Книга: Счастье - это теплый звездолет
Назад: 18
Дальше: 29

19

"И в сердце растрава, и дождик с утра" (Поль Верден. Хандра. Перевод Б. Пастернака).

20

Здесь: да-да (фр.).

21

"Alouette" ("Жаворонок") — самая популярная народная песня Канады, ее неофициальный гимн с припевом "Жаворонок, я тебя ощиплю".

22

Не беда (фр.).

23

Джон Мейсфилд. Морская лихорадка. Перевод С. Маршака.

24

Джерард Мэнли Хопкинс. Инверснейд. Перевод В. Симанкова.

25

Lutra (лат.) — выдра.

26

Без сомнения (фр.).

27

Чуточка (фр.).

28

"Весь день морской я слышу шум, тоскливый, будто птицы одинокой..." — французский перевод стихотворения Дж. Джойса из цикла "Камерная музыка", в русском переводе Г. Кружкова:
С утра в ушах как будто море шумит, ревет...
Так чайка в сумрачном просторе...

Назад: 18
Дальше: 29