Глава 32
– Роби, выкроите минутку на чашечку кофе?
Звонила Николь Вэнс.
Уилл ответил на звонок по пути вниз в лифте, когда покинул Джули. Он дал девочке ключ от квартиры, но просил не уходить, не сообщив сперва ему. И велел включить сигнализацию.
– Есть какое-нибудь продвижение по делу? – спросил он у спецагента.
– Есть заведение, не закрывающееся допоздна, на юго-востоке, у пересечения Первой и Ди, называется «Доннеллиз». Я могу быть там через десять минут.
– Дайте мне еще десять сверх того.
– Надеюсь, не помешала?
– Увидимся там.
Роби сел в свою машину, припаркованную на улице. В этот час уличное движение в городе было легким. Припарковавшись на Первой, он поглядел на маячащий фоном купол Капитолия. Пятьсот тридцать пять членов Конгресса проворачивают свои дела поблизости отсюда в различных зданиях, названных в честь давно покойных политиков. Их, в свою очередь, окружает армия лоббистов, сидящих по уши в деньгах и трудящихся не покладая рук, чтобы убедить избранных сановников в непогрешимой праведности своего дела.
Для столь позднего часа в «Доннеллиз» было весьма оживленно. Большинство посетителей пили нечто покрепче кофе. Когда Роби нарисовался на пороге, Вэнс помахала ему из глубины главного зала.
Уилл сел напротив нее. Она была в цивильном, потому что пришла из дому. Слаксы, туфли, голубой свитер, вельветовая куртка. Хороший выбор для прохладной погоды. Распущенные волосы ниспадали до плеч. На работе они были стянуты на затылке. Длинные волосы на месте преступления порой создают проблемы. От нее пахло недавним душем и легким ароматом духов. Должно быть, надраивалась усердно, подумал Роби. Смрад смерти въедается в самые поры.
Чашка кофе была припаркована прямо перед ней. Взмахом руки Уилл привлек внимание официантки, а затем показал на чашку Вэнс и на себя. Дождался, пока та подойдет с чашкой свежего кофе и отбудет, и только после этого сосредоточился на Николь.
– Итак, я здесь.
– Вас трудновато найти.
– Вы позвонили мне всего раз.
– Нет, я имею в виду в СКРМО. Я звонила по тому номеру, что вы дали. Там подтвердили, что вы у них работаете, но ваше досье засекречено.
– В этом нет ничего ошеломительного. Я же вам говорил, что некоторое время провел за границей. Такие дела засекречивают. А теперь вернулся. – Отхлебнув кофе, Роби поставил чашку обратно. – Пожалуйста, скажите, что это не единственная причина, по которой вы пригласили меня на эту встречу.
– Не единственная. Я не люблю терять время попусту, так что приступим.
Она извлекла из сумочки, стоявшей рядом, манильскую папку, открыла и вынула оттуда несколько фотографий и страниц.
– Сведения о Рике Уинде.
Роби пролистал фото и письменные материалы. На одном из снимков был мертвый Уинд, висящий над полом своего ломбарда, смердящим мочой. На остальных был живой Уинд. На нескольких из них – в военной форме.
– Армия, а?
– Кадровый военный. Пошел на службу в восемнадцать лет. Отслужил от звонка до звонка и демобилизовался. Ему было сорок три.
– А дети у них маленькие. Поздно обзавелись?
– Джейн и Рик Уинд были женаты десять лет. Масса неудачных попыток забеременеть. Сорвали банк дважды за три года. Потом решили покончить с браком. Вот и поди разберись.
– Может, Рик Уинд решил, что не хочет быть отцом?
– Не уверена. У них была совместная опека над детьми.
– Где он жил?
– В округе Принс-Джорджес, Мэриленд.
– Причину смерти установили?
– Судмедэксперт еще возится с ним. Никаких очевидных ранений, кроме отрезанного языка. – Она помолчала. – Не так ли мафия поступает со стукачами?
– А у Уинда были связи с мафией?
– Нет, насколько нам известно. И он не сотрудничал ни с какими федеральными органами или местными полицейскими следователями в роли информатора. Но держал ломбард в дурном районе. Может, отмывал грязные деньги и попался на том, что запустил руку в банку с вареньем…
– И они же убили его жену и ребенка?
– Может, в качестве предупреждения для будущих любителей снимать пенки.
– Пожалуй, это перебор. Тем паче они не могли не знать, что Джейн Уинд – госслужащая, и ее убийство автоматически вовлечет ФБР. В смысле, к чему напрашиваться на лишние неприятности?
– Спасибо за вашу веру в доблесть Федерального бюро расследований на ниве искоренения преступности.
– Время смерти? – справился Роби.
– Около трех суток, говорит судмедэксперт.
– Никто не заметил его исчезновения? Его бывшая?
– Я же сказала, у них была совместная опека. Как раз шла ее неделя. Очевидно, они почти не общались. В ломбарде он работал один. Может, особой дружбы ни с кем не водил.
– Ладно, но все это могло обождать и до завтра.
– Ствол, найденный нами возле взорванного автобуса, – тот самый, который выпустил пулю в половицу Джейн Уинд.
– Я знаю. Вы мне уже говорили. – Взяв чашку, Роби сделал еще глоток.
«Ни в коем случае не следовало стрелять. Ни в коем случае не следовало терять оружие».
– А пуля, убившая Уинд и ее сына? – осведомился он.
– Совершенно другое оружие. Винтовочная пуля. Прошла через окно, как мы и думали.
– Опять же, всё это можно было сказать по телефону.
– И винтовочный патрон был довольно необычный.
– Как это?
– Смахивает на армейский боеприпас, – бесстрастно обронила спецагент.
Роби отхлебнул еще кофе. Хотя пульс его немного участился, рука не дрогнула ни на йоту.
– А конкретнее, что за пуля? Определили или слишком деформирована?
– В оболочке. Вышла в прекрасном состоянии. – Она сверилась со своими записями. – Стасемидесятипятиграновая «Сьерра Матч Кинг» с выемкой в наконечнике и сужающимся хвостовиком. Это достаточно конкретно для вас?
– Таких винтпатронов вокруг как грязи.
– Ага, но наш эксперт-оружейник сказал, что эта была другая. Спецпуля для стрельбы на большие дистанции с легкими следами модифицированной пороховой шашки. Если без обиняков, для меня это темный лес. Но он предполагает, что это армейская пуля США. Вам не кажется это знакомым?
– Наши ребята пользуются такими боеприпасами. А заодно венгры, израильтяне, японцы и ливанцы.
– Вы прямо кладезь оружейных фактов… Впечатляет.
– Подкину вам еще. Армия США использует систему вооружения M-двадцать четыре. Нашу мишень от стрелка отделяли примерно триста метров и одно оконное стекло. Погодные условия вчера ночью были хорошие, почти безветренно. Пулю, о которой вы говорите, также называют «7,62 MK 316 MOD O». Компонентами стасемидесятипятигранового винтпатрона являются пуля «Сьерра», соответствующая гильза производства «Федерал картридж компани», соответствующий капсюль-воспламенитель «Голд медал» и модифицированный прессованный пороховой заряд. Эта пуля вылетает из ствола, развивая мощность свыше двух тысяч шестисот фут-фунтов в секунду. На расстоянии трехсот метров энергии у «Сьерры» хватит, чтобы пройти череп ребенка навылет, сохранив достаточно убойной силы, чтобы оборвать другую жизнь в непосредственной близости.
На самом деле Роби размышлял вслух. Но, увидев выражение лица Вэнс, тут же раскаялся, что не оставил эти технические подробности при себе.
– Вы порядком разбираетесь в снайперских делах? – спросила она.
– Я из минобороны. Но боеприпасы «Сьерра» доступны и на массовом рынке. Очень жаль, что у нас нет гильзы.
– О, как раз есть. Стрелок не прибрал за собой. Во всяком случае, если и пытался, то не преуспел.
– И где она была? Я не видел ее в комнате, выбранной снайпером, а ведь я ее искал.
– Щель плинтуса. Эжектор выбросил гильзу, она ударилась о бетон, наверное, отскочила и закатилась прямо в щель. И совершенно скрылась из виду. Снайпер действовал в темноте. Электричества в этом здании нет. Даже если он пытался найти ее перед ретирадой, то не углядел бы. Мои парни нашли гильзу лишь потом, ползая на карачках с лазерными фонариками.
Роби облизнул губы:
– Ладно, позвольте спросить кое-что. Может, ответ вам известен, может, нет.
– Годится.
– Гильза была блестящая или тусклая?
– Не знаю. Ее нашли уже после моего ухода. Но для ответа достаточно одного телефонного звонка.
– Ну так сделайте его.
– Это так важно?
– Иначе я не спрашивал бы.
Она сделала звонок, задала вопрос и получила ответ.
– Тусклая, не блестит. На самом деле мой человек сказал, что чуточку обесцветилась. Думаете, это старый патрон?
Уилл допил свой кофе.
Вэнс беспокойно постучала ногтем по столешнице.
– Не держите меня в напряжении, Роби. Я сделала звонок. Получила ответ. А теперь скажите мне, почему это играет такую роль.
– Военные не используют гильзы повторно, не используют брак или старые боеприпасы. Но производители взимают дополнительную плату за лощение гильз, чтобы они были блестященькими и красивыми. Армии на это насрать; на тактико-технических характеристиках это не сказывается. Пуля из тусклого патрона летит так же прямо и верно, как из блестящего. А армия закупает миллионы патронов, так что экономит тонну денег, обходясь без лишнего лоска. Зато патроны для гражданских блестят, потому что эта публика не прочь переплатить.
– Значит, мы определенно видим боеприпас армейского образца?
– И это осложняет дело.
– Это всё, что вы можете сказать? – недоверчивым тоном произнесла спецагент.
– А что я должен сказать, по-вашему? – сдержанно отозвался Роби.
– Если это покушение войск США на государственного служащего, тогда это не просто осложнение – мы по уши в говне. Вот что вы должны сказать, по-моему.
– Ладно, мы потенциально по уши в говне. Вы довольны?
– Кстати, мой босс был вне себя от бешенства из-за вашей пальбы по замкам ломбарда. Сказал, что непременно переговорит со СКРМО.
– Отлично. Может, меня отзовут с этого дела.
– Черт возьми, Роби, откуда вы заявились? Вы хотя бы хотите быть следователем?
– Мы закончили? – Он начал вставать.
– Уж и не знаю, – она поглядела на него снизу вверх. – Закончили, нет ли…
Уилл вышел. Вэнс увязалась за ним наружу.
– Вообще-то, – она положила ладонь ему на плечо, – я с вами еще не закончила.
Сграбастав ее за руку, Роби дернул что есть сил, и оба упали за какие-то мусорные баки. И почти тотчас же град пуль вдребезги разнес витрину фасада «Доннеллиз».