Книга: Божественное правосудие
Назад: ГЛАВА 42
Дальше: ГЛАВА 44

ГЛАВА 43

Беседа с Чарли Тримблом складывалась лучше, чем ожидал Стоун. Подготовленные заранее вопросы были любезными. А потом все стало меняться. Во взгляде репортера, сидящего в старом вращающемся кресле, появилось колючее выражение, от которого Стоуну стало крайне неуютно.
— Ваше лицо мне кажется знакомым, Бен. Мы раньше не встречались?
— Вряд ли.
— Вам не доводилось бывать в Вашингтоне?
— Никогда.
Тримбл, откинувшись на спинку кресла, побарабанил пальцами по столу.
— Зачем вы сюда приехали?
— Просто хотел убедиться, что Дэнни попал домой без новых приключений.
— Только за этим?
— Почему бы нет?
Не давая Тримблу задать следующий неудобный вопрос, Стоун вбросил свой:
— Что вам известно о смерти Дебби Рэндольф и Рори Петерсона?
На лице Тримбла появилось озадаченное выражение.
— А вам зачем?
— Дэнни пытались убить. Полагаю, что и передозировка Вилли подстроена.
— Мы уже обсуждали это с Бобом Кумсом. У вас есть доказательства?
— Только рассказ Вилли и результат анализов.
— Вилли наркоман, а наркоманы не самая надежная публика.
— Вы с ним об этом беседовали? — резко спросил Стоун.
Тримбл отрицательно покачал головой.
— Значит, вы не можете судить о его надежности, верно?
Тримбл вспыхнул, затем улыбнулся.
— Вы совершенно правы. Мне следует с ним поговорить.
— Тогда вернемся к моему вопросу. Дэнни и Вилли — оба стали мишенями. Оба знакомы с Дебби. Вилли даже был с ней помолвлен.
— Не знал…
— Никто не знал. Дебби, по общему мнению, кончает жизнь самоубийством. Но Вилли созванивался с ней поздно вечером накануне. Она была в отличном настроении.
— Шериф Тайри провел расследование. Согласен, не верится, что Дебби могла это сделать, но все улики указывают на суицид.
— Обставить убийство как суицид совсем несложно, когда знаешь, что делать.
Тримбл кинул на Стоуна пронизывающий взгляд.
— И вам известны подобные случаи?
— Я лишь пытаюсь выяснить правду, мистер Тримбл.
— Зовите меня Чарли. А почему вас это так волнует? Вы ведь у нас всего ничего.
Стоун потер раненое плечо, затем голову.
— Ну, скажем, не люблю, когда мною командуют.
«И потом есть Аби».
— Как был убит Петерсон? — спросил он Тримбла.
— Застрелен. Предположительно во время ограбления. В его офисе стоял сейф, который и взломали. Вынесли наличные, папки с документами и компьютер. Это дело тоже вел Тайри, но расследование почти не продвинулось, во всяком случае, он так мне признался по дружбе. Видите ли, он здесь вся полиция.
— Он мог вызвать полицию штата.
— Конечно, мог. — Тримбл улыбнулся. — Мог и его брат.
— Его брат?
— Говард Тайри. Начальник тюрьмы «Голубая ель».
— Шериф о нем даже не упоминал.
— Честно говоря, братья не очень друг с другом ладят. Так что мое предположение о том, что брат мог бы помочь шерифу, было неудачной шуткой. Тайри действует без посторонней помощи.
Вскоре Стоун покинул редакцию «Дивайн игл» и отправился к шерифу.
Когда он рассказал Тайри, что случилось с ним в штольне, шериф чуть со стула не упал. А во время объяснений Стоуна сидел, задумчиво кивая.
Когда Стоун закончил, он сказал:
— В больнице подтвердили наличие оксикодона в организме Вилли. А у парня на него аллергия. Сам бы он его ни за что не выпил. К тому же без рецепта он страшно дорогой.
— Выходит, кто-то пытался Вилли убить.
— Причем весьма хитрым способом. Неправильное использование лекарственных средств расцвело здесь пышным цветом. Это черное пятно на нашем городе. Но не посадишь же всех наркоманов — на шахтах некому будет работать. Им пытаются устраивать реабилитацию, делают ежедневные метадоновые инъекции… увы, без особого успеха. Любой коп в Аппалачском угольном бассейне понимает, что мы ведем бесплодную борьбу. Не хватает ни сил, ни средств.
— Ваш район довольно изолирован. Откуда берутся наркотики? Вряд ли здесь по лаборатории на каждом углу.
— Их могут получать из множества источников. Фальшивые аптеки в Интернете, наркотрафик от мексиканской границы. Многие шахтеры спустили все свои сбережения и лишились семьи через это дерьмо. У нас есть старая поговорка: «Метамфетамин бодрит, а оксикодон веселит».
— Шериф, я считаю, что случаи с Дэнни и Вилли и смерть Дебби Рэндольф связаны между собой.
Стоун рассказал о предположении Вилли и о его разговоре с Дебби вечером накануне ее смерти.
— Об их помолвке мне неизвестно, однако о том, что Вилли не верит в ее суицид, я знаю. Все уши мне прожужжал. Тем не менее улики указывают на самоубийство.
— Кто производил вскрытие?
— Док Уорнер. Он у нас по совместительству патологоанатом. И потом все было предельно ясно: она вставила дуло в рот и нажала на спусковой крючок.
Произнося последнюю фразу, Тайри отвел глаза. Стоун это заметил и спросил:
— Я вовсе не пытаюсь учить, как вам выполнять свою работу, но женщинам несвойственно стреляться. При таком обилии наркотиков легче было бы просто закинуть таблеток и тихо уйти из жизни.
— Знаю. Мне это тоже не дает покоя.
— Я видел, как Дэнни рыдал на могиле Дебби Рэндольф, — произнес Стоун.
Тайри удивился:
— Где ж вы там были?
— За каменным заборчиком. Услышал странные звуки и решил выяснить. Хотел уже подойти к Дэнни, но заметил вас.
Тайри смутился.
— Глупейший случай. Я даже не понял, что он там делал. Сунулся туда, потому что Дэнни есть Дэнни.
— То есть?
— То есть непредсказуемый.
— Уехать из города его заставила Аби.
Тайри откинулся в кресле и сердито посмотрел на Стоуна.
— Она мне такого не говорила, — объявил он обиженным тоном. — А вам, значит, сказала?
— Она очень боится за него. Причем, судя по тому, что случилось, стоило ему только вернуться, боится не зря. А говорить об этом с вами тоже, видимо, боится.
— Почему?
— Вы блюститель закона. Не исключено, что Дэнни вляпался во что-то криминальное.
Раздражение Тайри улетучилось.
— Понимаю… Кстати, описания тех молодцев, что вы мне дали, я разослал в полицию штата и шерифам других городов. Потому что мне они никого не напоминают, а я знаю здесь буквально всех и каждого.
— Было уже темно, и все случилось очень быстро. Я не мог их как следует рассмотреть, потому мое описание не из лучших. Но я застал Ширли Кумс, шныряющую в трейлере Вилли, как раз перед тем, как избили Дэнни. Мне кажется, она что-то искала.
— Что?
Стоун рассказал ему о пузырьке из-под тайленола.
— А Джоша Кумса застрелил его друг Рори Петерсон.
Тайри молча кивнул.
— Так что осталось достаточно неспрятанных концов, — заметил Стоун.
— Только как их увязать друг с другом? Вот вопрос.
Стоун поднялся.
— Я еду в больницу навестить Дэнни и Вилли.
— Тогда передайте Дэнни, что ему пора рассказать мне правду. С его помощью мы все это распутаем до конца.
— Я передам.
Выходя, Стоун заметил лежащее на столе длинноствольное ружье с привязанной к нему бирочкой.
— А это что?
— Ружье, из которого застрелилась Дебби.
— Не возражаете?
— Валяйте.
Стоун поднял ружье, подержал его за шейку приклада, затем за ствол и с недоуменным видом положил назад.
— Ну что? — с любопытством спросил Тайри.
— Пока не ясно. Потом скажу.
На самом деле ему все было ясно. У него рост шесть футов два дюйма и исключительно длинные руки. Если он вставит дуло в рот, то сможет нажать на спусковой крючок. С трудом. Вспомнилась фотография, которую ему показывал Вилли. Миниатюрная Дебби физически не могла это сделать.
Ее убили.
Стоун вышел на улицу. И тут заметил вывеску на одноэтажном здании:
РОРИ ПЕТЕРСОН. УСЛУГИ ПО БУХУЧЕТУ
Он перешел через дорогу и заглянул в окно. Увидел письменный стол, шкафы, полки для документов и засохший фикус. Очевидно, в помещении убрались. Не было видно ни компьютера, ни принтера с факсом.
Какие-то прохожие обратили на него внимание. Стоун улыбнулся им и неспешно отошел от окна, притворяясь, что разглядывает витрины. Проходя мимо булочной, решил зайти. У прилавка стоял Боб Кумс.
— Привет, Боб! Как там Вилли?
Боб улыбнулся:
— Доктора говорят, что скоро выпишут.
— Хочу его навестить сегодня. Я взял попользоваться его пикап. Ничего?
— После того что вы для нас сделали, можете брать там все, что хотите.
Пока Боб покупал кофе и пончики, Стоун любовался незаконченной росписью на стене за кассой. Картина изображала сценку на деревенском лугу. Боб предложил купить кофе и Стоуну, но тот вежливо отказался.
Мужчины вышли на улицу, и Стоун спросил:
— Вчера вечером я наткнулся на вашу невестку. Сказала, что весь город ее за что-то осуждает. Не знаете, в чем тут дело?
Боб помрачнел.
— Это из-за смерти Джоша. Он и не думал ехать на охоту в тот проклятый день. Ширли стала его пилить: мол, за сезон не подстрелил ни одного оленя. Джош был хорошим охотником, но правда и то, что Ширли было плевать на эту оленину. Она ее совершенно не умела готовить, получалась какая-то вонючая. Просто Джоша доставала. Ну вот, она все не унималась; Джош в конце концов психанул и сорвался в лес. Он был просто сам не свой.
— Как вы все это узнали?
— Он позвонил мне, когда отправился на охоту, и рассказал, что у них там произошло. А через час моего мальчика не стало.
Когда они с Бобом расстались, Стоун глянул на здание суда. Там стоял белый «кадиллак» с персональным номерным знаком: четыре буквы — ЗЕОС.
И замер, увидев ее.
Зачем Ширли Кумс понадобилось в суд?
Назад: ГЛАВА 42
Дальше: ГЛАВА 44