23
Главный экран моргнул, на нем появился логотип Альянса, и безликий, безымянный голос приказал «Серенити» немедленно приготовиться к стыковке и принять на борт группу уполномоченных официальных инспекторов.
Зои видела, что Уош не очень этим доволен, но когда он нажал кнопку устройства связи, чтобы ответить, казалось, что его переполняет счастье.
– Рад вас видеть, парни. Извините за проблемы со связью. Схемы на корабле такие старые и злобные, что требуют от меня сделать музыку потише и убраться с их лужайки. Но вы всё-таки прибыли, и это просто супер. Вы ведь защищаете наш образ жизни. Вперед, Альянс!
«Серенити» содрогнулся, когда большой корабль вступил с ним в контакт. Шлюзы были выровнены, замки закреплены.
Уош повернулся к жене.
– Зои, твой выход. Какой у тебя план?
– Вопрос. Насколько я сексуальна?
Уош моргнул. Его глаза опасливо забегали.
– Это вопрос с подвохом?
– Просто ответь. По шкале от одного до десяти: насколько я сексуальна?
– Двадцать. Легко. Только если не злишься – тогда пятнадцать. Если злишься на меня, то двенадцать. Но в основном двадцать.
Она наклонилась и смачно поцеловала его. Уош, как только справился с замешательством, ответил ей тем же.
– Ого! – воскликнул он. – А в чем дело-то?
– Женщине не всегда нужен повод, чтобы поцеловать своего мужчину. – Зои расстегнула пару пуговиц на рубашке и распахнула ее, чтобы показать больше декольте, чем обычно.
– Ты собираешься… соблазнить федералов? – спросил Уош.
– Не соблазнить, и не всех, а только старшего офицера. Одурачить. Сбить его с курса. Сделать так, чтобы он расслабился. Я предполагаю, что он – мужчина и гетеро. Если учесть политику Альянса в области гендерного равенства, то это вполне логичное предположение.
– Не пойми меня неправильно, Зои, но мне кажется, что это не твоя тема. Инара могла бы это провернуть, но ты…
– «Не пойми меня неправильно»? – напряглась его жена. – А как я должна это понять? По-твоему, Инара более привлекательная, чем я?
– Нет! Я ничего такого не хочу сказать, это плохо прозвучало, я беру свои слова назад! – Голос Уоша стал повышаться, пока не превратился во что-то вроде писка летучей мыши.
– Я просто прикалываюсь.
– Уф.
– Ты прав, я не обладаю навыками Инары. Но откинутые назад волосы, большие глаза и декольте – оружие, которое нельзя недооценивать. – Зои надула губы и повела плечами. – На тебя же подействовало, верно?
– Да, но я сговорчивый.
– Ах, Уош. – Она погладила его по щеке. – Все мужчины сговорчивые.
Когда Зои двинулась прочь с мостика, Уош бросил ей вслед:
– Удачи! Или… э-э… не очень много удачи. Может, вообще никакой удачи. Я не знаю. Просто не делайте ничего, чего я бы не одобрил, юная леди. И чтобы в десять была дома!
– Хорошо, папа, – усмехнулась Зои.
Джейн встретил ее в коридоре, и они вместе спустились в грузовой отсек.
– Ты убрал в кубриках Саймона и Ривер, как я просила?
– Они чистые, как трусики монашки. Постельное белье и личные вещи убраны. Никто и не догадается, что там кто-то жил.
– Отлично.
Кейли встретила их у лестницы.
– Только что проверила ящики, – сказала она негромко, но напряженно. – Меня встревожили слова Ривер, и я провела весь спектр диагностики – температура, вибрация, электромагнитная частота, радиация, герметичность швов. Ривер была права, но как она это поняла – одному Богу известно. В ящиках что-то изменилось. Их содержимое нагревается. – Кейли скорчила гримасу. – Бум!
– Что будем делать? – резко спросила Зои.
Кейли долго не раздумывала.
– Можно максимально охладить ящики, чтобы замедлить реакцию.
– Изолировать трюм и открыть люк, – сказал Джейн, сверкая глазами. – Что может быть холоднее космоса!
– Отличная мысль, – сказала Зои.
– Да? – Джейн, похоже, был слегка удивлен – наверное, потому, что его идеи редко называли отличными. И редко вообще к ним прислушивались.
– Да. Но с этим придется подождать. У нас гости.
Она нажала на переключатель, чтобы опустить пандус грузового отсека. Едва он открылся, как в отсек, чеканя шаг, вошел отряд Альянса – дюжина людей в бронекостюмах и шлемах. Большинство из них уже достали оружие и целились в Зои, Джейн и Кейли. Другие несли компактные, ударопрочные ящички.
Зои, Кейли и – с большой неохотой – Джейн подняли руки.
– Не прикасайтесь к оружию, – сказал офицер, который возглавлял отряд. – Мы сами вас разоружим.
Пока другие люди Альянса занимались этим, их командир спросил:
– Кто здесь главный?
– Я, – ответила Зои. – Зои Уошберн, исполняющая обязанности капитана вот этого самого корабля.
– А я майор Бернард с военного корабля Альянса «Стормфронт». – Он окинул взглядом всех троих, а затем спросил: – Это вся команда?
– Нет, сэр, – ответила Зои. – Наш пилот всё еще на мостике.
– Живо приведите его – или ее.
После того как Зои передала приказ Уошу по интеркому, майор Бернард показал ей свое удостоверение – так быстро, что она не успела ничего прочитать. Но в этом не было необходимости: его полномочия доказывал припаркованный рядом с «Серенити» патрульный крейсер.
– Властью, данной мне Союзом Объединенных Планет, – монотонно произнес Бернард, – требую предоставить мне доступ ко всем документам команды и транспортным накладным на весь груз, который в данный момент находится на корабле. А также к регистрационным листам судна и лицензиям. Любая попытка утаить информацию или груз будет караться по всей строгости закона. Есть ли у вас пассажиры, которые не являются частью команды?
– Нет, сэр, – сказала Зои. – Это не пассажирский корабль.
Он оглядел почти пустой грузовой отсек.
– Вы только что доставили груз или вот такое у вас состояние дел?
– То густо, то пусто, сэр, – ответила Зои. «В основном, пусто», – добавила она про себя.
– Пока я проверяю документацию, моя группа проведет стандартный осмотр корабля.
– А что вы ищете? – невинно спросила Кейли, широко раскрыв глаза.
– Контрабанду или незарегистрированных личностей, – ответил Бернард. Он прищурился и обратился ко всем троим. – Вы не первый раз замужем. Вы прекрасно знаете, чем мы занимаемся.
– Пусть не трогают «Веру» своими грязными лапами, – буркнул Джейн. – Ей это не понравится.
– Вера? – спросил Бернард. – На борту есть пятый человек?
– Нет. Это пушка. У меня и лицензия на нее есть, и всё прочее.
Майор Бернард удивленно взглянул на Джейна.
– Вы дали имя своей… А, не важно.
– Нужные вам бумаги хранятся на камбузе, – сказала Зои. Затем, заправив волосы и с намеком понизив голос, добавила:
– Майор, вам будет очень удобно там работать. Можете всё разложить на обеденном столе. А я, если хотите, заварю вам чаю.
Бернард заметил перемену тона и настроения. На его грубом лице появилась легкая улыбка.
– Это очень мило с вашей стороны, исполняющий обязанности капитана Уошберн.
Когда Бернард и Зои направились в столовую, его подчиненные достали из своих ящичков мультифункциональные сканеры. Зои знала, что их инфракрасные датчики способны засечь даже тепло, которое излучает дрозофила за десятиметровым слоем ванадия.
Бернард сел за обеденным столом, а Зои разложила перед ним бумаги.
– Хмм… – протянул он. – Судя по регистрационной анкете, на корабле два шаттла, но на подлете мы увидели, что оба отсека для них сейчас пустуют. Где ваши шаттлы, исполняющий обязанности капитана Уошберн?
– Пожалуйста, зовите меня Зои.
– Отлично. – Снова эта еле заметная улыбка и голодный блеск в глазах. Майор Бернард был несимпатичным, но, похоже, достаточно тщеславным – и поэтому считал, что такая женщина, как Зои, может им увлечься. Она обратила внимание на обручальное кольцо на его левой руке – и заметила, что он пытается его скрыть. – Повторяю вопрос, Зои. Где ваши шаттлы?
– Не везет нам с шаттлами в последнее время, – ответила она. – Нам пришлось оставить их на Уайтфолле. Они ждут прибытия нужных запчастей.
– Вам не кажется, что это довольно рискованно – отправляться в Черноту без шаттлов?
– Риск заложен в плату за наши услуги, – сказала Зои.
В дверях столовой появился Уош. Его волосы соломенного цвета торчали во все стороны, и поэтому казалось, что он только что проснулся. Правда, он всегда так выглядел.
– Мне сказали, что кто-то хочет меня видеть, – сказал он. – Спустился в грузовой отсек, но меня отправили сюда.
Майор Бернард мрачно уставился на выжигающую зрение своими цветами гавайскую рубашку Уоша и на зубастую пасть динозавра, торчавшую из ее кармана.
– А вы кто такой? – спросил Бернард.
– Хобан Уошберн, пилот, муж. – Затем, вспомнив о плане Зои, Уош добавил. – Но не муж этой леди. О нет, сэр.
Бернард нахмурился.
– Но у вас одна фамилия.
– Мы – брат и сестра, – ответил Уош.
Зои бросила на Уоша неодобрительный взгляд из-за спины Бернарда.
– Приемные брат и сестра, – поправился Уош. – Но это забавно: люди часто говорят нам, что мы похожи.
– Правда? – спросил Бернард, всматриваясь то в Зои, то в Уоша.
– По крайней мере, что мы ведем себя одинаково. Похожие манеры. Похожие жесты. – Уош попытался принять типичную позу Зои, выставил бедро и засунул большие пальцы рук за пояс. Он даже широко раскрыл глаза, чтобы они казались такими же, как и у нее; но если у Зои они были завораживающими, то у него – просто безумными. – Кое-кто утверждает, что мы похожи на близнецов.
– Хобан, – обратилась к нему Зои, сознательно называя его по имени, как это могла сделать сестра. – Майору Бернарду не нужно всё это знать. Майор Бернард – занятой человек. Верно же, майор?
– Обри, – ответил Бернард.
– А?
– Если я называю вас «Зои», то вы зовите меня «Обри».
– Конечно, Обри, – Зои едва удержалась от смеха. Обри? – Ну, Хобан, может, вернешься на мостик? – Она махнула пальцами в его сторону. – Если, конечно, Обри не хочет что-нибудь с тобой обсудить.
– У меня только один вопрос, – сказал Бернард Уошу. – Какой у вас был курс до того, как мы поднялись к вам на борт?
Уош сказал ему правду. У него не было выбора: всё было написано черным по белому в грузовой декларации, полученной от Бэджера – декларации, которую Бернард сейчас держал в руках.
– Это связано с доставкой пяти ящиков химикатов для горнодобычи? – Бернард просмотрел накладную. – На Абердин?
Уош кивнул.
– Хорошо, – ответил Бернард. – Это всё, что мне нужно знать. Вы свободны, мистер Уошберн.
– Ладно. Ну пока, сестренка, – сказал Уош Зои. – Еще увидимся.
Он зашагал прочь, как можно тщательнее подражая уверенной походке Зои.
– Странный малый, – заметил Бернард. – Трудно поверить, что вы с ним родственники.
– Ну, это не совсем так, – возразила Зои. – Мы не кровные родственники. Мои родители взяли Уоша к себе после того, как его собственные от него отказались.
– Я понимаю, почему они так поступили. Я про его родителей. А вот ваших – не очень понимаю.
– В детстве он всегда был туповатым и с тех пор не сильно изменился. Но забудьте про него, Обри. Продолжайте изучать бумаги. Думаю, с ними всё в порядке – но никогда же не помешает, чтобы их просмотрел эксперт.
Она поставила руки на стол и наклонилась к офицеру Альянса – так близко, что выбившаяся прядь ее волос коснулась его щеки.
– Ой, простите, – сказала Зои без малейшего сожаления в голосе.
– Ничего, Зои. – Бернард делал вид, что поглощен документами, но она чувствовала, что он сейчас думает не только о работе. Время от времени он быстро бросал взгляд на нее, рассматривал ее руку, округлость ее груди, ее лицо. Наконец он заявил о том, что полностью удовлетворен. – Регистрационный код двигателя в порядке. В документах расхождений нет. Пожалуй, мне стоит взглянуть на ярлыки и печати на тех ящиках с химикатами – просто чтобы не осталось никаких сомнений.
Они вместе вышли из столовой. Зои пошла вперед, чувствуя на себе взгляд Бернарда, и стала чуть больше покачивать бедрами. Травмированная нога подчеркивала эти движения.
Джейн и Кейли были там же, где она их оставила, – в грузовом отсеке. Уош тоже пришел туда. Джейн, как всегда, казался раздраженным, но пытался держать себя в руках. У Кейли же, напротив, все эмоции были написаны на лице. Она заламывала руки и кусала нижнюю губу. Что же касается Уоша, то при необходимости он мог сделать покерфейс.
– «Эйч-Ти-Экс-20» – сказал майор Бернард, обходя вокруг ящиков, но при этом стараясь держаться от них подальше. – Эту штуку еще называют «снежинки сатаны». Реально опасный груз.
– Такая у нас работа, Обри, – сказала Зои. – За опасность больше платят.
Бернард жестом подозвал своих подчиненных.
– Попробуйте их передвинуть, – сказал он. – Хочу узнать, что под ними.
Зои и Кейли переглянулись.
– Сэр, эти ящики нельзя двигать, – сказала Кейли. – Их содержимое крайне взрывоопасно.
Бернард развернулся к ней и удивленно приподнял бровь.
– Если они настолько опасны, то почему они лежат в вашем трюме без соответствующей защиты?
– Раньше они не были столь взрывоопасными.
– Сдвиньте их, – приказал Бернард.
Офицеры Альянса попытались это сделать, но не смогли ни поднять тяжелые ящики, ни оттащить их в сторону. Каждый раз, когда они, рыча от напряжения, предпринимали очередную попытку, команда «Серенити» вздрагивала.
Бернард повернулся к Зои и указал на погрузчик, припаркованный у стены.
– Эта штука работает?
Кейли невольно пискнула.
– А что, по-вашему, находится под ними? – спросил Джейн, явно готовый утратить самообладание и забыть о манерах. – Насколько, по-вашему, мы тупые?
– Я не знаю, какова степень лично вашей тупизны, – ответил Бернард. – Но, судя по всему, вы довольно тупой.
Джейн оскалился.
– А вот Зои, с другой стороны, – продолжал Бернард, – кажется мне женщиной умной и разборчивой, и поэтому я спрашиваю себя – как она могла оставить здесь эти ящики, если их содержимое действительно так нестабильно? Это, в свою очередь, заставляет меня думать о том, что за ними что-то спрятано. Возможно, кто-то надеется, что мы не посмеем их сдвинуть.
– Я их передвину, – с готовностью сказал Уош.
Уош залез в отремонтированный погрузчик, запустил его и, с хрустом нажав на рычаг, включил задний ход. Затем он продемонстрировал свои непревзойденные навыки водителя и едва не наехал на ногу Бернарду. Он и наехал бы, если бы Зои не оттолкнула офицера Альянса в сторону.
– А-а-а… Прошу прощения, – сказал Уош и нажал на педаль; заскрипели тормоза. – Акселератор чуток заедает.
Он направил машину вперед и так низко опустил вилку, что она высекла из пола искры. С невероятной беспечностью Уош поднял ближайший ящик. Зои задержала дыхание. Хмурый Джейн отвернулся. Кейли, казалось, была в отчаянии.
– Куда ставить? – спросил Уош, подняв раскачивающийся огромный ящик на уровень глаз.
– Куда угодно, – ответил Бернард.
Когда Уош отъехал в сторону, Бернард, похоже, был разочарован тем, что под ящиком обнаружился не спрятанный люк, а только прочный, закрепленный болтами лист палубного настила.
– Двигайте остальные, – приказал Бернард.
Но и на этот раз всё повторилось. Бернард следил за тем, как его люди проверяют пластины с помощью палочек-сканеров, ищут ниши, в которых можно спрятать контрабанду и «зайцев». Закончив работу, они покачали головами.
– Корабль чистый, сэр, – доложил один из них. А затем с надеждой добавил: – Может, слишком чистый?
Зои весело фыркнула.
– Тихо! Не слушайте его, Обри, – сказала она и положила ладонь на руку Бернарда. – Как корабль может быть слишком чистым? Это смешно!
Майор Бернард не стряхнул ее руку. Взвесив все доказательства, которые он увидел собственными глазами, и оценив свою привлекательность для Зои, он принял решение. Он нацарапал что-то в нижней части грузового манифеста, а затем поставил на нем свою официальную печать.
– Благодарим за сознательность и теплый прием, – сказал он Зои. – Можете отправляться. Мы скоро уберемся отсюда.
– Отличная работа, – сказал Уош, лучезарно улыбаясь Бернарду. – Очень эффективная. Очень тщательная. Вы делаете честь Альянсу.
– Приятно познакомиться, Зои, – сказал Бернард и с особой четкостью отсалютовал ей.
– Взаимно, Обри.
Высадившаяся группа вывалила оружие экипажа на обеденном столе и с достоинством удалилась колонной по одному.
Когда люк за ними закрылся, Уош подкрался к Зои.
– Честное слово, после твоего представления я даже не знаю – то ли я возбудился, то ли хочу подать на развод. Зои, этот «Обри» дал тебе свой волновой адрес? Вы собираетесь и дальше встречаться или всё это было только на один раз?
– Муж, ты ведь знаешь: для меня существуешь только ты.
– Я тут подумал: когда-нибудь нужно снова сыграть в брата и сестру. Ну, чтобы сделать секс погорячее.
– Не искушай судьбу, парень. – Зои с такой силой хлопнула Уоша по руке, что он потом еще минуту морщился и потирал больное место.
Для отстыковки «Стормфронту» понадобилось десять минут. К тому времени Уош уже вернулся на мостик. Когда «Серенити» отошел от зоны выхлопов крейсера, Уош дал кораблю короткое ускорение и осторожно повел корабль в направлении, противоположном тому, куда улетел шаттл Инары.
– Нужно что-то сделать с ящиками, – сказала Кейли. – С этим нельзя тянуть.
– Если они перегреваются, то я вижу только один выход – план Джейна, – ответила Зои. – Привяжем их покрепче и удалим атмосферу. Вакуум мигом их охладит.
– А если это не сработает?
– Тогда выстрелим ими в космос, – ответила Зои. Ей было противно даже думать об этом, а уж говорить – тем более. Команда уже на грани банкротства. Но лучше быть банкротом, чем горсткой пепла.
– Если потеряем груз, то с таким же успехом можем завязывать с полетами, – сказал Джейн.
Зои развернулась к нему.
– Не хочешь пояснить свои слова?
Джейн пожал плечами.
– Возможно, это уже не нам решать. У нас не будет денег на то, чтобы корабль мог летать.
Зои продолжала свирепо глядеть на него, но ведь он просто излагал вслух ее же собственные мысли.
– Привяжи ящики, – сказала она. – Быстро. И держи рот на замке.
– Сегодня не лучший наш день, – буркнул Джейн вполголоса.
Зои подумала про Мэла. Где бы он ни находился, его день, наверное, был еще хуже.