Книга: Нейлоновый ангел
Назад: Глава седьмая
Дальше: Часть вторая

Глава восьмая

Ангел двигался по моим венам, стирая следы успокоительного своими червлено-золотистыми крыльями. Кажется, его рассердило неожиданное вторжение химикатов. Я ждала, пока он приблизится к моей сетчатке, и пыталась разглядеть его лицо, чтобы узнать, кто он такой…
Внезапно до меня донеслись чьи-то голоса:
— Она умерла?
— Нет, но я всадил ей максимальную дозу. Она пролежит в отключке еще долго. Я знаю, что делаю.
— А что со Столовским?
— Она неплохо заботилась о нем. Силенки у него еще есть. Но вот ноги…
— Что с ними?
— Ожоги третьей степени, волдыри, заражение. Кажется, будто он даже блевал на них.
Я напряженно прислушивалась, стараясь отделить их разговор от образа Ангела. Голова дико гудела, но тело оставалось живым благодаря прикосновениям ангела.
Наконец, я узнала один из голосов. Он принадлежал торговцу. И другой тоже казался знакомым… Но каким-то изменившимся. Я затаила дыхание и вновь прислушалась.
— Я отчистил их, — продолжал торговец, — но он не сможет ходить еще пару дней… Представляешь, моя голова прошла только сейчас.
«Значит, ему крепко досталось от меня», — подумала я удовлетворенно.
— Проследи, чтобы ему было удобно и чтобы никто его не заметил, Стиро. Ему несладко пришлось за последние недели.
— Конечно, прослежу. Но что делать с ней? Что будет, когда она придет в себя?
— Сперва выясню, какое дело связывает ее с Лэнгом. А там видно будет.
— Но она очень опасна, босс.
— Есть и еще кое-какие обстоятельства. Топаз теряет поддержку. Поговаривают, будто он связался с моджо. И еще Столовский говорил, будто муэновцы называли Перриш «Ойя».
— Что такое «Ойя»?
— Ойя — это женский ориша, могучий дух. О ней сложена длинная легенда. Та, кто явится в короне из перьев, должна защитить клонов в будущем. Столовский рассказал, что когда они с Перриш пытались сбежать от них, ей на голову высыпалась масса куриных перьев, смоченных кровью. И теперь клоны готовы идти за нею в битву.
— Может быть, она не за горами, — вздохнул Стиро. — А Перриш знает, кто вы такой?
— Нет еще.
Дарк! Я узнала его голос, но не тон. Теперь он звучал негромко, но резко. Совсем не так, как у медлительного гиганта, которого я отыскала у Хейна.
Меня опять провели! И когда я только научусь не попадаться?
— Лишь немногим известно о вашем возвращении, — сказал торговец, которого звали Старо.
— Вот именно. Поэтому я и позволил ей забрать Столовского. Ведь она привлечет меньше внимания, чем я. — Дарк вздохнул. — У меня было все спланировано. Присмотри за Столовским, слышишь? А я немного подожду. Я должен быть здесь, когда она придет в себя, иначе кто-нибудь может погибнуть.
— Эта девка совершенно дикая! — усмехнулся Стиро.
Мне захотелось выбить ему мозги за «девку».
— Не стоит ее так называть, — заметил Дарк. — По крайней мере в глаза.
Стиро вышел, хлопнув дверью. Я оставалась неподвижной.
— Ладно, Перриш. Можешь сесть.
Я подняла налитые свинцом веки. Дарк сидел метрах в двух от меня на стуле, придвинутом к стене темной комнатушки. На нем была тенниска и джинсы. Протез руки лежал на колене.
Мне не хотелось смотреть на него, поэтому, опустив ноги, я отвернулась от него. Возможно, это была детская обида, но ведь по приказу Дарка меня накачали наркотиками!
— Ты скорее похож на главаря банды, чем на деревенского простака, — сказала я, потирая лицо. Во рту будто бы скопился клей.
— Только ты можешь сложить два и два, получив минус, Перриш. Я вовсе не из деревни.
— Что со Столовским? — выдавила я.
— Ничего страшного. Только ноги должны поджить. Тебе нужно было найти ему ботинки.
— Найти ему ботинки? — переспросила я, поднимаясь. — Чем мы, по-твоему, занимались два дня? Нежились на пляже?
— По крайней мере ты запала на меня, — усмехнулся Дарк.
Ну все, допросился… Я вскочила и, бросившись к нему, опрокинула вместе со стулом.
— Так лучше?
Я выплюнула эти слова, пристально глядя ему в глаза и надеясь, что запах у меня изо рта такой же ужасный, как и стоявший там вкус.
Он автоматически выставил руки для защиты. В его глазах читалась лишь растерянность и легкая неуверенность в себе.
Мне нравится, когда враги не знают, насколько сильно достали меня.
Он сделал глубокий вдох и выдохнул прямо мне в лицо:
— Ты не хочешь сходить в ванную? Она тут имеется. Правда, там грязновато, но…
Я распрямилась и отступила назад.
Одно дело, когда ты пытаешься напугать кого-то запахом изо рта, и совсем другое, когда тебе вежливо предлагают воспользоваться ванной.
— Мне и без того неплохо. Так проще отваживать разные жопы.
Дарк согласно кивнул и пронзительно посмотрел на меня.
— Так что же за дело предложил тебе Лэнг? Я знаю, что ты встретилась с ним в кафе. Чего же он от тебя требовал? И какое это имеет отношение к Джеймону?
Я потрясенно уставилась на него.
— Что ты за сволочь? Я потратила два дня на то, чтобы увести подальше твоего щуплого и потного дружка, а ты играл со мною в прятки. Да еще держишься так, будто имеешь право задавать мне вопросы!..
Дарк потрогал пальцем губу. В тенниске и джинсах он еще больше напоминал фотомодель. Я даже будто бы почувствовала запах лосьона после бритья. Интересно, а как этот мужик будет смотреться с шевелюрой?
— Столовский сказал тебе, откуда он явился? — спросил Дарк.
— Конечно. И я ему поверила.
— Правильно сделала. Я тоже завербовался туда.
— Ты думаешь, что Лэнг или Джеймон имеют к этому какое-то отношение?
— Я пробыл в Мертвом Сердце три года. Друзья, которыми я там обзаводился, умирали у меня на глазах. За работой или во сне, по одному, а то и по двое в день. Наконец я понял кое-что важное. Скажем так: Джеймон Мондо и Лэнг слишком возомнили о себе.
— Непонятно, — сказала я. — Даже слишком непонятно.
Кажется, Дарк затеял какую-то свою игру, очень важную для него.
Я просто хотела оказать услугу Лэнгу, чтобы покончить с Мондо. А вместо этого мне приходится бороться со Следователем и вертолетом. Может быть, Брас уже погибла. Но что-то подсказывало мне, что этого не случилось. Обычно Следователь использует беззащитных детей, как приманку.
— И сколько ты пробыл здесь? — спросила я.
— Ты имеешь в виду до встречи с тобой? — улыбнулся он.
— Вообще… — не хотела определенности.
Дарк поднялся гораздо проворнее, чем у Хейна или у меня дома. Его переполняла энергия, которой я прежде в нем не видела. Он был на несколько сантиметров выше меня и намного шире в кости. Тертовские дома не рассчитаны на такой рост — его голова едва не касалась потолка. Я представила себе, как замурлыкала бы Мэй, если бы он сейчас снял тенниску.
Да, этот мужик все-таки был довольно привлекательным и оказался не таким простачком, как я думала.
Вот и хорошо. Значит, он сможет позаботиться о Столовском и без меня. Значит, моя жизнь намного облегчится. Терпеть не могу людей, которые на меня рассчитывают.
— Мне нужно увидеть Столовского, — сообщила я.
— Ему надо отдохнуть, — не согласился Дарк.
— Ты обманывал меня все это время! Теперь я должна поговорить со Столовским, прежде чем уйти.
— Так ты не собираешься сказать мне, что у тебя за дела с Лэнгом?
— Да пошел ты!..
Он взял меня за руку, и меня будто током ударило. Я подпрыгнула, словно кролик.
— Прости, что пришлось тебя обмануть, Перриш. Но дела приняли слишком стремительный оборот. Благодаря тебе я смог на время спрятать Столовского и заняться ими. Я и раньше слышал о твоих подвигах, а тут ты сама буквально свалилась мне на голову. Это оказалось то, что нужно.
Я сжала его запястье. Рука была твердой, сильной и теплой. А лицо снова стало серьезным, как раньше. Тогда его выражение меня напугало.
Но только не сейчас.
— Мне нужно увидеть Столовского, — повторила я.
На мгновение мне показалось, что Дарк собирается сдаться. Потом он разжал мои пальцы и вышел из комнаты.
Я направилась за ним и оказалась в длинном коридоре. Из высоких окон, поделенных на квадраты, лился яркий свет. По стенам тянулось множество дверей. Стало ясно, что это здание когда-то было роскошным, но теперь пришло в упадок, как и все в Терте. Имплантированный компас подсказывал мне, что мы намного севернее от того места, где Стиро усыпил меня.
Наконец Дарк вошел в какую-то довольно просторную комнату. К моему удивлению, она была заполнена каким-то медицинским оборудованием.
— Приятное местечко, — сказала я.
— Это только начало, — пообещал Дарк.
Столовский лежал в чистой постели с кучей подушек. На нем красовались темные очки, а ноги были забинтованы. По бугру на одеяле было видно, что он не один.
Я подошла к нему, сорвала очки и спросила:
— Ну что, теперь тебе лучше?
— Перриш? Ты очухалась? — Его лицо просветлело.
— Да. Очухалась и разозлилась, — ответила я.
Он принялся тормошить бугор со словами:
— Вставай. Перриш пришла.
Из-под одеяла показались розовые волосы Мэй.
— Привет, — ничуть не удивившись, сказала она.
— Ах ты, кусок… — Я кинулась к ней, собираясь придушить, но Мэй оказалась проворнее, чем мне казалось, и выставила мне в лицо нож.
Сам по себе он был мне не страшен. Но я заметила краем глаза, что Дарк как будто собирается вступить в наше сражение.
— Не трогай ее, Перриш, — попросил Столовский. — Она только хотела мне помочь. Мы росли вместе на границе трех пустынь, — начал рассказывать он. — Ее мать продавала еду и женщин фермерам. Мэй была… была моей подружкой. И когда меня забрали в Мертвое Сердце, она сбежала из дома, чтобы помочь мне. Я люблю ее, Перриш. Понимаешь?
Мэй презрительно шмыгнула носом. Интересно, а как бы она сама все объяснила? Насколько я знаю, у нее не было постоянного ухажера.
Воспользовавшись замешательством Мэй, я вырвала у нее нож и вывернула ей руку. Ничего другого не оставалось.
— Так, — скомандовала я. — А теперь выйти всем, кроме Столовского.
Мэй опустилась на кровать и принялась тереть свое запястье. Дарк обхватил ее рукой и сказал:
— Не делай глупостей, Перриш.
— Убирайтесь! — закричала я.
Он потащил Мэй к двери, не сводя с меня глаз.
— Десять минут, не больше. Иначе тебе придется иметь дело со мной.
Подождав, пока дверь закроется, я села на край кровати, собираясь вытянуть из Столовского правду.
Я опустила нож. Мы оба знали, что воспользоваться им не придется. Ведь я защищала Столовского уже не первый день, и он до сих пор был жив.
— Начни сначала и ни о чем не забудь.
Он расслабился и откинулся на подушку:
— Когда меня завербовали, я думал, что больше не увижу Мэй. Но она сбежала из дома и ждала меня здесь. Больше года. С Дарком я познакомился там. Он сказал, что знает ее и поможет мне выбраться.
— А что он хотел за это?
— Ничего не хотел. — Столовский покачал головой, слабо улыбнувшись. — Такой уж он человек. Его семья — весь старый Терт.
— И как же его занесло в Мертвое Сердце? — удивилась я.
— Что-то случилось. — Столовский понизил голос. — Ему пришлось завербоваться в шахты и стать убойной скотиной, вроде меня.
— Но как он выбрался оттуда?
— Его близкие подкупили десятников. Дарка выпустили те же, кто и забрал. А заодно и меня.
— И ты оказался здесь? — спросила я, подумав, что он вовсе не промах.
— Не сразу. У Дарка есть множество друзей. Мы собирались прятаться в Вива до тех пор, пока не будет все готово для возвращения. Оставалось совсем немного.
— Но тут ты сел не на тот мотоцикл и вляпался в историю, — закончила я.
Столовский вымученно улыбнулся и пожал плечами.
— У Дарка все еще остались здесь враги. Может быть, ему специально помешали. А скорее, просто не повезло.
— Значит, я должна была вызвать огонь на себя?
— Некоторую часть. — Столовский склонил голову.
На какое-то время воцарилась тишина.
— Знаешь, у него есть какие-то планы, — сказал наконец Столовский.
Я нахмурилась — откуда ему знать о подлинных намерениях Дарка?
— Он говорил мне, что Мертвое Сердце научило его заботиться о себе. Но Дарк заботился и о нас с Мэй. А теперь собирается вернуться домой, чтобы позаботиться обо всех остальных.
— Но если Дарк помог тебе выбраться оттуда, это еще не значит, что ты обязан ему всем на свете, — заметила я.
Он покачал головой, и его глаза увлажнились.
— Знаешь, Перриш, таким, как мы с Мэй, в жизни ничего не светит, хотя она и красивая. А Дарк заботится о нас. Постоянное питание, лечение, бытовые условия…
Я вздохнула. Таким людям, как Столовский, вечно что-нибудь нужно. Я и сама не многим лучше, но мне хочется разобраться, чего же добиваются такие, как Дарк.
Кстати, в Джеймоне Мондо я уже разобралась. И теперь собираюсь покончить с ним.
— А что, если он тебя надует? — спросила я.
— Но ведь нужно во что-то верить… — Ответ выдавал растерянность.
— Да, ничего другого нам не остается, — пришлось мне согласиться.
Вдруг он сказал то, что мне совсем не понравилось:
— Ты такая же, как он. И люди верят в тебя.
* * *
Дарк указал на северо-восток. Он стоял среди спальных коконов, закрепленных на крыше. Некоторые из них были заняты, другие пустовали.
— Если идти прямо на север, руководствуясь компасом, то снова окажешься в Торли.
Я поняла это и без него, но все равно позволила вести себя вперед. С крыши открывался потрясающий вид. Находясь в Терте, иногда забываешь о небе. Здесь же нельзя было не подивиться тому, какое оно огромное.
Море крыш, напоминавшее бесконечный мозаичный пол, слегка пугало меня. А еще оно походило на кожу под микроскопом.
Утреннее небо было розовато-серым. Я провела внизу целый день.
— Где находится Дис? — спросила я.
Дарк обернулся на юг. Там, на горизонте, сверкала серебристая полоска океана.
— Где-то там. Но теперь туда никто не ходит. Там возникают сердечные болезни.
Эти слова заставили меня содрогнуться.
Повсюду поднимались в воздух ароматы Терта. И мне захотелось улететь прочь. Как в том сне, где Ангел выгонял наркотики из моего тела.
Сперва я не придала этому сну никакого значения, но теперь снова вспомнила его. Что там говорил Дарк об Ойя и муэновцах? «Та, кто явится в короне из перьев, должна защитить клонов в будущем».
Только этого мне не хватало!
Впрочем, во что бы они там ни верили, я надеялась, что Пас должен позаботиться о беспризорниках. И еще — что Брас уцелеет.
Должно быть, у меня было странное выражение лица. Дарк обернулся и пристально посмотрел на меня. Потом посоветовал:
— Остерегайся Лэнга и Джеймона.
— И это все, что ты собирался сказать? Без всяких объяснений?
— Ты же все равно мне не поверишь… — ухмыльнулся он.
— Наверное, нет, — согласилась я.
Он протянул мне коммуникатор.
— Зачем это? — удивилась я.
— На случай, если тебе захочется поговорить со мной, — самоуверенно произнес он.
Больше всего на этом проклятом свете мне хотелось зашвырнуть этот прибор черт-те куда. Но я все же запихнула его за пазуху и даже поблагодарила.
Заметьте, я сделала это левой рукой — в знак насмешки.
Назад: Глава седьмая
Дальше: Часть вторая