Алан Брэдли
Красавиц мертвых локоны златые
Alan Bradley
THE GOLDEN TRESSES OF THE DEAD
Серия «Флавия де Люс ведет расследование»
Впервые опубликовано Delacorte Press, New York, NY под названием «The Golden Tresses of the Dead»
Печатается с разрешения Amadeus Enterprises Limited при содействии The Bukowski Agency Ltd., Toronto и The Van Lear Agency LLC
Перевод с английского Елены Измайловой
Перевод стихотворений Михаила Савченко
Дизайн обложки и макета Екатерины Елькиной
© Alan Bradley, 2018
©Amadeus Enterprises Limited, 2019
© Измайлова Е., перевод, 2019
© ООО «Издательство АСТ», 2019
* * *
Ширли с любовью – первой, последней и вечной
Его чело – свидетельство времен,
Когда краса жила и увядала
Цветам подобно, и ее канон
Не знал искусственного материала;
И золотые кудри мертвецов,
Гробам принадлежащие по праву,
Не шли на производство париков,
Вторично голове составив славу.
В нем прелесть явствует тех давних лет,
Когда была краса собой одета,
Когда никто чужой зеленый цвет
Не мог пустить на собственное лето.
Его для нас Природа сберегла,
Чтоб показать, какой краса была.
У. Шекспир, сонет 68