Книга: У рифов Армагеддона
Назад: VIII КЕВ «Королевская Черис», Залив Даркоса
Дальше: X Залив Даркоса

IX
Галера «Корисанд»,
Залив Даркоса

Герцог Чёрной Воды вышел на палубу после короткого завтрака и кисло посмотрел через фальшборт.
При нормальных обстоятельствах, признался он сам себе, всё то, что он видел, вызвало бы у него большое удовольствие. Две большие галеры лежали слева по борту «Корисанда». Ближайший корабль нёс чёрно-золотые цвета Черис под бело-оранжевыми цветами Корисанда; другой нёс цвета Черис под серебряным думвалом на королевском синем флаге Чизхольма. Они были двумя первыми важными призами, которые захватил флот Чёрной Воды, и из предварительных донесений уже было очевидно, что установка их вооружения имела некоторые существенные отличия.
«Существенные» или нет», — подумал он мрачно, — «они явно работают достаточно хорошо, не так ли?»
Захват этих двух кораблей — и уничтожение третьего — стоил ему четырёх своих галер. Фактически, это стоило ему шести, но ущерб, нанесённый двум из них, был поправим. Из четырёх других, одна была полностью потоплена, а остальные три были превращены в такие разбитые вдребезги обломки, что он сам приказал сжечь их, после того, как с них сняли выживших из их экипажей.
И после всего того, почти две трети черисийских сил смогли всё-таки выйти из боя и отступить.
«Потери два-к-одному», — подумал он. — «И мы, вероятно, никогда не узнаем, почему загорелся и взорвался третий, что означает, что мы не сможем это снова повторить».
Его не очень волновали последствия. Конечно, у него было более чем вдвое больше галер, чем у Хааральда, но имея примерно дюжину потрёпанных кораблей, оставшихся после того, как они прикончили последний черисийский, можно было не надеяться на восхищение князя Гектора.
— Доброе утро, Ваша Светлость.
— Доброе утро, Кевин. — Он повернулся к своему флаг-капитану, чьи штаны были мокрыми значительно выше пояса. — Нашёл себе приключение этим утром? — мягко спросил он, изогнув одну бровь.
— Я ошибся во время прыжка на трап входного порта, Ваша Светлость.
Мирджин шутливо поморщился, а Чёрная Вода фыркнул, хотя в этом не было совершенно ничего смешного. Неверный расчёт времени при переходе с маленькой лодки на похожий на лестницу штормтрап из реек, расположенный на борту галеры и предназначенный для восхождения на палубу, мог иметь фатальные последствия. Не один человек был покалечен об борт своего корабля, когда непредвиденная волна бросала на него лодку, которую он только что покинул. Другие бывали смыты прямо с этих палок, затянуты волной под днище и тонули. Чёрную Воду почти постигла такая судьба, когда он был намного моложе.
— Я рад, видеть, что ты не очень пострадал, — сказал он своему флаг-капитану, а затем кивнул в сторону двух призовых судов. — Что ты о них думаешь?
— Я… впечатлён, Ваша Светлость, — рассудительно сказал Мирджин. — И теперь я понимаю, что произошло с бароном Крепости Тенлира намного лучше. Они больше, чем наши корабли, чего я и ожидал, конечно. Но вот их пушки. — Флаг-капитан покачал головой, его лицо выражало в равное степени смесь восторга и сожаления. — Я не знаю, почему до этого никто не додумался раньше, Ваша Светлость. Пушки, размещённые на борту этих кораблей, намного короче, чем наши, и легче — много легче. Они похоже на спиленные «кракены», установленные так словно это «соколы». И все их пушки имеют эти… эти поворотные штуки по бокам ствола, почти как шкивы в блоках. — Руки Мирджина двигались, словно пытаясь перевернуть что-то невидимое в воздухе перед ним. — Фактически, они позволяют им двигать стволом вверх и вниз. И их порох тоже как-то отличается.
— Отличается? Как отличается?
— Это как… зёрна, Ваша Светлость. Песчинки. Или скорее походит на соль грубого помола.
— Хммм. — Чёрная Вода нахмурился, пытаясь представить себе то, что описывал Мирджин.
— Я так же узнал, как им удаётся стрелять так быстро, Ваша Светлость, — сказал ему Мирджин, и взгляд герцога заострился.
— Другое дело, я не понимаю, почему никто другой не додумался до этого, — сказал флаг-капитан. — Они просто сшили полотняные мешки для своих пушечных зарядов. А потом они забивают заряд в ствол одним толчком, вместо того чтобы использовать ковши. И ещё у них есть нечто… закреплённое на стволе. Оно подобно маленькому молоточку с кусочком кремня на пружине. Они отводят молоточек назад, и когда они готовы стрелять, спускают пружину, и он высекает искры на запальник, вместо того чтобы использовать фитили или раскалённое железо.
Чёрная Вода поморщился. Он всегда знал, что черисийцы были раздражающе инновационными. В конце концов, в этом и заключалась большая часть претензий Великого Инквизитора к королевству. Но после объяснений Мирджина, которые были далеко не идеальны, он, наконец, начал понимать, как так получилось, что восемь галер смогли нанести такой огромный урон, прежде чем их отогнали.
«Нет», — он сказал себе жёстко. — «Не «отогнали»; остальные пять сами отступили после того, как они сделали то, зачем пришли».
— Это всё очень интересно, Кевин. Я обдумаю это, и я был бы признателен, если ты бы смог нарисовать некоторые вещи, о которых ты рассказал мне, чтобы я мог посмотреть на них за обедом. Но на данный момент, что мы знаем об остальных кораблях Хааральда?
— Ровно то, что вы заподозрили на рассвете, Ваша Светлость, — ответил Мирджин, и теперь была его очередь морщиться. — Вы были правы. Это был отвлекающий манёвр, и пока мы все смотрели на восток, Хааральд проскользнул мимо нас на западе. Его основные силы находятся примерно в двадцати милях к югу от наших и увеличивают отрыв, медленно, но верно, пока дует такой ветер.
— Шань-вэй вселилась в этого человека, — сказал Чёрная Вода гораздо мягче, чем он думал на самом деле, и покачал головой в восхищении. — Теперь нам придётся снова гнаться за ним до самого острова Даркос.
— А мы действительно хотим сделать это, Ваша Светлость? — осторожно спросил Мирджин, и Чёрная Вода резко посмотрел на него. — Я, Ваша Светлость, думаю о том, что вы сказали, когда мы начали их преследовать, и если они ждут, что Кайлеб вернётся с юга, а они смогут заставить нас долго гоняться за ними, то мы можем не наверстать упущенное, до тех пор, пока он не вернётся сюда.
— Или до прихода сюда герцога Мэликая, — сказал Чёрная Вода. — Предполагалось, что он должен был подходить с того же направлении, если ты помнишь.
— При всём уважении, Ваша Светлость, герцог Мэликай опаздывает уже почти на месяц. Он, конечно, всё ещё может быть в пути, но, если им удалось поставить столько же пушек, как на тех галеонах, о которых я говорил, и о которых доложили наши шпионы, и, если им действительно удалось перехватить Мэликая, тогда герцог понесёт весомые потери. Эти галеры, — он помахал в сторону двух призовых кораблей, — несут только по шесть орудий с каждого борта. По словам же наших шпионов, их галеоны несут по крайней мере по двадцать.
— Я знаю.
На мгновение выражение Чёрной Воды отразило мрачность, которую он не позволил бы никому увидеть. Затем он глубоко вздохнул и встряхнулся.
— Я знаю, — повторил он. — Но мы смогли захватить или потопить треть их галер прошлой ночью, а герцог Мэликай превосходил Кайлеба даже больше, чем мы превосходили колонну, которая напала на нас. Наверное, ты прав, они могут сделать галеоны с такой огневой мощью, но они всё равно понесут потери, и, для начала, у них не так много галеонов.
— Со всем моим уважением, Ваша Светлость, я определённо надеюсь, что вы правы насчёт этого, — сказал Мирджин с кривой улыбкой.
— Как и я, — признался Чёрная Вода. — Тем не менее, как бы не выглядели их галеоны, у них не может быть много этих новых пушек в большом количестве на их галерах. Если бы это было так, они бы послали больше их прошлой ночью. И, если уж на то пошло, если бы все их галеры были оснащены ими, они бы вообще не думали убегать от нас.
Он фыркнул с мрачным юмором и сердито посмотрел на призы, а затем покачал головой.
— Я ожидаю, что они сосредоточили свои усилия на том, чтобы поместить все свои имеющиеся новые пушки на галеонах, — сказал он. — А это значит, что, если мы когда-нибудь сможем поймать этого ублюдка Хааральда и вступить с ним в бой, у нас будет возможность разбить его. И если у них есть галеоны, возвращающиеся из моря Паркера, то нам лучше разобраться с Хааральдом прежде, чем они доберутся сюда.
— Честно говоря, Ваша Светлость, — медленно сказал Мирджин, с встревоженным выражением, — я не совсем уверен, но похоже галера, как вид, скоро станет полностью устаревшей.
— Я думаю, что скорее всего, ты прав насчёт этого, — сказал Чёрная Вода мрачно. — Плохая новость в том, что у нас нет собственных галеонов. Но то, что у черисийцев их не так много — это хорошая новость, и мы сможем начать их строить практически в одинаковых начальных условиях, особенно теперь, когда мы выяснили, как они устанавливают свои пушки.
— Именно, Ваша Светлость. — Флаг-капитан кивнул. — И мне интересно, если это правда, есть ли смысл ввязываться в бой с Хааральдом.
Чёрная Вода резко посмотрел на него, и Мирджин пожал плечами.
— Даже если мы полностью уничтожим флот Хааральда, мы всего лишь захватим — или потопим — корабли, которые никому не будут нужны через год или два, — отметил Мирджин.
— О. Я понимаю, о чём ты думаешь, — сказал Чёрная Вода, но при этом снова покачал своей головой.
— Я вижу две причины пойти и разбить Хааральда, — сказал он. — Во-первых, мы не знаем, что же случилось с Кайлебом. Возможно, он был разбит Мэликаем и Белым Бродом, несмотря на все наши мрачные предчувствия. Даже если он победил, он, скорее всего, понёс потери… вполне возможно, достаточно большие, что даже со всеми замечательными новыми пушками, которые у него имеются на оставшихся кораблях, мы всё ещё можем победить его.
— Но, во-вторых, даже если Кайлеб возвращается с флотом, с которым мы не можем позволить себе столкнуться в бою — по крайней мере, пока мы не построим свой флот подобный этому — нам всё равно нужно уничтожить этот флот. Их король на борту одной из этих галер, Кевин. Если мы убьём его, или даже просто захватим, последствия будут невероятными. И даже если мы этого не сделаем, на борту этих кораблей тысячи подготовленных офицеров и матросов. Это те люди, которыми они наполнят команды тех галеонов, которые построят. Нам нужно убить их как можно больше, пока наши корабли всё ещё находятся с ними в равном положении, чтобы лишить их всех этих опытных людей.
Мирджин посмотрел на него несколько секунд, затем медленно кивнул с выражением глубокого уважения.
— Я не задумываюсь так далеко вперёд, Ваша Светлость. Возможно, — тонко улыбнулся он, — поэтому вы адмирал, а я нет.
— Ну, — сказал Чёрная Вода с ответной, слегка мрачной улыбкой, — по крайней мере, это одна из причин. Возможно.
— И конечно, остаётся под вопросом, что делать, если Кайлеб вернётся в самый неподходящий момент, Ваша Светлость, — заметил Мирджин.
— У нас есть пикет из кораблей на севере, — парировал Чёрная Вода, — а Хааральд к югу от нас. Если Кайлеб вернётся с юга, тогда мы развернёмся и поплывём на север. И хотя я понимаю, что их новое парусное вооружение делает их галеоны более мореходными, я сильно сомневаюсь, что они смогут плыть прямо против ветра, в то время как мы сможем грести.
— А если мы ошибаемся, и он появится с севера, Ваша Светлость?
— Тогда наши пикеты предупредят нас что он там, задолго до того, как Хааральд сможет как-то об этом узнать, — ответил Чёрная Вода. — В таком случае, мы держим курс на Серебряный пролив и убегаем туда. Вероятно, у нас будет достаточно предупреждений, чтобы обойти Хааральда, прежде чем он поймёт, что происходит, если мы перестанем преследовать его и просто сосредоточимся на бегстве. А если Хааральд действительно встанет у нас на пути, — герцог пожал плечами, — мы прорываемся сквозь него и по пути наносим ему столько повреждений сколько сможем.
Назад: VIII КЕВ «Королевская Черис», Залив Даркоса
Дальше: X Залив Даркоса