Книга: Сборник "Черити". Компиляция. книги 1-10
Назад: ГЛАВА 4
Дальше: ГЛАВА 6

ГЛАВА 5

Кто-то схватил Черити подмышки и потащил по снегу, очень быстро и довольно бесцеремонно, так что она постоянно билась ногами и бедрами о разные ледяные комья с острыми краями, которые прятались под обманчивым белым покрывалом. Ей за ворот попал снег и начал таять под курткой, а в правой лодыжке постепенно просыпалась колющая боль, пульсировавшая в такт с ударами ее сердца, становясь при этом все сильнее.
Черити ужасно мерзла, но — странное дело — одновременно ей было и очень жарко, как будто раскаленная рука касалась ее лица. Девушка попыталась открыть глаза, но свет оказался таким ярким, что она со стоном вновь сомкнула веки.
Через некоторое время она сделала еще одну попытку взглянуть на происходящее. Над нею появилось чье-то лицо, обрамленное громоздкой темно-зеленой маской, затем Черити увидела что-то огромное, серебристое и еще страшный мерцающий свет, который преломлялся на полированной поверхности металла.
«Скороход»!
В следующую секунду Черити вспомнила все, что с нею произошло. Она снова застонала, попыталась мотнуть головой и сделала попытку вырваться из рук тащившего ее человека — в результате Лестер не удержал ее и она снова упала в снег. Лестер поспешно нагнулся, чтобы помочь ей встать, но Черити откатилась в сторону и сама поднялась на ноги.
— Что случилось? — спросила она наконец.
— Я ни в чем не виноват, — извиняющимся тоном произнес Лестер. — Я же вас предупреждал! Я же говорил, что такой взлет связан с большим риском! Нам следовало бы подождать еще секунд тридцать, тогда бы я смог поднять нашу колымагу, а так…
— Да заткнись же, наконец, Лестер, — послышался еще чей-то голос, и только сейчас Черити заметила, что они не одни.
Скаддер и оба других солдата сидели на корточках позади большого сугроба, под защиту которого ее притащил Лестер. Из раны на лбу Скаддера текла кровь, а Фаллер, морщась от боли, прижимал к телу левую руку. Филлипсен, сорвав лазер с плеча, целился в огромный силуэт «Скорохода», возвышавшегося над ними на дюжине стальных ног. На какую-то секунду Черити поразилась нелепости всего происходящего, но затем встряхнулась, быстро подошла к Скаддеру и озабоченно протянула руку к его лицу. В ответ Скаддер лишь покачал головой.
— Ничего страшного, — произнес он, — простая царапина.
Черити по опыту знала, что спорить с ним на эту тему бессмысленно, поэтому ограничилась лишь тем, что внимательно осмотрела его залитое кровью лицо, и на четвереньках переползла к Филлипсену. Юный лейтенант лежал на животе и все еще целился из своего оружия в гигантскую машину. Но теперь Черити поняла, что он использует свой лазер скорее просто как опору, за которую цеплялся изо всех сил, чтобы не потерять самообладания. Когда она сама посмотрела в ту сторону, куда уставился Филлипсен, ей тоже сразу стало не по себе. Черити захотелось ухватиться за что-нибудь, чтобы земля не ускользнула у нее из-под ног.
«Скороход» остановился прямо над обломками самолета. Обе передние пары его ног были согнуты, так что он стоял немного наклонившись вперед и, словно огромное стальное насекомое, пожирал свою добычу — те самые жалкие обломки металла, в которые превратился их транспортный самолет.
Самолет горел. Время от времени, когда из-за жары взрывались боеприпасы, его раздавленный фюзеляж озарялся вспышками. Корпус самолета так деформировался, что о его первоначальной форме теперь можно было только догадываться.
Черити невольно вздрогнула, представив, что могло бы случиться, если бы им не удалось живыми и почти невредимыми выбраться из-под обломков. Один из двигателей горел ярким, жутким, багровым пламенем. Жара стала такой сильной, что ощущалась на расстоянии более чем двухсот метров. Впрочем, ослепительные языки огня не мешали «Скороходу» своими огромными захватами методично разрывать самолет на куски, которые затем один за другим исчезали в его пасти.
На какой-то миг Черити даже показалось, что она видит острые зубы стального чудовища.
— Он пожирает самолет! — запинаясь пробормотал Филлипсен. — Он… он жрет самолет!
Черити уловила беспокойные нотки в голосе солдата и, успокаивая товарища, положила руку ему на плечо.
— Это же машина, Филлипсен, — сказала она спокойным голосом. — Только машина…
Филлипсен уставился на нее. В его широко раскрытых глазах Черити заметила тревожные искорки невысказанного ужаса и догадалась, что юноша находится на грани нервного срыва. До этого Филлипсен никогда не выказывал страха, иначе Гартман вряд ли отправил бы его с ними. Просто вид этого монстра потряс молодого солдата до глубины души.
— Это всего лишь машина, — повторила Черити еще раз. Но ей пришлось собрать в кулак всю свою волю, чтобы ее слова прозвучали более-менее убедительно. Даже у нее самой появилось чувство, будто почва постепенно уходит из-под ног. О Боже! «Скороход» по своим размерам казался больше авианосца!
Однако Филлипсен понемногу упокоился. В его глазах еще сохранилось выражение страха, но оно уже было не так заметно, и руки у него теперь почти не дрожали.
— Это всего лишь машина… — опять сказала Черити. — Она ничего нам не сделает. Вероятно, мы слишком маленькие и нас просто не заметят.
Опираясь на локти и колени, к ним подполз Скаддер. Некоторое время он молча смотрел на обломки самолета, а затем схватил горсть снега и вытер кровь с лица. После этого Черити и сама убедилась, что у него действительно всего лишь царапина.
Через некоторое время к ним присоединились и Лестер с Фаллером. Все члены маленького отряда в полном молчании следили за тем, как «Скороход» неторопливо резал и рвал обломки самолета на части, а потом так же не спеша «пожирал» их. Черити мысленно употребила это слово, потому что не смогла найти более подходящего.
— Хотел бы я знать, чем занимается эта штуковина, — пробормотал Фаллер. Скаддер тихо рассмеялся.
— Почему бы тебе не подойти к нему и не спросить? — Он поднял свое оружие, включил оптический прицел и несколько секунд напряженно вглядывался в серебристые контуры колосса. Через пару минут Скаддер передал лазер Черити и указал на место сбоку от «пасти» жука. — Между двумя куполами, — сказал он. — Ты видишь маленькое треугольное отверстие?
Черити понадобилось несколько секунд, чтобы привыкнуть к изменившемуся углу зрения, а затем она увидела, что именно ей пытался показать Скаддер: примерно в десяти-пятнадцати метрах над жующей пастью гигантского «жука» находились своего рода ворота треугольной формы, в которых двигались четыре крошечные фигурки с шестью конечностями. Муравьи.
— Что же, ради Бога, это может быть? — пробормотала она, опустив оружие и передав его Скаддеру.
— Может быть, это один из роботов-пограничников, о которых говорил Стоун? — спросил Фаллер. Его голос звучал не очень уверенно. Скаддер тотчас покачал головой.
— Невозможно. Использовать такого великана не имеет вообще никакого смысла. Особенно в качестве боевой машины.
Они помолчали еще некоторое время, а «Скороход» между тем все так же методично подбирал остатки самолета — при этом он действовал очень тщательно. Даже раскаленный двигатель исчез в его пасти.
Затаив дыхание, они ждали, что колосс повернется и снова уйдет, но этого не произошло. Вместо этого гигантские захваты вдруг поднялись вверх, а на их место из нижней части машины выдвинулось нечто, напоминавшее Черити огромную иглу. Вскоре стало ясно, что это действительно игла. Со страшным грохотом стальной шип врезался в снег и со скрежетом стал погружаться, вгрызаясь в скальную породу. Земля под ногами людей задрожала.
— Скажите, ради Бога, что он теперь делает? — пробормотал Скаддер. — Надеюсь, эта штуковина не собирается откладывать яйца или что-нибудь подобное? — Нервно рассмеявшись, он, видимо, попытался смягчить мрачный смысл своих слов.
Но Черити заметила, как Филлипсен вздрогнул и побледнел. На какую-то долю секунды ей и самой показалось, что она воочию видит, как из земли появляются десятки крохотных копий стального чудовища и набрасываются на нее и ее спутников.
— Мне кажется, я… знаю, что это такое, — вдруг сказала она. Скаддер и трое остальных озадаченно посмотрели на нее, но Черити, не обращая внимания на их вопросительные взгляды, обратилась непосредственно к Скаддеру: — Ты уже однажды видел такую машину, — нервно жестикулируя, сказала она. — Вспомни точно, Скаддер! Что она делала?
— Делала? — Казалось, в первый момент Скаддер не понял, о чем идет речь. — Я не очень понимаю… Она ничего не делала. Просто бегала и все уничтожала.
— Вроде как наш самолет сейчас, да?
— Точно! Автомобили, самолеты, целые цеха… — Внезапно его лицо прояснилось. — Ты… ты думаешь, что это своеобразный сборщик металлолома?
— Вероятно, — сказала Черити. — Я думаю, он собирает разные металлы. Поэтому он и среагировал на наш самолет. «Скороход» не собирался на нас нападать. Ему нужен только металл.
— Да это же чушь! — пробормотал Фаллер. Черити оставила его реплику без внимания. Ей давно стало ясно, что лучше всего понять логику завоевателя с планеты Морон можно, если сам потеряешь рассудок.
— А раз так, — спокойно продолжила она, — тогда эта штуковина может стать нашим входным билетом в Нью-Йорк.
Даже Скаддер побледнел.
— Прости, что ты сказала? — переведя дух, переспросил он.
Черити показала на север.
— «Скороход» ведь пришел оттуда, правильно?
— Вы… Вы же не хотите подняться на… борт этой штуковины? — прошептал Лестер.
— А у тебя есть идея получше? — Черити пристально посмотрела на него. — Мы не можем оставаться здесь. Во-первых, не говоря уже обо всем остальном, этот монстр только что позавтракал нашим оборудованием и вооружением. Даже если нас не заметят роботы-часовые, мы здесь замерзнем через пару часов. Мы сможем спрятаться где-нибудь внутри «Скорохода». Эта штуковина действительно достаточно большая.
— Да вы сошли с ума! — вырвалось у Филлипсена.
Черити ухмыльнулась.
— Конечно. Сумасшествие было необходимым условием, чтобы получить эту работу.
Однако в следующую секунду девушка посерьезнела.
— Мы не можем здесь оставаться.
— Но у нас нет никаких гарантий, что «Скороход» действительно направится в Нью-Йорк, — сдержанно возразил Скаддер. — Он может месяцами бегать по окрестностям.
— Но ведь куда-то он направится, — ответила Черити. — Или будем оставаться здесь, пока нас не поймают, или мы все тут замерзнем?
Скаддер промолчал, и через некоторое время Черити снова взяла в руки оружие и посмотрела через оптический прицел на муравьев, копошившихся над пастью «Скорохода». Из пяти или шести фигур теперь остались только две, но вскоре и они внезапно исчезли внутри циклопической машины. Почти в ту же самую секунду огромный шип начал выходить из земли. Раздалось жуткое гудение и скрежет, передняя пара металлических ног вновь выпрямилась, и машина вернулась в горизонтальное положение.
— Сейчас! — приказала Черити.
Они задержались только на секунду, но, очевидно, все поняли, что Черити права: если оставаться на месте, то их ожидает немедленная и, вероятно, далеко не скорая смерть.
Девушка и ее спутники бросились к «Скороходу» в тот самый момент, когда он неуклюже поднял первую из своих многочисленных ног и начал поворачиваться. Задрожала земля, сверху на них обрушился град щебня и грязи, и Черити испуганно отметила, что мощные ноги-опоры колосса намного больше, чем это казалось издали. По ее оценке, огромное овальное тело стального жука находилось в семидесяти или восьмидесяти метрах над землей, а состоящие из множества сочленений ноги монстра двигались с удивительной ловкостью, которая казалась просто невероятной для машины таких размеров.
Эта штуковина действительно по праву называлась «Скороходом».
Черити миновала один из больших кратеров, оставленных в земле опорами «Скорохода», ускорила свой бег, но все же успела вовремя услышать предостерегающий крик Скаддера. Она резко затормозила и чуть не оказалась в том самом месте, куда в этот момент опускалась одна из огромных железных ступней монстра. Черити повернулась налево, на бегу пригнулась, спасаясь от посыпавшихся на нее комьев земли, и затем изо всех сил прыгнула вверх.
Прыжок был рассчитан безупречно. Она сильно ударилась о массивную сталь, но успела уцепиться руками и ногами за толстую опору стального жука, когда та снова начала подниматься. Но еще до того, как опора полностью оторвалась от земли, на нее таким же способом забрались Скаддер и Фаллер. Черити заметила, что Филлипсен и Лестер собираются забраться на другую ногу, и энергично замахала руками.
— Нет! — крикнула она. — Мы должны держаться вместе!
Времени оставалось в обрез, так как «Скороход» уже почти закончил разворот, а теперь резко увеличивал скорость. Его «пасть» оказалась направленной на север, в сторону бушующего снежного бурана. Однако Фаллер со Скаддером успели втащить к себе Лестера и Филлипсена буквально в последний момент — и в следующее мгновение они оказались в самой гуще завывающего урагана, изо всех сил стараясь удержаться на гладкой металлической поверхности.
Стало холодно, невероятно холодно. Уже через несколько секунд Черити совсем не чувствовала своих рук, даже дышать было больно.
«Скороход» ворвался в зону снежного бурана со скоростью курьерского поезда и теперь бежал все быстрее. С каждым шагом стального монстра температура падала на несколько градусов. Снежная пелена стала такой плотной, что Черити едва различала фигуры остальных.
Скаддер что-то крикнул, но шум ветра заглушил его слова, и она не смогла разобрать. Тогда она просто посмотрела в том направлении, куда указывала его рука.
Всего лишь в нескольких метрах над ними в стенке гигантской ноги открылся овальный люк и оттуда высунулась мерзкая голова муравья-морона. Очевидно, появление «пассажиров» не осталось незамеченным.
Скаддер резко вскинул лазерный пистолет и выстрелил в морона. Он промахнулся, но насекомовидная тварь испуганно юркнула обратно в люк. Как оказалось, лишь на одну секунду.
Почти сразу муравей снова появился снаружи, но на этот раз уже не безоружным. В его четырех лапах блеснули сразу четыре смертоносных лазера, так хорошо известных Черити.
Но морон не успел воспользоваться ни одним из них. Скаддер воспользовался возникшей паузой, быстро вскарабкался вверх и уцепился за край люка. Как только муравей наклонился вперед, Скаддер схватил его левой рукой за лапы и изо всех сил дернул. Возможно, в обычных условиях человеческих сил не хватило бы даже для того, чтобы сдвинуть морона с места — Черити хорошо знала, какой невероятной силой обладали эти двухметровые создания, — но именно в этот момент «Скороход» сделал следующий тяжелый шаг, и этого двойного толчка оказалось достаточно. Муравей издал пронзительный крик, выронил два лазера и опрокинулся внутрь машины. Молниеносным движением Скаддер последовал за ним.
Черити, не теряя ни минуты, стремительно вскарабкалась наверх. Скаддер был сильным мужчиной, но в борьбе с мороном он, в любом случае, не имел ни малейшего шанса. Если эта тварь сможет схватить Скаддера, то просто разорвет без особых усилий.
Однако, когда Черити добралась до люка и собиралась забраться внутрь, в темном проеме показались Скаддер и морон. Муравей где-то потерял и остальные два лазера, и теперь тщетно пытался схватить своего противника всеми четырьмя лапами, но Скаддер ловко увернулся, схватил насекомое за одну из тонких «рук» и ловко применил какой-то совершенно необычный прием. Все произошло быстро, словно на тренировке.
От испуга морон пронзительно вскрикнул, в первый и последний раз в жизни поняв, что его собственная сила может обратиться против него. Человек легонько подтолкнул муравья, и тот, потеряв равновесие, полетел вниз и исчез в вихрях бурана. Черити с трудом забралась в чрево гигантской машины, встала на колени и быстро посмотрела по сторонам, держа оружие наготове.
Помещение, в котором они со Скаддером очутились, представляло из себя крошечную цилиндрическую каюту, побуревшую от ржавого железа. Здесь почти не осталось места для второго человека. Видимо, муравей нес в ней вахту один.
Из-за своей дурацкой гордости Черити проигнорировала протянутую руку Скаддера и с трудом сама поднялась на ноги. Однако в эту секунду «Скороход» сделал очередной шаг, пол превратился во вздыбленный каток, и девушка, вскрикнув от неожиданности, потеряла равновесие и рухнула на Скаддера. Тот откровенно ухмыльнулся, и Черити с трудом удержалась, чтобы не съездить кулаком по его сияющей физиономии. Но индеец сразу отпустил ее плечи, вовремя заметив, как гневно сверкнули глаза спутницы.
Насколько это оказалось возможно в тесноте крошечного отсека, она отодвинулась от входного люка, чтобы дать возможность остальным забраться внутрь.
— Ну, а что теперь? — задал Филлипсен излишний вопрос, после того как последний член отряда присоединился к ним.
Скаддер сделал знак рукой. В отсеке не было потолка, над ними находилась круглая шахта диаметром около метра, к стене которой крепилось некое подобие лестницы, ведущей наверх. Глаза Филлипсена округлились от удивления.
— Вы хотите… подняться туда? — изумленно пробормотал он.
— Мы можем остаться здесь и подождать, пока хозяева сами придут за нами, — насмешливо предложил Скаддер. — Вы этого хотите?
Он вытянул руки вверх, присел и сильно оттолкнулся. Несмотря на свой высокий рост, ему удалось ухватиться за нижнюю «ступеньку» лестницы только с третьей попытки. Все остальные, помогая друг другу, вскарабкались вслед за ним, причем Черити шла замыкающей — ее, как самую легкую, последней втянули наверх Фаллер и Филлипсен.
По крайней мере, в одном им повезло — по-видимому, никто не заметил исчезновения муравья, которого Скаддер выбросил из «Скорохода»: никто из моронов не пришел посмотреть, куда запропастился их собрат. Появись тут хоть один член экипажа, и всем людям пришел бы конец. В узкой шахте, где совершенно негде было укрыться, хватило бы одного выстрела, чтобы все рухнули вниз.
Подъем превратился в настоящий кошмар. «Скороход» двигался все быстрее, и при каждом движении мощных ног-опор людей швыряло из стороны в сторону и они со всего размаха бились то о стенку, то о лестницу. Порой Черити казалось, что она не сможет двигаться дальше, а примерно на полпути нога Фаллера соскользнула и его ступня просвистела в миллиметре от лица девушки. К тому же эта странная лестница предназначалась для моронов, а не для людей. Ступеньки на ней оказались слишком тонкими и ненадежными, а расстояние между ними слишком большим, так что подъем наверх отнял у Черити и ее команды слишком много сил. Черити попыталась считать ступеньки, чтобы хоть как-то ориентироваться, но где-то после трехсот сбилась. Кроме того, много раз отряду приходилось останавливаться, чтобы отдохнуть и восстановить силы.
Никто не смотрел на часы, но, по расчетам Черити, понадобилось не меньше часа, пока они, наконец, добрались до верхнего конца лестницы.
Когда Скаддер и остальные, тяжело дыша, вылезли из шахты, в лицо им ударил поток ледяного воздуха, смешанного с запахом металла и пыли. Черити отползла на несколько шагов от отверстия в полу и попыталась встать, но, как и у всех остальных, у нее на это просто не хватило сил. Даже Скаддер прислонился к стене и несколько секунд широко открытым ртом хватал воздух.
Внизу, в шахте, царила практически полная темнота. А здесь, наверху, было немного светлее, и члены маленького отряда, похоже, могли различать отдельные предметы на расстоянии нескольких метров.
Черити со спутниками оказалась в низком, но очень длинном зале, пол которого слегка загибался кверху. И судя по всему, люди здесь были пока в безопасности.
Черити с трудом выпрямилась, провела тыльной стороной ладони по лбу и с удивлением отметила, что капельки пота на ее коже начали замерзать. Пальцы на руках и ногах онемели. Сначала она подумала, что просто очень устала, но затем догадалась, что это не так. Просто здесь, внутри, было очень холодно, намного холоднее, чем снаружи.
Черити испуганно посмотрела на внешний термометр своего костюма. Он показывал девятнадцать градусов ниже нуля.
— Тут чертовски холодно, не правда ли? — послышался голос Скаддера. Он заметил ее взгляд и добавил: — Похоже, у них не работает отопление.
Черити натянуто улыбнулась и осторожно встала. Пол все еще качался у них под ногами, поэтому в первый момент девушка испуганно расставила руки в стороны, чтобы удержать равновесие.
Отдышавшись и немного отдохнув, члены маленького отряда двинулись направо по коридору.
Шаги людей отдавались громким, жутким эхом, отражавшимся от стальных стен пустого зала, а тусклый серый свет создавал у Черити иллюзию, что они шагают сквозь бесконечный густой туман.
По-прежнему видимость оставалась крайне незначительной — не более восьмидесяти шагов. Зато теперь Черити и остальные начали различать странные шумы, доносившиеся откуда-то издалека. Это были ритмичный топот мощных ног и глухой стук, как будто где-то билось огромное металлическое сердце. Иногда зал начинал вибрировать, будто машина получала мощный удар. Внезапно раздался высокий пронзительный звук, стремительно перешедший в протяжный вой и так же мгновенно затихший.
Люди замерли и испуганно посмотрели вверх, однако их тревога оказалась напрасной. Ничего не произошло, и спустя несколько мгновений Черити со своими спутниками двинулась дальше.
Чем ближе они подходили к концу зала, тем сильнее поднимался пол.
Наконец продвижение вперед стало почти невозможным: подъем стал таким крутым, что идти по нему людям оказалось не под силу, к тому же расстояние между потолком и полом стремительно уменьшалось.
Черити разочарованно приказала повернуть назад, и они пошли обратно, туда, откуда пришли.
По крайней мере, теперь стало понятно, где они очутились. На обычном корабле эту часть конструкции называли бы трюмом, а горизонтальный потолок над ними, на самом деле, видимо, был просто нижней палубой этой гигантской машины. На какое-то мгновение Черити показалось, что все они оказались в ловушке, из которой вообще нет выхода, и им придется теперь бродить в этом сером тумане, пока их силы не иссякнут от холода и отчаяния.
Но, разумеется, это было не так, просто у них уже не выдерживали нервы. Муравей, убитый Скаддером, был живым доказательством того, что здесь имелся путь наверх во внутренние помещения «Скорохода».
Понадобилось еще почти полчаса, и вдруг отчаявшиеся люди нашли то, что искали: неровное отверстие в потолке, к которому вела еще одна лестница странной конструкции.
Там, наверху, царил такой же серый полумрак, как и здесь, в трюме, и лишь неприятные звуки, топот и стук стали еще громче.
Скаддер жестом приказал всем остановиться, снял свое оружие с плеча и бесшумно вскарабкался по лестнице вверх. Черити подождала, пока он исчез в отверстии, мысленно досчитала до пяти и последовала за ним.
Ее поразило, насколько толстым оказалось перекрытие, отделявшее верхнюю палубу от трюма. Сплошная стальная плита, покрытая ржавчиной, имела в толщину не меньше полутора метров.
С невольным восхищением и ужасом Черити вдруг подумала, что если весь этот монстр построен из таких плит, то его общий вес, видимо, достигает нескольких миллионов тонн!
Она увидела, что Скаддер стоит на коленях в полуметре от шахты; взяв оружие наизготовку, он напряженно всматривался в темноту. Но и тут не было видно никого из членов экипажа. Мороны явно не представляли, что происходит на нижних палубах их гигантской машины.
Скаддер знаками показал, чтобы Черити не отвлекалась и следила за другой стороной коридора. Она быстро отошла на несколько шагов, следуя его примеру, опустилась на колени и сняла с плеча свой гамма-лазер. Затем Черити установила минимальную поражающую мощность: несмотря на свою длину, коридор был низким и очень узким, поэтому она не имела ни малейшего желания убить себя и всех остальных, если придется вести огонь по цели. Она слышала, как трое солдат, сопровождавших ее, выбирались из шахты, но не поддалась искушению обернуться назад. Черити напряженно всматривалась в глубь коридора. Ее глаза уже привыкли к слабому освещению, и теперь можно было рассмотреть все получше. По обе стороны коридора находились несколько дверей разных размеров и формы. А в конце смутно угадывались ступеньки еще одной лестницы. Кое-где на потолке горели тусклые темно-красные лампочки, которые, однако, не могли рассеять жуткий полумрак.
— У тебя есть что-нибудь на сканнере? — услышала Черити голос Скаддера.
— Полно всего, — ответила Черити, бросив быстрый взгляд на прибор, закрепленный на запястье. — Но ничего такого, что имело бы хоть какой-то смысл. — Индикаторы крошечного аппарата, казалось, взбесились, точно так же, как до этого приборы их самолета. Очевидно, внутри этой громадной машины имелось нечто, блокировавшее работу любой электроники.
Черити встревоженно осмотрелась по сторонам, но не заметила никакой опасности. Вероятно, акустика этого коридора была такой же странной, как и вся конструкция «Скорохода».
Черити пожала плечами, встала и нерешительно показала на лестницу в конце коридора. Девушка не была полностью уверена, есть ли там вообще какая-нибудь лестница, но, как ей казалось, «Скороход» двигался именно в том направлении.
Быстро, стараясь не производить лишнего шума, бойцы двинулись вперед, готовые в любой момент отразить возможное нападение противника. Пол под ногами раскачивался, поднимался и опускался в такт тяжелым шагам механического чудовища. Несколько раз стальной колосс пошатывался, вероятно, переступая через какое-то большое препятствие или просто давя его. Лестница постепенно приближалась, и по мере приближения к ней становились все громче тревожные звуки, сопровождавшие отряд в его странствиях по внутренним пространствам «Скорохода».
Казалось, они приближаются к огромному машинному залу, в котором работают, двигаются и скрежещут огромные шестеренки и поршни, гигантские паровые котлы и цепные приводы; во всяком случае, именно такая картина возникла перед глазами Черити, когда она слышала эти странные звуки. Они не были похожи на таинственное уютное попискивание электронной супертехники звездной эры, скорее, эти звуки напоминали грохот работающих циклопических машин, придуманных и описанных великими фантастами прошлого. Это сбивало с толку и одновременно пугало.
Когда Черити и ее спутники подошли к лестнице совсем близко, одна из дверей перед ними неожиданно открылась и оттуда появилась машина такой странной формы, что сразу и не поймешь, для какой цели она предназначалась. Фаллер испуганно охнул и направил на машину свое оружие, но Черити стремительно схватилась рукой за ствол его лазера и нажала вниз, сурово покачав головой.
Странный механизм, конструкцию которого невозможно было описать словами, выкатился, лязгая гусеницами, в коридор, словно древний танк, развернулся на месте и помчался на людей. На верхней части машины беспорядочно мигали десятки красных и желтых лампочек, а на корпусе непрерывно вращалось нечто, имевшее форму сломанной пополам параболической антенны.
Черити тоже прицелилась в эту изъеденную ржавчиной конструкцию, впрочем, сохраняя полную уверенность, что эта машина не представляет для них никакой опасности.
Когда непонятный агрегат находился уже в трех шагах, Черити просто отступила в сторону и не особенно удивилась, увидев, как машина просто промчалась мимо, не обратив на людей никакого внимания.
Тем не менее Черити остановилась и внимательно посмотрела вслед странному механизму, пока тот не исчез в полумраке коридора.
— Что это было? — растерянно спросил Фаллер.
— Я знаю не больше, чем вы, — ответила Черити.
Постоянные вопросы Фаллера постепенно начинали действовать ей на нервы, точно так же, как мнимая самоуверенность двух других его коллег, у которых всегда имелся ответ на любой вопрос. Конечно, по сравнению с тремя юными солдатами, которые лишь несколько недель тому назад проснулись после анабиозного сна, Скаддер и она были настоящими специалистами по части моронов и особенно муравьев.
Но, если говорить откровенно, и ей, и Скаддеру тоже известно слишком мало о жизни этого насекомообразного народа. Они со Скаддером тоже впервые наблюдали за жизнью муравьев, оказавшись здесь, внутри «Скорохода».
Черити не могла сказать точно, что она ожидала увидеть. Внутреннее устройство «Скорохода» поразило ее. Похоже, окажись она со своими спутниками в лабиринте, напичканном сверкающими умопомрачительными суперприборами, и тогда ее потрясение было бы не таким большим. Все здесь оказалось настолько примитивным и грубым, что казалось просто чудом, как все это еще и функционирует. Особенно сильное впечатление производили невероятные размеры этой гигантской машины.
Тем временем отряд двинулся дальше. Когда они начали подниматься по лестнице, Скаддер хотел, по привычке, возглавить группу, но Черити на этот раз опередила его. Она так быстро прошла вперед, что индеец просто не успел ее задержать.
Лестница, как и все здесь, оказалась старой и покрытой ржавчиной, сваренной из железных плит толщиной в пятнадцать сантиметров. Сварку выполнили так грубо, будто ее делал ребенок.
Подъем по этой лестнице был не легче, чем по предыдущей. И вскоре Черити и ее спутники вновь начали выбиваться из сил. Этому не приходилось удивляться. Все переходы «Скорохода» строились специально для существ, которые перемещались совершенно иначе, чем люди.
Свет красных ламп постепенно становился ярче. Всем в лицо повеял теплый воздух, но это было тепло странного свойства — люди чувствовали жжение кожи, а между тем страшный холод внутри машины не уменьшился. Наконец Черити добралась до конца лестницы и остановилась так резко, что Скаддер наткнулся на нее.
Под ними простирался гигантский зал, залитый зловещим красным светом, озаренный вспышками голубого света и снопами искр. И весь этот зал или цех, или даже вернее мини-завод оказался битком набит именно такими странными механизмами, которые Черити и ожидала здесь увидеть. На полу, стенах, сверху, снизу размещались гигантские конструкции из шестеренок и стальных ковшей, огромные краны и пылающие плавильные печи, кузнечные меха и громадные, шипящие паровые машины. Целая дюжина транспортеров, каждый шириной с улицу, непрерывно доставляли в зал руду и металлолом: ржавые обломки автомобилей, изогнутые стальные балки, детали зданий, трубопроводы, высоковольтные мачты и просто большие куски ржавого металлолома.
— Боже мой! — пробормотал Скаддер. — Это… это же целая фабрика!
Этот лежащий под ними зал, должно быть, занимал все внутреннее пространство «Скорохода». Между гигантскими механизмами взад и вперед сновали сотни, если не тысячи муравьев. Они сортировали поступавшее сырье и относили его к плавильным котлам или бросали в металлические челюсти прессов, одновременно выполняя тысячи всевозможных операций. Эта машина действительно оказалась настоящей фабрикой, которая на собственных ногах бегала по планете, собирала металл и руду, а затем сама, на ходу, плавила и перерабатывала поступающий металлолом. Невероятно! Черити не верила собственным глазам. Все это казалось просто нереальным.
Неожиданно Скаддер тронул ее за плечо и показал налево. Она посмотрела туда и испуганно вздрогнула, на несколько шагов отступив назад к лестнице.
Дверь, через которую они прошли, оказалась далеко не единственной. По всей видимости, имелись десятки, если не сотни входов и выходов из зала. Всего лишь в нескольких десятках шагов целая толпа муравьев работала у огромной машины, глотавшей полурасплавленные железные чушки, с другой стороны этот непонятный агрегат выплевывал раскаленные докрасна метровые кубики. Прошло некоторое время, прежде чем Черити и ее друзья пришли в себя и смогли о чем-то говорить. Все здесь оказалось… необычным, словно сошедшим с картины какого-то сумасшедшего художника-конструктивиста. Это производило более страшное впечатление, чем все увиденное раньше.
— Мы должны выбраться отсюда! — вдруг выкрикнул Фаллер, дрожа то ли от волнения, то ли от страха.
Черити обменялась тревожным взглядом со Скаддером, и тот, сразу поняв ее, как бы случайно стал позади юного солдата.
Из-за царившего в этой преисподней шума можно было не опасаться, что их кто-нибудь услышит. Но не нужно было быть большим психологом, чтобы понять, что Фаллер находился на грани нервного срыва. Еще несколько мгновений — и он сломается и совершит что-нибудь безрассудное.
— Успокойтесь, — сказала Черити, но ее слова произвели скорее обратное действие. Фаллер задрожал еще сильнее, его глаза округлились и потемнели от страха. Он тяжело сглотнул.
— Мы все умрем, — бормотал он. — Мы никогда не выберемся отсюда! Все кончено!
— Ничего еще не кончено! — резко оборвала его Черити. — Приди в себя! Они нас до сих пор даже не заметили.
— Я… я хочу выбраться отсюда, — прошептал Фаллер. Казалось, он вообще не слышал ее слов.
Черити в ту же секунду дала ему звонкую пощечину. Фаллер пошатнулся, поднял руку к пылающей щеке и уставился на нее широко открытыми глазами. Он больше ничего не говорил, но опасность еще не миновала. «Трюк, когда истерический припадок прекращают простой оплеухой, надежно действует лишь в кино, — с сожалением подумала Черити. — В реальной жизни этот прием помогает значительно реже».
Она приказала взглядом Скаддеру, чтобы тот присматривал за бойцом, а сама вернулась назад к двери. Внезапно Черити почувствовала за спиной какое-то движение. Она вся напряглась, но оказалось, что к ней просто подошел Лестер. Он стал чуть сзади от нее и озадаченно посмотрел вниз. Однако в его взгляде девушка уловила нечто похожее на исследовательский интерес.
— Это самое невероятное из всего, что я когда-либо видел! — произнес он. — Строго говоря, весь этот хлам вообще не должен функционировать!
Черити вопросительно посмотрела на собеседника, и юный лейтенант всей ладонью показал вниз.
— Вы что-нибудь понимаете в физике?
— Я астронавт, — ответила она, сама удивившись своему слегка оскорбленному тону.
— А я нет, — пожал плечами Лестер, — но меня всегда привлекали сумасшедшие идеи. А тут я вижу воплощение именно таких идей.
— Почему?
— Потому что этого не может быть никогда, — Лестер скорчил гримасу. — Я знаю, что вы хотите сказать. Я все и сам вижу. Но это ничего не меняет. Того, что мы видим, не должно быть.
Полунасмешливо и одновременно полуназидательно он продолжал:
— Если, конечно, законы природы имеют силу и для наших друзей из космоса. Этот колосс должен был рухнуть под тяжестью собственного веса. Или, по крайней мере, при первом же шаге ему следовало бы погрузиться в землю по самый корпус.
— Но он же не погружается.
— Вот, как раз этого я и не мог понять, — вздохнул Лестер. — Вы думаете, они догадываются, что мы здесь?
Черити на секунду замешкалась с ответом, поразившись внезапному скачку его мысли, а затем покачала головой:
— Думаю, нет. Наша встреча была, вероятно, чистой случайностью.
Взгляд Лестера скользнул вглубь громадного зала. На его лице появилось задумчивое выражение:
— Я задаю себе вопрос, есть ли у этой машины что-то вроде центрального поста управления?
— Вероятно, — ответила Черити, — а почему ты спрашиваешь?
— Потому что мы могли бы его захватить, — спокойно ответил Лестер.
— Ты сошел с ума? — воскликнула Черити. Лестер рассмеялся.
— Конечно, сумасшествие было необходимым условием, чтобы получить эту работу.
Забыв об осторожности, Черити тоже расхохоталась, внезапно сообразив, что Лестер практически слово в слово повторил то, что она сказала при разговоре со Скаддером.
— Нет, я говорю серьезно, — продолжил Лестер. — Мы не можем оставаться здесь и ждать у моря погоды. Раньше или позже нас обнаружат — или мы замерзнем.
Неожиданно Лестер посмотрел куда-то вдаль. Он явно что-то заметил, так как несколько секунд пристально разглядывал какой-то предмет на другой стороне зала, а потом поднял руку и показал на серебристую полусферу, прикрепленную к потолку «Скорохода». Весь этот купол усеивало множество неравномерно распределенных белых точек величиной о булавочную головку — видимо, окон, через которые приникал свет из внутренних помещений.
— Вот та штуковина могла бы подойти, — задумчиво сказал Лестер. — Если бы я строил этот «Скороход», то разместил бы командный пункт именно там.
Его слова показались Черити логичными, но, как ни странно, именно это обстоятельство заставило ее сомневаться. Ничего, абсолютно ничего логичного не было в конструкциях пришельцев. После всего, что она видела до сих пор, ее бы не удивило, если бы выяснилось, что командный пункт этого стального монстра находится в какой-нибудь собачьей упряжке, следующей за «Скороходом» на расстоянии пяти миль.
— Даже если ты прав, — сказала она, — как туда добраться? Не думаю, что нам удастся просто так промаршировать через весь зал.
Лестер пожал плечами.
— Кто здесь командир, вы или я? — ухмыльнулся он.
Черити бросила на него сердитый взгляд, но, заметив в его глазах насмешливые искорки, сама невольно улыбнулась в ответ. Она подняла свое оружие, включила оптический прицел и направила его на купол под потолком. Но даже при рассмотрении через увеличивающую оптику, этот стальной нарост там, вверху, остался тем, чем он был — покрытой шрамами выпуклостью с дюжиной неровных отверстий-иллюминаторов, за которыми мерцал бледно-желтый свет и двигались тени. Через несколько секунд девушка разочарованно опустила оружие и вернулась к Скаддеру и остальным.
К этому времени Фаллер уже успокоился, хотя бледность еще не сошла с его лица, а движения были нервными и беспокойными.
— Итак? — приветствовал ее Скаддер. — Удалось выяснить, что там такое?
— Нет, — ответила Черити. Затем, помолчав секунду, она бросила быстрый взгляд в сторону Лестера и добавила, словно говорила о чем-то само собой разумеющемся: — Но сейчас я знаю, что мы будем делать. Что бы ни находилось в той полусфере — мы ее захватим.
Назад: ГЛАВА 4
Дальше: ГЛАВА 6