Книга: Сборник "Черити". Компиляция. книги 1-10
Назад: ГЛАВА 6
Дальше: ГЛАВА 8

ГЛАВА 7

— Это совершенно невозможно! — воскликнул Стоун.
И хотя логическое мышление Черити подсказывало ей, что он прав, ей показалось, что она уловила в его голосе нервные нотки, а в глазах заметила испуганный блеск. Но разве может компьютерная имитация выражать страх?
— Если вам еще дорога жизнь, — продолжало лицо Стоуна на крошечном мониторе, — тогда забудьте свой бредовый план и как можно быстрее убирайтесь из «Скорохода».
— Снаружи мы замерзнем, — ответила Черити, но Стоун энергично затряс головой и прервал ее:
— Ваши костюмы на некоторое время защитят вас, прежде всего, если вы будете двигаться. «Скороходы» не проникают слишком глубоко в запретную зону. И в любом случае, снаружи вы будете в большей безопасности, чем внутри. Поверьте мне — это просто чистая случайность, что вас все еще не обнаружили.
Черити не ответила сразу, а опустила аппарат и затем, немного поколебавшись, совсем выключила его, чтобы хранившийся в памяти коммуникатора образ Дэниеля Стоуна не услышал, что она собирается сказать остальным.
Правда, у нее не было полной уверенности, что тем самым она полностью исключила такую возможность. С самого первого момента у нее появились сомнения по поводу возможности полного отключения этого аппарата, по виду являвшегося обычным компьютером.
— Твой друг выглядел несколько нервным, — подал голос Скаддер, стоявший у нее за спиной и слышавший ее беседу со Стоуном. — Спрашивается, почему?
— Может, он просто не заинтересован в том, чтобы нас убили или взяли в плен, — ответила Черити. Но даже ей самой этот ответ показался не очень убедительным.
Скаддер мрачно кивнул.
— У меня постоянно возникает вопрос, а в чем, собственно, этот тип вообще заинтересован?
— Вы должны прислушаться к его словам, — нервно произнес Филлипсен. — До сих пор он нас не обманывал.
— До сих пор, — спокойно поправил его Лестер, — нам еще не бросилась в глаза его ложь.
Филлипсен хотел возразить, но Черити недовольным жестом закончила дискуссию и снова включила миникомпьютер. Когда на экране размером с почтовую марку опять появилось лицо Стоуна, ей показалось, что тот смотрит на нее с упреком.
— Очень невежливо так просто отключать своего собеседника, — сказал он.
— Также невежливо, когда собеседника пытаются убить, — ответила Черити.
— Это не я, — невозмутимо сказал Стоун. — Вы постоянно забываете, что разговариваете всего лишь с компьютером, капитан Лейрд.
— Может, мне следует тебя разобрать и посмотреть, так ли это на самом деле? — ответила Черити и резко переменила тему разговора. — Мы обсудили ваше предложение, Стоун, — сказала она. — Жаль, но боюсь, все останется по-прежнему. Мы попытаемся захватить эту штуковину.
Стоун хотел вспылить, но Черити угрожающе подняла большой палец и опустила его на кнопку отключения аппарата, так что Стоуну пришлось проглотить свой ответ.
— Итак, — продолжила Черити, — вы можете мне помочь — или я выключу этот проклятый коммуникатор, и тогда вы сами удивитесь тому, что произойдет. Правда, следует признать, что наши шансы справиться с этим делом в одиночку не очень велики. А если нас поймают и обнаружат этот аппарат…
— Это шантаж… — возмутился Стоун. Черити кивнула.
— Да.
Несколько секунд Стоун молчал, как бы обдумывая свой ответ. Потом, поколебавшись, кивнул, хотя и с явным неудовольствием.
— Ну хорошо. Я передам вам чертеж «Скорохода». Правда, я знаю только принципиальную схему. Каждая машина чем-то отличается от других. Поэтому вполне возможно, что план окажется не совсем точным.
— Нам придется пойти на этот риск, — лаконично согласилась Черити.
— Именно этого ответа я и боялся, — сказал Стоун. — И еще кое-что, только в порядке информации. Я не поддаюсь вашему шантажу, капитан Лейрд. В случае если вас убьют или возьмут в плен, этот прибор самоликвидируется, и от него не останется ни следа, даю вам слово.
Черити воздержалась от ответа. Ей казалось, что нет особого смысла спорить с машиной. Вместо этого она подождала, пока на экране появился чертеж «Скорохода», затем вытянула руку, чтобы все могли видеть крошечный экран. Это действительно была лишь грубая схема, но все же Черити заметила, что предположение Лестера оказалось верным — действительно, командный пункт этого колосса находился в серебристой полусфере на другой стороне фабричного цеха.
— Как нам незаметно добраться туда?
На экране вновь появилось лицо Стоуна.
— Там должны быть мостки, которые проходят под потолком вдоль зала.
Черити сделала знак Лестеру.
— Пожалуйста, проверьте.
Юный лейтенант ушел, и Черити вновь обратилась к Стоуну.
— Как управлять этой штуковиной?
— Этого я не знаю, — ответил тот, и по его голосу девушка поняла, что он говорит правду. — Но даже если вам и удастся захватить его, это будет совершенно бесполезно, — продолжил он. — Вы же не думаете, что сможете на «Скороходе» незаметно приблизиться к городу?
— А кто говорит, что мы хотим это сделать? — возразила Черити. — Может, нам достаточно поднять небольшой переполох.
Она помедлила секунду, наслаждаясь озабоченным выражением лица Стоуна, затем выключила аппарат и быстро сунула его в карман. Когда она застегивала молнию, вернулся Лестер.
— Там есть мостки, — доложил он, когда Черити вопросительно посмотрела на него. — Именно там, где сказал Стоун. Они проходят под потолком вдоль всего зала.
— До купола?
Лестер пожал плечами.
— Этого я не смог разглядеть. Зал полон дыма и пара. Но это нам даже на руку. Если нас не ищут, то и вряд ли заметят.
Черити страшно захотелось, чтобы Лестер оказался прав и чтобы у муравьев зрение было не намного лучше, чем предполагалось.
Осторожно, следуя друг за другом, люди вновь вошли в большой зал. То, что каждая пядь пола и каждый подходящий квадратный метр стен заняты машинами и аппаратурой, оказалось очень полезным, так как им пришлось пройти всего лишь несколько шагов по открытому пространству, прежде чем они снова смогли скрыться за каким-то аппаратом циклопических размеров.
Черити напряженно смотрела вверх, и через несколько секунд ей показалось, что она, действительно, видит высоко над собой тонкую серебристую ленту без перил. От одной мысли, что им придется бежать по ней, у Черити закружилась голова.
— А как мы поднимемся туда? — поинтересовался Скаддер.
— Это не проблема, — отозвался Лестер. Он поднял руку и показал куда-то направо. — Там есть лестница, видите?
Глаза Скаддера округлились. Черити тоже незаметно вздрогнула, когда увидела, что именно столь высокопарно Лестер назвал лестницей. Это были такие же неравномерно расположенные ступеньки, как и те, по которым им уже доводилось подниматься. Шаткие ступени шли вверх по стене на добрых сто пятьдесят метров, и здесь не было узкой шахты, о стены которой можно было опереться, чтобы немного отдохнуть.
— Ты что, серьезно собираешься подниматься здесь? — испуганно спросил Фаллер.
— По правде говоря, нет, — ответил Лестер. — Если у кого-то есть идея получше…
Но такой идеи ни у кого не оказалось.
Назад: ГЛАВА 6
Дальше: ГЛАВА 8