Книга: Лавкрафт: Живой Ктулху
Назад: 396
Дальше: 398

397

Хотя Лавкрафт и интересовался диалектами и выговорами и знал о существовании «Лингвистического атласа Соединенных Штатов и Канады», раздел Новой Англии которого уже разрабатывался Университетом Брауна, он, не будучи специалистом по фонетике, по-видимому, не знал о международном фонетическом алфавите. Исходя из его замечаний, я делаю вывод, что он подразумевал произношение вроде «Tlhiihu(lh)», где «t» – нечто между «с» в «cube» и «t» в «tune», «lh» – глухой «1» вроде валлийского «11» и «и» – примерно как в немецком «dihn». См. письмо Г. Ф. Лавкрафта Д. У. Римелу, 23 июля 1924 г. (ошибка, 1934 г. – Примеч. перев.); Г. О. Фишеру, 10 января 1937 г. Изначально он писал его как «Cthulhul», но забыл конечное «1».
Назад: 396
Дальше: 398