14.31
– Отлично, вы почти на месте. Вам осталось еще метров двадцать пройти вперед. Вы сами все увидите.
Вглядываясь сквозь распухшие веки, Фрэнк различает лишь прямоугольный проем галереи, соединяющей «Газеты и периодические издания» с «Книгами», а дальше – ряды стеллажей. Впереди он видит и небольшую толпу – тела-кляксы на ножках-палочках, человекообразные силуэты, наползающие один на другой и слипающиеся вместе. Они сгрудились вокруг чего-то, напоминающего кучу тряпья, но, подойдя поближе и попытавшись сфокусировать взгляд, Фрэнк понимает, что это не тряпье, а лежащее навзничь тело. Подойдя еще ближе, он узнает – больше по одежде, чем по каким-либо другим приметам, – нарушителя, за которым гнался. Он видит рану на животе у молодого человека: темная комета, хвост которой растекся по рубашке и брюкам. Фрэнк с первого взгляда узнает пулевое ранение.
– Это он, да? – спрашивает оператор. – Тот самый, за которым мы охотились.
– Да, это он, – подтверждает Фрэнк.
– Значит, это вы его…
– Да.
Это было неизбежно, догадывается Фрэнк, хотя он и надеялся, что его политика – прибегать к оружию лишь как к крайнему средству – будет неизменно отодвигать роковой день. Такова горькая ирония: еще пара часов – и он завершил бы свою тридцатитрехлетнюю карьеру, так никого и не лишив жизни. Но теперь совершенно ясно, что это было ему не суждено, и уже не имеет смысла попусту думать о том, «что было бы, если бы…».
Пистолет выстрелил в тот миг, когда Фрэнк столкнулся с покупателем в «Часах», так что его нельзя считать действительно виновным в смерти нарушителя. Ему жаль, что этот юноша погиб. Жаль, что людям приходится умирать в таких мучениях. Но что поделать! Наверное, ему следовало бы ощутить нечто большее, чем слабое сожаление, наверное, позже так оно и будет, но в данный момент Фрэнк просто испытывает облегчение оттого, что погоня окончена.
– Мистер Хаббл? – снова включается «Глаз». – Мистер Блум просит передать вам свои слова: «Отличная работа!»
– Передайте мистеру Блуму, что я все еще на три восьмых не передумал.
– Насчет чего?
– Он поймет, что я имею в виду.
Через мгновение снова раздается голос оператора:
– Мистер Блум отвечает, что до закрытия еще остается два с половиной часа.
Фрэнк догадывался, что ответ будет приблизительно таким.
– Ладно, там поглядим.
Он достает носовой платок, взятый у женщины в «Часах», и прикладывает его к лицу. Мучительная боль от перцовой жидкости понемногу унимается, ей на смену приходит неприятный, но более терпимый зуд. Фрэнк моргает. Все вокруг окутано туманом и покрыто пятнами, но обзор немного проясняется.
– «Глаз», сейчас я проверю удостоверение этого типа. А вы пока поищите тележку.
Фрэнк подходит к телу, проскользнув в брешь в толпе зевак. Опустившись на колени, он достает свой «сфинкс» и сканирует его инфракрасным глазком штрих-код на нагрудном удостоверении нарушителя. Люди в толпе, почти не замечая его, продолжают перешептываться, ахать и вздыхать над мертвецом.
На экранчике «сфинкса» возникает сообщение:
СЛУЖАЩИЙ…
Затем появляется фотография юноши с огромным, выпирающим вперед лбом под копной волнистых черных волос, с глубоко посаженными траурными глазами. Кажется, эти глаза наперед знали, какая жестокая, страшная участь ожидает их обладателя.
Даже своим затуманенным взглядом Фрэнк видит, что живое лицо на экране соответствует мертвому лицу человека, лежащего перед ним на полу. Он нажимает на клавишу, и «сфинкс» показывает имя сотрудника (Эдгар Дэйвенпорт, как и значится на удостоверении), номер и состояние счета («серебро», причем в полном порядке), а также название отдела, где тот работал.
Фрэнк хмурится, всматриваясь в экран, потом бросает взгляд в коридор, ведущий в «Книги», и хмурится еще больше.
– «Глаз»? Вы случайно не знаете, не приходил ли сюда сегодня утром кто-нибудь из братьев, чтобы разрешить спор между «Книгами» и «Компьютерами»?
– Понятия не имею. Сейчас спрошу у мистера Блума.
Следует короткое совещание с мистером Блумом, неслышное через микрофон, а потом оператор передает ответ:
– Мистер Блум говорит, что спор был улажен. Один из охранников, сопровождавших мастера Криса, сообщил, что мастер Крис оставил дополнительную площадь за отделом «Компьютеров». А еще мистер Блум интересуется – почему вы об этом спрашиваете?
– Потому что нарушитель – Книжный Червь.
– Думаете, это как-то связано?
– Не уверен, – говорит Фрэнк, выключая «сфинкс» и убирая его в карман.
Фрэнку известно, что за Ребеккой Дэллоуэй, начальницей «Книг», закрепилась прочная слава неуступчивой и непримиримой женщины; известно ему и то, что почти исключительно по ее вине территориальный спор между ее отделом и «Компьютерами» тянется так долго и сопровождается такими эксцессами. Почему именно в тот самый день, когда разрешился спор (причем не в пользу отдела «Книг»), один из Книжных Червей расплачивается за покупку чужой карточкой. Вряд ли это простое совпадение. К тому же трудно поверить в то, что Книжный Червь совершил бы нечто подобное, если бы ему не приказала это сделать начальница отдела. Ведь Книжные Черви даже чихнуть не смеют без разрешения мисс Дэллоуэй.
– «Глаз»? Прочешите-ка «Книги». Готов побожиться, что тележка где-то там, у них.