Книга: Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it
Назад: Введение
Дальше: Другие знаки препинания и типографские символы

Основные знаки препинания

ТОЧКА [.]
Это наиболее значимый знак, сигнализирующий о наиболее продолжительной паузе при чтении вслух или про себя. Она ставится в конце предложения, если оно не является вопросительным, восклицательным или повелительным. В английском точку называют full stop, period, full point.
Точки используют в аббревиатурах, например, a.m. вместо ante meridian, и в инициалах, как в B.K. Smith.
В сокращениях, где последняя буква сокращенной формы является последней буквой полного слова, точка не нужна (Dr вместо Doctor).
Точки часто используют для указания денежных сумм £10.20 и для обозначения времени 3.20 a.m. В десятичных дробях чаще всего используется обычная точка, но, если строго следовать правилам, точка в дробях должна помещаться над строкой [∙], например, 9∙66.
Три точки подряд – многоточие (в английском ellipsis или suspension dot) используется, чтобы показать отсутствие части предложения: The letters of the alphabet are a, b, c … x, y, z. Или сигнализировать о незаконченном или оборванном предложении: She would invite him to … No, that was unthinkable.
ВОПРОСИТЕЛЬНЫЙ ЗНАК [?]
Он ставится в конце вопроса, на который хотят получить ответ: ‘Where do I buy a ticket?’ Вопросительный знак не используется в косвенных вопросах (где передается прямая речь), на которые не ждут ответа, например: She asked where she could buy a ticket. Его, однако, ставят в риторических вопросах, хотя ответ там не предполагается:‘Are you crazy?’ Также вопросительный знак необходим в конце разделительного вопроса (question tag), первая часть которого представляет собой повествовательное предложение: ‘The concert is tonight, isn’t it?’
ВОСКЛИЦАТЕЛЬНЫЙ ЗНАК [!]
Этот знак препинания ставят в восклицательных предложениях, выражающих удивление: ‘Fancy meeting you here!’, сильные чувства: ‘You filthy cheat!’, а также для того, чтобы сделать на чем-то особый акцент: ‘You are so beautiful!’ и в бранных выражениях: ‘Damn!’ Восклицательный знак используется в строгих приказах, требованиях, особенно в ситуациях, когда в устной речи мы бы повысили голос: ‘Don’t shoot!’ Мягкие просьбы или распоряжения обычно завершают точкой: ‘Come here, please.’ Чрезмерное обилие восклицательных знаков ослабляет их воздействие.
ЗАПЯТАЯ [,]
Запятая выполняет многообразные функции, в том числе:
1. Отделяет элементы один от другого при перечислении:
Jake stole her purse, keys, cheque book and credit cards.
Не нужно ставить запятую перед and, если только этого не требует смысл написанного. Запятая перед and нужна в следующем примере:
The children played cops and robbers, hide and seek, and hopscotch.
Некоторые ставят запятую перед and даже в обычных перечислениях. Такая запятая называется серийной (serial comma) или оксфордской (Oxford comma) и считается нормативной в США.
2. Отделяет два или более прилагательных, которые описывают существительное независимо друг от друга:
He was a small, shy, sickly, read-headed child.
После последнего прилагательного запятая не ставится. Здесь запятые замещают союз and. Если последнее прилагательное и существительное формируют единое значение, запятая перед последним прилагательным не ставится, так как в этом случае нет необходимости соединять два прилагательных с помощью and:
He was a great mathematical genius.
3. Чтобы отделить описательные словосочетания, части предложения или второстепенную информацию от главной части предложения (и тогда употребляется пара запятых):
Her sports car, painted a vivid orange, was parked illegally.
Если опустить первую запятую, получится, что ее машина могла рисовать красками; если удалить вторую запятую, окажется, что припаркован был ярко-оранжевый. Следовательно, обе запятые совершенно необходимы и работают в паре.
Если знаки препинания в предложении расставлены правильно, читателю не придется его перечитывать, чтобы понять смысл написанного. Чтобы проверить, правильно ли вы употребили парные запятые, прочтите часть предложения до первой запятой, а затем – часть после второй запятой, опуская при этом слова между запятыми. Оставшееся предложение должно содержать законченную мысль:
Her sports car was parked illegally.
Важно понять, в чем состоит различие между словосочетаниями или частями сложного предложения, которые комментируют (и выделяются запятыми), и словосочетаниями или частями сложного предложения, которые характеризуют (и тогда парные запятые могу исказит смысл). В предложении The boys, who were fit, enjoyed the race – слова who were fit комментируют: сообщается, что все мальчики были в хорошей форме и получали удовольствие от соревнований. В предложении The boys who were fit enjoyed the race – слова who were fit характеризуют, сообщая ключевую информацию: только те из мальчиков, кто был в хорошей форме, получали удовольствие от соревнований.
Наличие или отсутствие запятой могут изменить значение всего предложения:
(1)She liked Tony, who played cricket better than John.
(2) She liked Tony, who played cricket, better than John.
В примере (i) better относится к play cricket, но в примере (ii) better относится к liked Tony, так как слова между запятыми представляют собой дополнительное описание.
Посмотрите, что получится, если убрать запятую:
(1) She hoarded silver, paper and rags.
(2) We ate chocolate, cakes and ices.
3. Чтобы разграничить части сложносочиненного или сложноподчиненного предложения, облегчая понимание выраженных в каждой из них мыслей:
Although he was already deeply in debt, he bought her an expensive ring.
Но не отделяйте подлежащее от глагола, если между ними нет комментария. Вот пример такой ошибки: Such extravagant, distracting gestures, should not be used when speaking to a small audience. Вторая запятая здесь лишняя, так как она отделяет друг друга тесно связанные между собой подлежащее gestures и сказуемое should not be used.
4. Чтобы выделить вводные слова, например, moreover, indeed, however:
(1) The submarine, however, continued to attack.
(2) Indeed, I have never felt better.
5. Чтобы выделить даты, адреса, а также в начале или в конце писем:
28, The Terrace,
London, SW19 6PY
14 October 2010
Dear Peter,
Thank you for your invitation. The answer is ‘Yes, please!’
Your sincerely,
Jacob
Запятая после 28 и в других похожих примерах – распространенное явление, но с точки зрения грамматики оно никак не объясняется.
В некоторых из приведенных выше примеров запятую можно опустить и перенести все, что следует за ней, на следующую строку. Почтовое ведомство Великобритании предпочитает отсутствие запятых в адресах, при этом название города с почтовым отделением следует писать полностью заглавными буквами, а почтовый индекс – отдельной строкой.
6. Чтобы отделять по три цифры в числах справа налево, если отсутствует точка десятичной дроби, или, если точка десятичной дроби имеется, только влево от нее: 13,109,896; 4,678∙9857; 0∙987654. В некоторых странах запятые употребляются в тех случаях, когда в английском мы бы поставили точку, и, наоборот, что может сбивать с толку. Во Франции, например, вместо 3∙1 пишут 3,1, а миллион выглядит там вот так – 1.000.000.
7. Чтобы разграничивать независимые части главного предложения (которые могли бы быть самостоятельными), соединенные сочинительными союзами (and, but, or, nor, so, yet, either … or):
It is necessary to eat, but it is better to combine necessity with pleasure.
8. Чтобы избежать даже кратковременного непонимания смысла:
If you want to shoot the farmer will lend you his gun.
С запятой было бы яснее:
If you want to shoot, the farmer will lend you his gun.
Читая первый вариант, вы можете подумат, что кто-то собирается застрелить фермера.

 

 

9. Когда необходимо указать на отсутствие слова, значение которого и так понятно:
He can tolerate no noise; she, no silence.
Использование запятой без союза для соединения частей сложносочиненного предложения, каждая из которых выражает законченную мысль и содержит подлежащее и сказуемое («склейка» запятой),  – крайне распространенная ошибка. Вот так нельзя: We went to the races at Ascot, it was beautifully sunny, the horses sweated heavily.
Если уж соединять такие «предложения», то следует прибегнуть к более «надежным» средствам, чем одна только запятая; для этой цели отлично подойдут точка с запятой или запятая вместе с сочинительным союзом. Если второе «предложение» объясняет, расширяет или кратко формулирует основную идею первого предложения, используйте двоеточие.
ТОЧКА С ЗАПЯТОЙ [;]
Точка с запятой очень важный знак, которым многие пренебрегают. Рассмотрим несколько случаев употребления этого знака. Итак, точка с запятой:
1. Ставится между элементами перечисления, особенно если они достаточно распространенные, то есть состоят из нескольких слов и содержат запятые, а также для того, чтобы избежать путаницы:
At the zoo we saw a brown bear, which was suckling two tiny cubs; a sleepy crocodile; two stick insects, each looking like a dead twig; and five elephants.
Наличие точки с запятой после слова cubs помогает избежать двусмысленности: медведица кормила только медвежат, но не остальных животных. Обычно запятой перед последним пунктом перечисления достаточно, но в этом случае точка с запятой четко дает понять, что палочники (stick insects) были похожи на засохший ельник, но уж точно не на слонов.
2. Отделяет одну от другой части сложного предложения, которые могли бы быть независимыми простыми предложениями, но тесно связаны по смыслу и одинаково важны:
It was long past midnight, in a remote part of the forest; she shivered with fear.
Хотя можно было бы поставить точку после forest, соединение предложений с помощью точки с запятой подчеркивает их взаимосвязь и то, что реакция героини связана с этим временем и этим местом.
Два высказывания, соединенные точкой с запятой, иногда содержат противоположные идеи:
The young often wish to be older; the old would prefer to be younger.
Второе высказывание может дополнять первое:
The road to Bristol seemed unusually smooth; the recent repairs had been costly but effective.
В этом примере вместо точки с запятой можно было бы использовать двоеточие.
3. Может стоять перед словом-связкой (therefore, nevertheless, however, besides), соединяющим две независимые части сложного предложения:
She hated London; nevertheless, she flourished there.
Часто точку с запятой можно заменить запятой с сочинительным союзом:
She liked Robert; he disliked her.
She liked Robert, but he disliked her.
В случае равноценности предложений, как в примере выше, в некоторых грамматических пособиях можно встретить предостережения против использования точки с запятой после сочинительного союза (and, but, for, nor и т.д.), однако, в других подобное допускается.
Если точка с запятой не служит для отделения пунктов перечисления, обычно за ней следует полноценное простое предложение в составе сложного, включающее подлежащее и сказуемое.
ДВОЕТОЧИЕ [:]
В большинстве случаев двоеточие вводит новую информацию, словно сигнализируя «Читайте дальше!», а не отделяет или разграничивает. Двоеточие используется, чтобы:
1. Начать перечисление:
I suggest the following for promotion: Enid Brown, Peter Scott and John Reid.
Используйте двоеточие, а не тире, и ни в коем случае не точку с запятой, после обобщающего слова.
2. Ввести прямую речь:
He said: ‘I don’t give a damn.’
Двоеточие здесь можно заменить запятой.
3. Объяснить, расширить или сократить первую часть предложения:
There were two problems: his small income and her taste for luxury.
Двоеточие также используется в пропорциях: a 3:1 ratio, для обозначения времени: 10:25:45 (10 часов 25 минут 45 секунд) и в ссылках: Matthew 4:27.
Бывает, что при объединении двух простых предложений в сложное можно выбирать между двоеточием и точкой с запятой. Ставьте двоеточие, если второе предложение расширяет, объясняет или резюмирует первое. В этом случае двоеточие подает сигнал: «Читайте дальше!»
At last he told us Peter’s secret: the old tramp had been wealthy but had gambled his fortune away.
СКОБКИ [( )]
Скобки всегда используются парой, чтобы отделить от основной информации дополнительную и второстепенную или дать пояснение:
Visitors arriving for the conference in Glasgow on 2 January (a bank holiday in Scotland) should make their own arrangements for lunch.
Информацию внутри скобок следует воспринимать как отступление от главной темы. В уравнениях можно встретить разные виды скобок – ( ), { }, [ ], которые служат для обозначения различных иерархических уровней. В скобки заключают также ссылки, отступления от основной темы или второстепенные суждения:
Mr Brown’s comments (letter, The Times, 3 Aug.) show a total ignorance of Germany’s history.
Скобки более «категорично» отделяют дополнительную информацию, чем запятые. Если слова в скобках находятся в конце предложения, точку (или [?], или [!]) ставят после второй скобки. Если же слова в скобках образуют полноценное предложение, тогда ставьте точку (или [!], или [!]) перед закрывающей скобкой.
Квадратные скобки [ ] используют для выделения комментариев редактора или для пояснений, предложенных другим автором:
Rachael [his second wife] left the cottage to her sister Rebecca.
ТИРЕ [ – ИЛИ – ]
Короткое тире (single dash) выполняет следующие функции:
1. обозначает паузу, создающую эффект неожиданности:
She wore her most stunning dress – a billowing ocean of multi-coloured taffeta.
2. вводит второстепенную информацию, краткие выводы, уточнения или сигнализирует о смене направления мысли:
‘I was in the artillery during the war – but I mustn’t bore you with ancient history.’
Пара тире используется, чтобы подчеркнуть паузу в слитном потоке размышлений, включить сторонний комментарий или второстепенное замечание:
His grandmother – a brilliant actress in her day – encouraged him to apply for the leading part.
Пара тире, скобки, запятые иногда взаимозаменяемы, но выбор тех или иных знаков зависит от того, на чем мы хотим сделать акцент.
Некоторые писатели и издатели опускают пробелы до и после тире, однако наличие пробелов, как в приведенных выше примерах (под пунктами 1 и 2), помогает отличить тире от дефиса.
Различают два вида тире: короткое (en-dash – такой же длины, как буква n) и длинное (em-dash – такой же длины, как буква m). Короткое тире [–] без пробелов используют для обозначения интервалов, например: The 1939–45 war или при соединении названий, как в The Rome–Berlin axis. Коротким [] или длинным [—] тире с пробелами или без них выделяют утверждения, содержащие комментарий, как в следующем предложении: His taste in clothes – which was appalling – had many followers. Длинное тире без пробелов ставится при передаче диалогов на письме и означает прерывание: ‘Stop him from—’, but it was too late.
Некоторые текстовые редакторы ставят короткое или длинное тире автоматически, но не всегда правильно. Обычно, чтобы получить короткое тире, нужно при включенной Num Lock нажать клавишу Alt и одновременно последовательно ввести цифры 0150 или 0151 – для длинного тире. В большинстве случаев, чтобы поставить короткое тире, достаточно нажать клавишу [дефис/тире]. В операционной системе Microsoft Windows короткое тире появится автоматически, если за словом после тире последует пробел.
ДЕФИС [-]
Перед и после дефиса нет пробелов и нужен он для соединения частей сложного слова:
short-sighted, blue-eyed; do-it-yourself, non-stick.
В американском английском дефис часто опускают и такая же тенденция наблюдается в британском английском, хотя, скажем, blueeyed выглядит нелепо.
Дефис особенно важен, если он помогает различать слова, которые пишутся одинаково, но имеют разные значения:
To re-cover the chair with velvet; to recover the chair from the rubbish dump.
To resign from one’s job; to re-sign the lease agreement.
Дефис хорош еще и тем, что помогает избежать двусмысленности. Сравните: An old-furniture seller и An old furniture-seller.
Сопоставьте также: a cross-party group of MPs и a cross party group of MPs.
Важная функция дефиса, о которой часто забывают, – участие в образовании сложных прилагательных. Такое прилагательное состоит из двух или более слов и обычно пишется через дефис, если оно может описывать существительное только в таком полном виде, а не своими отдельными частями. В словосочетании fund-raising activities, прилагательное fund-raising – сложное, при этом образующие его слова fund и raising не могут употребляться с существительным activities по отдельности.
Если первое слово в составе сложного прилагательного – наречие, то дефис обычно не ставится: a very pretty woman. Дефисы используются с наречиями в тех случаях, когда необходимо избежать двусмысленности, например: a little-known actor. В этом случае дефис необходим, чтобы подчеркнуть, что little – наречие, уточняющее значение known, а не прилагательное, характеризующее рост человека.
Распространенная ошибка – использование приставки non в качестве самостоятельного слова. В литературном английском нет слова non, поэтому нельзя написать non aggression treaty; за non должен следовать дефис, присоединяющий приставку к главному слову: non-aggression. В словосочетании non-profit-making organisation должно быть два дефиса, в противном случае каждое из трех слов по отдельности могло бы относиться к существительному: non organisation, a profit organisation и a making organisation. И было бы непонятно, о чем идет речь.
Иногда одно и то же слово можно писать по-разному, на свое усмотрение, с дефисом или без, или каждую из частей раздельно: water-bed, water bed, waterbed. Возможны варианты и в таком примере: non-aggression или nonaggression treaty. Однако недопустимо писать nonprofitmaking.
Словосочетание, из которого образуется сложное прилагательное, служащее для описания стоящего перед ним существительного, тоже часто пишется через дефис, например, an out-of-breath-runner, хотя в других случаях дефис не нужен: The runner was out of breath.
Дефис часто используют, когда при соединении двух слов или при добавлении префиксов и суффиксов к основному слову на стыке возникает сочетание двух одинаковых гласных или трех одинаковых согласных: pre-emptive; co-own; grass-sees. Как видно, contra-action лучше, чем contraction (похоже на опечатку); anti-incendiary предпочтительнее antiincendiary.
Дефис необходим, когда дробные числительные выступают в роли прилагательных: By the age of twenty, he had spent his one-third share of his father’s legacy. Однако one third of the class не требует дефиса после one, так как в этом словосочетании one third выступает в роли существительного, а не прилагательного.
Дефис используется при переносе слов. Не переносите односложные слова и не разделяйте слово так, чтобы до или после знака переноса на строке оставалась только одна буква слова. Как правило, слова нужно переносить по слогам (если сомневаетесь, как именно делится слово на слоги, произнесите его вслух, например, mi~cro~scop~ic). Избегайте двусмысленности при переносе: the~rapist, depart~mental.
АПОСТРОФ [’]
Апостроф употребляется в следующих целях:
1. Когда нужно указать на отсутствие буквы: don’t (do not); I’ll (I will или I shall); it’s (it is или it has). Не используйте апостроф в притяжательных местоимениях, таких как its, hers, his, our, yours, theirs, кроме one’s.
2. Для формирования множественного числа для словосочетаний или букв, не имеющих такой формы: Dot your i’s and cross your t’s. Если бы мы написали в этом примере ‘is’ и ‘ts’, это вызвало бы непонимание. Еще вместо апострофа можно использовать кавычки: ‘i’s и ‘t’s.
3. Для образования притяжательного падежа существительных.
(i) В случае с существительными единственного числа добавляйте апостроф и ‘s’ к основе: John – John’s hat; the car – the car’s wheels. При желании можно опустить ‘s’, если в результате получается неловкое сочетание звуков: James’s house звучит приемлемо, но ‘s’ лучше опустить в James’ serious suspicions; Moses’ sandals произнести проще, чем Moses’s sandals.
Если в предложении упоминаются два владельца одной вещи, то ставьте апостроф после второго имени:
We visited John and Anne’s house,
а не: We visited John’s and Anne’s house.
(ii) К существительным множественного числа с s на конце добавляйте только апостроф: the two boys’ bicycles; the ladies’ hats.
(iii) Если существительное во множественном числе не оканчивается на s, добавляйте апостроф и ‘s’: the men’s choice; the people’s reactions.
Ни в коем случае не ставьте апостроф после существительных во множественном числе, если они не в родительном падеже. Ошибка: Cheap cauliflower’s! Bargain shirt’s. Здесь требуется обычное множественное число и неприемлем притяжательный падеж, тогда как в словосочетании the shirt’s price родительный падеж необходим: он подчеркивает, что у рубашки есть цена. Неуместные апострофы при словах во множественном числе называют апострофами бакалейщика (greengrocers’ apostrophy).
Значимость апострофа отражена в таком заголовке: Briton’s battle fatigue. Этот заголовок относится к сообщению о психической травме одного британца, вызванной боевыми действиями. Если бы апостроф стоял после ‘s’, то речь бы шла о психической травме многих британцев. Если бы апострофа не было вовсе (Britons battle fatigue), существительное battle трансформировалось бы в глагол, указывая на то, что британцы борются с усталостью вообще, и неважно, чем конкретно она вызвана.
КАВЫЧКИ [“ ”] ИЛИ [‘’]
В английском кавычки называют quotation marks, inverted commas, speech marks или quotes. Они используются парами для выделения прямой речи, то есть когда приводятся точные цитаты:
‘We’ve won!’ she shouted.
Решая, как кавычки сочетаются с другими знаками препинания в той или иной ситуации, руководствуйтесь здравым смыслом. Но помните, что каждый случай индивидуален.
В прямой речи закрывающая кавычка ставится после точки, восклицательного или вопросительного знака:
She asked, ‘What is the weather like outside?’
He said, ‘It is raining.’
В названиях пьес или других непроизносимых цитатах вторая кавычка ставится перед последним знаком препинания:
Last night we saw ‘The Importance of Being Earnest’.
Если цитата включает несколько предложений, закрывающая кавычка ставится после финального предложения:
He said, ‘It has been a long day. You look exhausted. I suggest we go home.’
В некоторых других языках кавычки могут выглядеть иначе, например, во « французском » или „немецком“.
Когда прямая речь предворяет слова автора, после нее следует запятая (или [?], или [!]), но не точка, даже если предложение завершилось, а затем уже идет финальная кавычка,:
‘I’m going to France soon,’ she declared.
Если цитируемое высказывание прерывается репликой автора, взятой в запятые, то продолжение прямой речи далее начинается со строчной буквы (если первое слово не является именем собственным), так как это часть того же предложения:
‘It is my wish’, the comedian said, ‘to bring laughter to this troubled world.’
Если приводимый фрагмент прямой речи длиннее одного абзаца, в начале каждого нового абзаца ставится открывающая кавычка, которая показывает, что цитата не закончена, но закрывающая кавычка ставится только в самом последнем абзаце. В конце каждого промежуточного абзаца закрывающая кавычка отсутствует (это свидететльствует о том, что прямая речь продолжается). В некоторых романах кавычки в диалогах опускаются.
Хотя приемлемы и одинарные, и двойные кавычки, издатели придерживаются разных норм. Ведь двойные кавычки позволяют избежать путаницы, скажем, если апостроф стоит после конечной ‘s’. Рассмотрим такой пример: are often called ‘greengrocers’ apostrophes’ – не сразу понятно, является ли знак, поставленный после greengrocers, апострофом или закрывающей кавычкой. Чтобы избежать двусмысленности, следует писать are often called “greengrocers’ apostrophes”.
Чтобы выделить цитату внутри цитаты, чередуйте двойные и одинарные кавычки:
The colonel said: ‘My happiest times as a soldier were with “the boys in the bush” in Africa.’
Кавычки можно использовать для выделения сленговых, диалектных слов, а также словосочетаний на иностранном языке, технических или других терминов, которые в данном контексте выглядят чужеродными:
(i) He punched him in the ‘bread basket’. (сленговый эквивалент слова «живот»)
(ii) Her natural ‘joie de vivre’ (фр. «радость жизни») was accentuated by champagne.
Для этой цели используется также курсив без кавычек.
Кавычки иногда употребляют для выделения названий книг, пьес, стихотворений, газет и т.п., но чаще их опускают. В заголовках, когда необходимо выделить сленг или иноязычные выражения, кавычкам опять же нередко предпочитают курсив.
Еще одна сфера использования кавычек – употребление слов с оттенком сарказма или иронии, а также в переносном смысле:
She is our ‘Margaret Thatcher’. [Решительная девушка в нашей группе]

 

 

Подпись под рисунком: I don’t know what girls see in him; it must be his ‘good looks’ – «Не понимаю, что девушки в нем находят. Должно быть, клюют на его потрясающую внешность». [А на самом деле выглядит он не очень]
КОСАЯ ЧЕРТА [/]
В английском языке существует несколько терминов для знака препинания «косая черта»: slash, solidus, slant, oblique, oblique stroke или просто stroke. Этот знак препинания используется в дробях: 3/5ths of the distance, в датах: 21/12/02; чтобы указать на наличие альтернатив: Your coach/train/boat ticket; He/she should go . . . В информационных технологиях используется и косая черта с наклоном вправо [/], и косая черта с наклоном влево [\] (по-русски их так и называют «слеш» и «обратный слеш» применительно к компьютерам).
ЗНАК ВСТАВКИ [], [] ИЛИ [^] СТР. 116 ОРИГИНАЛА
Знак вставки (по-английски caret, произносится как ‘carray’) служит для указания места, куда нужно вставить пропущенную информацию (обычно напечатанную сверху мелким шрифтом). Символы вставки отображаются не во всех программах. В качестве знака вставки используют перевернутую букву y; еще один знак – также перевернутая буква v; третье обозначение очень похоже на французский или португальский циркумфлекс [^], но служит он иной цели.
Назад: Введение
Дальше: Другие знаки препинания и типографские символы