительно закона. – Повисла продолжительная пауза. – Я готов уделить самое пристальное внимание поведению всех сторон в этом деле.
Усилием воли Макки заставил себя принять спокойный доброжелательный вид.
Уотт, хорошо знавший чрезвычайного агента саботажа, почувствовал опасность и дернул адвоката за рукав. Оулсон отмахнулся от него. Уотт гневно уставился на Макки.
– С позволения суда, – сказал Макки, – прошу заметить, что совместная защита в данном деле нарушает…
– Суд осведомлен о том, что это дело было направлено сюда на основании резюме робо-легума, – прервал его Дули. – Однако я предупреждаю и защиту, и обвинение, что в таких делах я сам принимаю решение. Закон и робо-легум являются человеческими конструкциями и требуют интерпретации человеком. Добавлю также, что, на мой взгляд, в любом конфликте между человеком и машиной должны преобладать интересы человека.
– Это слушание или судебное разбирательство? – поинтересовался Макки.
– Мы будем действовать как при судебном процессе с учетом полученных улик.
Макки положил ладони на край стола защиты и уставился на судью, ощущая все большие сомнения. Дули был крепким орешком. Он оставил себе большой простор для действий в рамках судебного постановления. А сегодняшнее дело не только представляло непосредственную опасность для Бюро Саботажа. Оно могло стать прецедентом с далеко идущими последствиями – или окончиться катастрофой. Игнорируя инстинкт самосохранения, Макки задумался, не устроить ли саботаж в зале суда.
– Постановление робо-легума требует совместной защиты, – сказал Макки. – Я признаюсь в осуществлении саботажа против сейра Клинтона Уотта, но хочу напомнить суду о четвертом параграфе девяносто первой статьи Семантической поправки к Конституции, в котором говорится, что секретарь Бюро Саботажа не обладает правом на неприкосновенность. Предлагаю снять с меня все обвинения. В то время я был законным офицером Бюро, и в мои обязанности входила проверка способностей моего начальника.
Вонбрук бросил в сторону Макки суровый взгляд.
– М-м-м, – пробурчал Дули. Прокурор, судя по всему, понял, к чему клонит Макки. Если на момент разговора с пан-спекки Макки уже не являлся сотрудником Бюро, то обвинение могло развалиться.
– Прокурор желает предъявить обвинение в сговоре? – спросил Дули.
Впервые с момента появления на судебной арене адвокат Оулсон выглядел обеспокоенным. Он склонил свое испещренное шрамами лицо к увенчанной щупальцами голове Уотта и начал о чем-то перешептываться с подзащитным. При этом Оулсон все больше и больше мрачнел. Щупальца Уотта дергались от волнения.
– На сей раз мы не желаем предъявлять обвинение в сговоре, – сказал Вонбрук. – Однако мы готовы разделить…
– Ваша честь! – Оулсон вскочил на ноги. – Защита протестует против разделения постановлений в данном деле. Мы заявляем, что…
– Суд напоминает обеим сторонам, что это не говачинская юрисдикция, – раздраженно сказал Дули. – Нам не нужно осуждать защитника и оправдывать прокурора прежде, чем приступать к делу! Однако если кто-либо из вас желает…
На вытянутом лице Вонбрука появилось высокомерное выражение. Он поклонился судье.
– Ваша честь, – сказал он, – мы требуем снять обвинения с подзащитного Макки, чтобы его можно было допросить как свидетеля со стороны обвинения.
– Протестую! – вскричал Оулсон.
– Обвинению хорошо известно, что нельзя удерживать ключевого свидетеля под вымышленным…
– Протест отклоняется, – сказал Дули.
– Возражаю!
– Принято к сведению.
Дули подождал, пока Оулсон не сядет обратно. Знаменательный день, подумал судья. Бюро Саботажа обвели вокруг пальца! Однако заметив хитрый блеск в глазах чрезвычайного саботажника Макки, он вдруг осознал, что Макки и сам маневрировал в этом направлении.
– Обвинение может вызвать первого свидетеля, – объявил судья и послал кодовый сигнал роботу-клерку, чтобы тот перевел Макки от стола защиты к месту дачи показаний.
На мертвенном лице прокурора Вонбрука отразилось нечто, похожее на удовольствие. Он потер полуопущенные веки и сказал:
– Приглашается Пантор Болин.
Капиталист с Ахуса встал и подошел к кольцу, где происходила дача свидетельских показаний. На экране робота-клерка появился протокол: «Пантор Болин с планеты Ахус IV, официальный свидетель по делу A011–5BD4gGY74R6 Верховного суда системы ZRZ1».
– Пантор Болин принес присягу и готов давать показания, – объявил робот-клерк.
– Пантор Болин, являетесь ли вы главой организации, известной как Налоговые Наблюдатели? – спросил Вонбрук.
– Я… а… д-да, – запинаясь, ответил Болин и, пристально глядя на Макки, провел по лбу большим синим платком.
Он только сейчас начинает понимать, что я должен сделать, подумал Макки.
– Я показываю вам запись, приложенную к обвинительному акту робо-легума, – сказал Вонбрук. – Полиция системы подтверждает, что на данной записи запечатлен разговор между вами и Джорджем К. Макки, в ходе которого…
– Ваша честь! – запротестовал Оулсон. – Оба свидетеля этого так называемого разговора присутствуют на судебной арене. Существуют более прямолинейные методы представления значимой информации в этом деле. Более того, поскольку по-прежнему имеется непосредственная угроза сговора, я протестую против демонстрации этой записи, которая заставит человека давать показания против самого себя.
– Сейр Макки больше не является ответчиком в этом деле, а сейр Оулсон не является адвокатом Макки, – насмешливо заявил Вонбрук.
– Однако протест небезоснователен, – сказал Дули и посмотрел на Макки, сидевшего на трибуне для дачи показаний.
– В беседе с сейром Болином нет ничего постыдного, – сказал Макки. – Я не возражаю против того, чтобы эту запись представили суду.
Болин приподнялся на пальцах, словно хотел высказаться, но тут же сник.
Теперь он уверен, подумал Макки.
– Значит, я допущу запись к просмотру в судебном порядке, – сказал Дули.
Сидевший за столом защиты Клинтон Уотт уткнулся головой, увенчанной щупальцами, себе в руки.
Вонбрук, оскалив зубы, словно голый череп, сказал:
– Сейр Болин, я демонстрирую вам эту запись. Было ли в ходе данной беседы оказано на агента Бюро Саботажа Макки какое-либо давление?
– Протестую! – подскочив, взревел Оулсон. Лицо в шрамах искривилось в гневной гримасе. – В ходе так называемой беседы сейр Макки уже не был агентом Бюро! – Он посмотрел на Вонбрука. – Защита протестует против очевидной попытки прокурора связать сейра Макки с…
– Почему же так называемой беседы! – огрызнулся Вонбрук. – Сейр Макки сам признался, что она состоялась!
– Протест принят, – устало сказал Дули. – В отсутствие прямых улик сговора суд не станет рассматривать ремарки по поводу работы сейра Макки в Бюро Саботажа.
– Но ваша честь, – возразил Вонбрук, – действия сейра Макки не поддаются иной интерпретации!
– Решение по этому вопросу принято, – сказал Дули. – Продолжайте.
Макки поднялся и сказал:
– Позволит ли ваша честь мне действовать в роли советника в данном судебном процессе?
Дули откинулся на спинку кресла, подпер подбородок рукой и задумался. Это дело рождало у него чувство беспокойства, которое все крепло и крепло, но он никак не мог понять почему. Каждое действие Макки вызывало подозрения. Дули напомнил себе, что чрезвычайный агент саботажа знаменит хитрыми ходами, коварными и запутанными планами и дикими и самыми невероятными перестановками – как многослойный лук в форме пятимерной бутылки Кляйна. Неудивительно, что ему удалось практиковать юриспруденцию по говачинскому кодексу.
– Вы можете объяснить, что вы имеете в виду, – сказал Дули, – но я пока не готов внести ваши показания в протокол.
– Собственный Кодекс Бюро Саботажа прояснил бы дело, – сказал Макки, осознавая, что сжигает за собой мосты. – Успешно совершенный мною саботаж исполняющего обязанности секретаря Уотта – это факт.
Макки указал на массу щупалец, хорошо заметную теперь, когда Уотт поднял голову, злобно глядя на него.
– Исполняющего обязанности секретаря? – переспросил судья.
– Судя по всему, – сказал Макки. – Согласно Кодексу Бюро, если секретарь подвергается саботажу, он…
– Ваша честь! – вскричал Оулсон. – Мы рискуем спровоцировать утечку секретной информации! Насколько я понимаю, заседание транслируется!
– Будучи промежуточным директором Бюро Саботажа, я сам решаю, что является утечкой информации, а что нет! – рявкнул Макки.
Уотт снова уронил голову на руки и застонал.
У Оулсона перехватило дыхание.
Дули в ошеломлении уставился на Макки.
Молчание нарушил Вонбрук.
– Ваша честь, – сказал прокурор, – этот человек не давал присягу. Предлагаю пока отпустить сейра Болина, чтобы сейр Макки мог продолжить свое объяснение под присягой.
– У защиты есть вопросы к сейру Болину? – сделав глубокий вдох, спросил Дули.
– Пока нет, – пробормотал Оулсон. – Полагаю, его можно потом пригласить обратно?
– Да, – ответил Дули, повернувшись к Макки. – Пройдите в круг для дачи показаний, сейр Макки.
Болин, будто во сне, вышел из круга и вернулся за стол обвинения. В фасеточных глазах пан-спекки отразился странный блеск, как будто ему было что скрывать.
Макки вошел в круг, принес присягу и повернулся к Вонбруку, напустив на себя решительный вид, который, как он знал, должен был подчеркнуть его целеустремленность.
– Вы назвали себя промежуточным директором Бюро Саботажа, – сказал Вонбрук. – Не могли бы вы объяснить, что это значит?
Прежде чем Макки успел ответить, Уотт поднял голову и прорычал:
– Ты предатель, Макки!
Дули схватил рукоятку меча справедливости, чтобы подчеркнуть непреклонность своей позиции, и воскликнул:
– Я не потерплю подобных беспорядков в суде!
Оулсон положил руку на плечо Уотта. Оба гневно смотрели на Макки. Щупальца на голове Уотта извивались, окрашиваясь во все цвета радуги.
– Я должен предостеречь свидетеля, – сказал Дули, – его замечания звучат так, словно имеет место сговор. Все, что он скажет сейчас, может быть использовано против него.
– Никакого сговора, ваша честь, – ответил Макки. Он стоял лицом к Вонбруку, но обращался, кажется, к Уотту. – За много веков функции Бюро Саботажа в правительстве стали более открытыми и явными, однако некоторые аспекты смены гвардии, если так можно выразиться, остаются важной тайной. Правило таково: если человек в состоянии защитить себя от саботажа, он подходит на должность главы Бюро. Однако если секретарь Бюро успешно саботирован, он обязан покинуть свой пост и предоставить эту должность на рассмотрение президента и кабинета министров в полном составе.
– Покинуть? – спросил Дули.
– Это необязательно, – сказал Макки, – но если акт саботажа по отношению к секретарю значителен, тонок и имеет далеко идущие последствия, секретаря заменяет более успешный саботажник. А предыдущий отстраняется от должности.
– То есть вы хотите сказать, что теперь президент и кабинет министров должны выбрать между сейром Уоттом и вами? – спросил Дули.
– Мной? – удивился Макки. – Нет! Я – промежуточный директор, потому что сумел успешно саботировать сейра Уотта и потому что оказался старшим чрезвычайным агентом саботажа на месте.
– Но вас якобы уволили, – возразил Вонбрук.
– Пустая формальность, – ответил Макки. – Увольнять саботажника, который успешно выполнил подобное задание, – традиция. Это делает его кандидатом на должность секретаря, если он к этому стремится. Однако в данный момент я не имею подобных устремлений.
Уотт резко выпрямился и уставился на Макки.
Макки провел пальцем по вороту, понимая, что ему грозит физическая опасность. Взгляд в сторону пан-спекки подтвердил это. Пантору Болину с трудом удавалось держать себя в руках.
– Все это очень интересно, – ухмыльнулся Вонбрук, – но как это может повлиять на данное дело? Выдвинуто обвинение в незаконном саботаже Налоговых Наблюдателей в лице сейра Пантора Болина. Если сейр Макки…
– Если уважаемый прокурор позволит, – перебил Макки, – я могу успокоить его на сей счет. Должно быть очевидно, что…
– Это сговор! – вскричал Вонбрук. – Как же…
Его заглушил громкий ритмичный стук. Судья Дули поднял меч, и арена наполнилась электронным звуком. Когда вновь наступила тишина, судья опустил меч и вернул его на место перед собой.
Дули понадобилась минутка, чтобы успокоиться. Он прекрасно понимал, что в политическом отношении идет по краю бездны. Благодарение звездам, он еще мог объявить данный процесс слушанием.
– Продолжим по порядку, – сказал Дули. – Для того суды и нужны, знаете ли. – Он глубоко вдохнул. – Итак, здесь присутствуют несколько человек, чью преданность поддержанию закона и порядка по идее нельзя ставить под сомнение. Я бы включил в их число сейра прокурора Вонбрука, уважаемого адвоката сейра Оулсона, сейра Болина, биологический вид которого известен разумностью и гуманизмом, а также уважаемых представителей Бюро Саботажа, действия которых хоть и раздражают и гневят нас порой, но все же производятся ради нашего блага, ради того, чтобы сделать нас сильнее и раскрыть наши внутренние ресурсы.
Этот судья упустил свое истинное предназначение в жизни, подумал Макки. С такими речами ему бы работать в сфере законодательства.
Вонбрук, устыдившись, сел на место.
– Итак, – продолжал судья, – если я не ошибаюсь, сейр Макки упомянул два акта саботажа. – Дули посмотрел вниз на Макки. – Сейр Макки?
– Все выглядит именно так, ваша честь, – сказал Макки, надеясь, что правильно оценил теперешнее отношение Дули к делу. – Однако, возможно, по данному конкретному вопросу принять решение сможет только суд. Видите ли, ваша честь, предполагаемый акт саботажа, о котором я говорю, был инициирован агентом Бюро, являющимся пан-спекки. Однако теперь выгоду от этого действия, судя по всему, желает получить пан-спекки, делящий одну колбыль с этим агентом и…
– Вы смеете намекать, что я не являюсь хранителем эго своей ячейки? – вспылил Болин.
Макки понял, что пан-спекки нацелил на него оружие, хотя и не мог сказать, что это и где оно. В их культуре было предостаточно упоминаний об оружии, защищающем эго.
– Я этого не говорил, – поспешно и как можно более искренне ответил Макки. – Но вы ведь не могли настолько неправильно истолковать культуру людей с Земли, чтобы не знать, что теперь произойдет.
Какой-то инстинкт заставил судью и других зрителей этого разговора молчать.
Болин, казалось, дрожал всем телом.
– Я опечален, – сказал он.
– Если бы существовал способ достичь взаимного согласия и избежать всех этих страданий, я бы выбрал его, – сказал Макки. – Вы видите другой способ?
Не переставая дрожать, Болин ответил:
– Я должен делать то, что должен.
– Сейр Макки, что здесь происходит? – тихо спросил Дули.
– Две культуры пытаются наконец понять друг друга, – ответил Макки. – Мы веками жили бок о бок в кажущемся взаимном согласии, но внешние проявления обманчивы.
Оулсон попытался было встать, но Уотт дернул его обратно на место.
Макки заметил, что его бывший начальник оценил опасность. Очко в его пользу.
– Вы понимаете, сейр Болин, – сказал Макки, пристально глядя на пан-спекки, – что подобные вещи необходимо долго и тщательно обсуждать в открытую, прежде чем суд примет решение. Это закон, который вы поклялись соблюдать. Я склонен поддержать вашу кандидатуру на роль секретаря, но мое личное решение подождет результата слушания.
– Что необходимо обсуждать? – спросил Дули. – И по какому праву, сейр Макки, вы называете это слушанием?
– Я выражаюсь фигурально, – ответил Макки, не сводя глаз с пан-спекки, гадая, какое страшное оружие эти существа применяли для защиты эго. – Что скажете, сейр Болин?
– Вы защищаете неприкосновенность своего жизненного уклада, – сказал Болин, – но отказываете мне в праве на то же самое?
– Неприкосновенность, но не секретность, – уточнил Макки.
Дули перевел взгляд с Макки на Болина и заметил, что пан-спекки выглядит, как сжатая пружина, готовая в любой момент распрямиться. Судя по тому, как он держал руку в кармане пиджака, судья понял, что он, вероятно, готовится применить против всех присутствующих на арене какое-то оружие. Такой уж у него был вид. Дули хотел было вызвать охрану, но задумался о том, что ему было известно о пан-спекки, и решил не провоцировать критическую ситуацию. Люди приняли пан-спекки как своих. Из них получались хорошие друзья, но страшные враги, к тому же ходили слухи об их скрытых способностях, об эго-ревности, о свирепости, с которой они оберегали тайны своей колыбели клана.
Болину наконец удалось побороть дрожь.
– Говорите, что должны сказать, – прорычал он.
Макки пробормотал про себя молитву о том, чтобы пан-спекки не потерял контроль над своими рефлексами, и обратился к камерам в дальнем конце судебной арены, которые транслировали все происходящее во все концы вселенной.
– Пан-спекки, принявший имя Наполеона Билдуна, был одним из наших лучших агентов в Бюро Саботажа, – начал Макки. – Агент Билдун пропал примерно в то же время, когда Пантор Болин встал во главе Налоговых Наблюдателей. Вполне вероятно, что Налоговые Наблюдатели как организация сами по себе представляют собой хитрый и искусный саботаж самого Бюро Саботажа, а начало этому положил Билдун.
– Человека по имени Билдун не существует! – воскликнул Болин.
– Сейр Макки, – сказал судья Дули, – не хотели бы вы продолжить этот разговор в частном порядке у меня в кабинете? – Судья смотрел на саботажника, стараясь выглядеть доброжелательным, но твердым.
– Ваша честь, – ответил Макки, – не могли бы мы из уважения к сейру Болину как к человеку предоставить ему право решать?
Болин повернул свои фасеточные глаза к скамье и тихо проговорил:
– Если суд не возражает, лучше сделать это в открытую. – Он резко вынул руку из кармана. В ней ничего не было. Он оперся на стол, ухватившись руками за противоположный край. – Пожалуйста, продолжайте, сейр.
Макки сглотнул. На мгновение его охватило восхищение пан-спекки.
– Для меня будет несравненным удовольствием служить под вашим началом, сейр Болин, – сказал он.
– Делайте то, что должны! – прохрипел Болин.
На лицах Уотта и адвокатов отражалось изумление, а в глазах судьи Дули застыл вопрос.
– Выражаясь языком пан-спекки, человека по имени Билдун не существует. Но такой человек существовал – в ячейке сейра Болина. Надеюсь, вы заметили, как похожи выбранные ими имена?
– А… да, – сказал Дули.
– Боюсь, я весьма нагло совал свой нос во все, что связано с пан-спекки, – признался Макки. – Но это объясняется тем, что я подозревал акт саботажа, о котором уже упоминал здесь. Налоговые Наблюдатели оказались слишком хорошо осведомлены о внутренней деятельности Бюро Саботажа.
– Я… э… не уверен, что понимаю вас, – сказал Дули.
– Самая большая тайна во вселенной – циклическая смена пола и личности пан-спекки – для меня уже не является тайной, – сказал Макки. Увидев, как побелели пальцы Болина, вцепившиеся в край стола, Макки глубоко вздохнул.
– Это имеет отношение к нашему делу? – спросил Дули.
– Несомненно, ваша честь, – сказал Макки. – Видите ли, у пан-спекки есть уникальная железа, которая управляет мышлением, доминантой, взаимоотношением разума и инстинкта. Пять членов ячейки на самом деле являются единым существом. Я хочу подчеркнуть это в силу юридической необходимости.
– Юридической необходимости? – переспросил Дули. Он посмотрел на явно расстроенного Болина, затем перевел взгляд на Макки.
– Функция этой железы – передавать доминанту пан-спекки, у которого она функционирует. Но она функционирует в течение определенного, ограниченного срока – от двадцати пяти до тридцати лет. – Макки посмотрел на Болина. Пан-спекки снова задрожал. – Пожалуйста, поймите, сейр Болин, что мною движет необходимость. Это не является актом саботажа.
Болин поднял голову. На лице застыло выражение глубочайшего горя.
– Заканчивайте уже! – прохрипел он.
– Да, – сказал Макки, снова глядя на озадаченного судью. – Ваша честь, перенос эго пан-спекки подразумевает перенос базовых знаний и опыта. Когда умирает хранитель эго, независимо от того, как далеко он находится от колыбели клана, это пробуждает старшего из оставшейся в колыбели тройни. Хранитель эго даже оставляет устные наставления своему наследнику, если это возможно. Как правило, это происходит почти всегда. Так было и в этот раз.
Дули откинулся на спинку кресла. Перед ним начинала вырисовываться юридическая проблема, которую обозначил рассказ Макки.
– Акт саботажа, который может сделать пан-спекки кандидатом на пост секретаря Бюро Саботажа, был инициирован… э… членом ячейки сейра Болина, присутствующего сегодня в суде, так? – спросил Дули.
Макки вытер пот с брови.
– Верно, ваша честь.
– Но тот член ячейки уже не является хранителем эго, да?
– Совершенно верно, ваша честь.
– То есть… бывший хранитель эго, этот… э… Билдун уже не является кандидатом?
– Билдун – или то, что когда-то было Билдуном, – теперь существо, функционирующее лишь благодаря инстинктам, ваша честь, – пояснил Макки. – Пока что он способен выполнять роль сиделки в колыбели клана, а со временем его ждет другая судьба, которую я предпочел бы не описывать.
– Ясно. – Дули посмотрел на купол арены. Он начинал понимать, чем рисковал Макки. – И вы поддерживаете кандидатуру этого… э… сейра Болина на должность секретаря? – спросил Дули.
– Если президент Хиндли и кабинет министров примут к сведению рекомендацию старших агентов Бюро, как это обычно бывает, сейр Болин станет новым секретарем, – ответил Макки. – Я это поддерживаю.
– Почему? – спросил Дули.
– Благодаря их уникальному блуждающему эго, пан-спекки отличаются более инклюзивным отношением к разумным существам, нежели другие родственные человеку виды, – сказал Макки. – Благодаря этому они ответственно относятся ко всем формам жизни. Они не обязательно проявляют в этом сентиментальность. Там, где надо проявить силу, они это делают. Их колыбль клана демонстрирует несколько явных примеров этого, которые я предпочел бы не описывать.
– Понятно, – сказал Дули, хотя вынужден был признать про себя, что на самом деле ничего не понял. Его начали раздражать постоянные намеки Макки на какие-то ужасные занятия пан-спекки. – И вы полагаете, что акт саботажа, осуществленный этим Билдуном-Болином, дает ему возможность занять пост секретаря при условии, что суд установит, что это один и тот же человек?
– Мы не один и тот же человек! – взревел Болин. – Не смейте утверждать, что я – тот… тот неуклюжий, прилипчивый…
– Спокойно, – сказал Макки. – Сейр Болин, я уверен, что вы осознаете необходимость этой юридической фикции.
– Юридической фикции, – повторил Болин, будто цепляясь за формулировку. Его фасеточные глаза гневно смотрели на Макки с другого конца судебной арены. – Благодарю вас за вашу учтивость, Макки.
– Вы не ответили на мой вопрос, сейр Макки, – сказал Дули, не обращая внимания на разговор с Болином.
– Саботаж сейра Уотта посредством нападения на все Бюро в целом является настолько тонким и элегантным действием, что раньше никто не мог достичь ничего подобного, – сказал Макки. – Это лишь укрепит Бюро.
Макки глянул на Уотта. Щупальца на голове исполняющего обязанности секретаря прекратили свою безумную пляску. Он оценивающе смотрел на Болина. Ощутив затишье на судебной арене, он перевел взгляд на Макки.
– Разве вы не согласны, сейр Уотт? – спросил Макки.
– О да. Совершенно согласен, – ответил Уотт.
Нотки искренности в голосе Уотта обескуражили судью. Он впервые задумался о преданности этих людей своей работе.
– Бюро Саботажа – очень уязвимая служба, – сказал Дули. – У меня имеются серьезные сомнения…
– Если ваша честь позволит заметить, – сказал Макки, – терпимость – одно из ключевых качеств, которые необходимы саботажнику в работе. Я хочу, чтобы вы поняли, что наш друг пан-спекки сделал сегодня. Предположим, я подсматривал за вами, судья, и вашей супругой в самый интимный момент и подробно изложил свои наблюдения в открытом суде, за которым следит половина вселенной. Предположим также, что строжайший моральный кодекс запрещает вам подобные дискуссии с чужаками. Предположим, что мой рапорт состоял из самых простых, каждодневных, вульгарных слов, имеющихся в моем распоряжении. Предположим, что вы по традиции вооружены смертельным оружием и имеете право нанести удар по тому, кто сделал нечто настолько богохульное, настолько…
– Грязное! – прошипел Болин.
– Да, – сказал Макки. – Грязное. Как вы думаете, ваша честь, могли бы вы удержаться от того, чтобы убить меня?
– Боже мой! – воскликнул Дули.
* * *
– Сейр Болин, – сказал Макки, – приношу вам и всей вашей расе глубочайшие извинения.
– Я надеялся, что мне придется вынести это испытание в частном кабинете судьи в присутствии как можно меньшего количества чужаков, – сказал Болин. – Но раз вы начали говорить в открытом суде…
– Это должно было произойти именно так, – сказал Макки. – Если бы мы сделали это втайне, народ счел бы подозрительным, что пан-спекки управляет…
– Людьми? – спросил Болин.
– Теми, кто не является пан-спекки, – сказал Макки. – Это стало бы барьером между нашими видами. И все это лишь укрепило нас, – добавил он. – Мы снова продемонстрировали те статьи Конституции, которые гарантируют народу, что правительство будет принимать продуманные решения, и показали общественности, как действует Бюро Саботажа, а также ценный характер того, кто станет новым секретарем.
– Я пока не принял решение по этому критическому вопросу, – сказал Дули.
– Но ваша честь! – воскликнул Макки.
– При всем уважении к вам как к чрезвычайному агенту саботажа, сейр Макки, – сказал Дули, – мой вердикт основывается на уликах, собранных под моим руководством. – Он посмотрел на Болина. – Сейр Болин, вы разрешите агенту суда собрать улики, которые позволят мне вынести вердикт, не опасаясь нанести вред моему собственному виду?
– Все мы здесь люди, – буркнул Болин.
– Но политическое равновесие удерживают люди с Земли, – возразил Дули. – Я верен закону, это так, но также должен учитывать интересы своих товарищей-землян. Я должен…
– Вы хотите, чтобы ваши собственные агенты проверили, сказал ли сейр Макки правду о нас?
– Э… да, – ответил Дули.
Болин посмотрел на Макки.
– Сейр Макки, это я должен перед вами извиниться. Я не подозревал, насколько глубоко укоренилась в ваших товарищах ксенофобия.
– Это потому, – сказал Макки, – что вы не испытываете ничего подобного, а в общении с другими видами вас ограничивает только природная скромность. Я подозреваю, что этот феномен знаком вам лишь потому, что вы изучали нас.
– Но все незнакомцы потенциально делят личность, – сказал Болин. – Что ж, ладно.
– Если вы наговорились друг с другом, – сказал Дули, – не соблаговолите ли ответить на мой вопрос, сейр Болин? Надеюсь, это все еще официальный суд.
– Скажите, ваша честь, – произнес Болин, – вы бы позволили мне стать свидетелем интимных отношений между вами и вашей супругой?
Дули помрачнел, но вдруг осознал всю глубину аналогии, приведенной Макки, и, к своей чести, ответил с достоинством.
– Если бы это было необходимо для поддержания взаимопонимания, – прохрипел он, – то да!
– Я вам верю, – пробормотал Болин и глубоко вдохнул. – После того, что я вытерпел здесь сегодня, наверное, можно принести еще одну жертву. Я даю вашим следователям привилегию, которой вы требуете, но советую им проявлять осмотрительность.
– Это подготовит вас к трудностям, которые сопутствуют работе секретаря Бюро, – сказал Макки. – Вы должны помнить, что секретарь Бюро никак не защищен от саботажа.
– Но, – сказал Болин, – все агенты должны выполнять законные приказы секретаря, позволяющие ему осуществлять деятельность согласно Конституции.
Макки кивнул, увидев в глазах Болина бесконечный ряд шпионских заданий и подробных рапортов секретарю Бюро Саботажа – по крайней мере до тех пор, пока его любопытство и жажда мести не будут удовлетворены.
Но остальные присутствующие на судебной арене, не обладавшие проницательностью Макки, подумали только: «И что он имеет в виду?»

notes

Назад: Все дело в постромках
Дальше: Примечания