Книга: Последний выстрел
Назад: Глава 58
Дальше: Глава 60

Глава 59

Кэл
Барри Дакуорт перезвонил мне гораздо быстрее, чем я ожидал.
– Этот телефон – пустышка, – сообщил он. – Это просто одноразовая трубка. Я не могу привязать его к конкретному человеку.
– Ладно, – отозвался я. – Я с вами еще свяжусь.
Как раз в это время я разговаривал с офицером по фамилии Хиггинс из полиции города Сэндвич, объясняя ему, в чем состоял замысел Грегора Килна. При этом я по-прежнему не выпускал Килна из поля зрения – даже когда его осматривали медики. Я перестал бы следить за каждым его движением только после того, как его в наручниках запихнули бы на заднее сиденье патрульной машины. Если бы его решили увезти на «Скорой», я бы настоял, чтобы его сопровождал полицейский.
– Так, значит, этот парнишка – тот, который был в новостях на всех каналах? – спросил Хиггинс, кивнул в сторону Джереми Пилфорда. Тот стоял в нескольких футах от нас и, словно завороженный, наблюдал, как огонь пожирает то, что осталось от дома Мэдэлайн Плимптон.
– Да, – подтвердил я.
– А этого парня подстрелили вы? – уточнил Хиггинс, указывая на Килна.
– Да, я.
– И колено ему тоже вы сломали?
– Возможно.
– Тогда, пожалуй, мне придется вас арестовать.
– Я объяснил вам, как было дело.
– Верно, но вы могли придумать эту историю.
– Посмотрим, захочет ли он выдвинуть против меня обвинения. Думаю, у него сейчас есть проблемы посерьезнее.
Хиггинс потер пальцами переносицу, словно пытался успокоить головную боль.
– Послушайте, мне придется доложить обо всем этом начальству. Уж больно все серьезно. Поджог, покушение на убийство, а тут еще и этот ваш Большой Ребенок. А вы к тому же продырявили этого типа. Если мой босс не узнает об этом до завтра, мою задницу поджарят на костре.
– Что ж, я все понимаю, – кивнул я и спросил у Хиггинса фамилию его начальника – оказалось, его зовут Бертрам – и его телефон, чтобы сообщить то и другое Барри. Общаясь с Хиггинсом, я не упомянул о том, что в моем кармане лежал сотовый телефон Килна.
Хиггинс, извинившись, отошел в сторонку, чтобы переговорить со своим руководством. Я тут же отправил Барри эсэмэску с именем и телефоном местного босса. Джереми подошел ко мне и сказал:
– Мэдэлайн сильно расстроится. Вы ей позвонили, рассказали, что случилось с ее домом?
Я отрицательно покачал головой:
– Нет. И не собираюсь.
На данный момент я считал, что именно Мэдэлайн Плимптон послала за нами Килна, хотя мне был совершенно непонятен ее мотив.
– И вот еще что, Джереми, если ты припрятал где-нибудь в заднице еще один сотовый телефон, то не пользуйся им. Мы на какое-то время уходим в полное радиомолчание.
– Как это?
– Это значит, что мы никому не звоним и вообще ни с кем не разговариваем по мобильной связи. Не звони ни матери, ни Бобу, ни своей подружке Чарлин – никому.
– А почему?
– Просто сделай, как я говорю, ладно?
– Ладно, – Джереми пожал плечами.
– Нет, так не пойдет. Пообещай мне.
– Хорошо, я обещаю. А что мы теперь будем делать? Нам ведь надо где-то жить.
– Думаю, мы скоро отсюда уедем. Во всяком случае, как только нам позволят это сделать.
Подъехали еще две полицейские машины, из которых вышли четыре офицера – двое мужчин и две женщины. Хиггинс, державший у уха мобильный телефон, помахал одной из них рукой и вступил с ней в разговор. Я видел, как в ходе беседы он указал рукой на Килна, а женщина после этого несколько раз энергично кивнула. Когда она направилась к осматривавшим Килна медикам, Хиггинс возобновил телефонные переговоры.
Еще через некоторое время он жестом попросил меня подойти.
– Мой шеф хочет с вами поговорить, – пояснил он, передавая мне аппарат.
– Алло! – сказал я в трубку.
– Уивер?
– Да. Мистер Бертрам?
– Да, верно. Насколько я понимаю, вы частный детектив?
Голос у моего собеседника был крайне недовольный, и мне показалось, дело тут не только в том, что офицер Хиггинс его разбудил.
– Да, – ответил я. – Послушайте, я понимаю, что у вас ко мне множество вопросов, но, прежде чем вы начнете их задавать, позвольте принести вам мои извинения.
– Э-э… То есть?
– Я создал вам множество проблем. Поверьте, я этого не хотел. Я привез сюда Джереми Пилфорда, так как думал, что здесь он будет в безопасности. Дело в том, что ему неоднократно угрожали смертью. Но, к сожалению, все пошло не так, как я планировал. Мне очень жаль.
Разумеется, никакого сожаления я не испытывал, но мне вовсе не хотелось, чтобы мой собеседник в предстоящих разбирательствах оказался не на моей стороне.
– Что ж, вижу, вы правильно понимаете ситуацию, – сказал Бертрам, и его тон заметно потеплел. – Я скоро буду на месте происшествия, но мне бы хотелось, чтобы вы предварительно ввели меня в курс дела по поводу произошедшего.
Я рассказал Бертраму то же, что до этого поведал Хиггинсу, и завершил свой монолог словами:
– Полагаю, в ближайшее время с вами свяжется детектив Барри Дакуорт из полиции Промис-Фоллз.
– Промис-Фоллз? Где это, черт возьми?
– В штате Нью-Йорк, к северу от Олбани. Детектив Дакуорт от моего имени обратится к вам с одной просьбой.
– Какой еще просьбой?
– В течение двенадцати часов не сообщать прессе никаких деталей – кроме того, что здесь был пожар.
– В течение ближайших двенадцати часов никаких вопросов у прессы и не будет, – сказал Бертрам. – У нас здесь все-таки не Манхэттен. Тут нет телеканала Си-эн-эн, который отслеживает каждое наше движение. Но позвольте спросить, чем вызвано такое пожелание?
– Мне бы хотелось, чтобы те, кто заплатил Килну, чтобы он убил нас с Джереми, считали, что дело сделано.
Последовала долгая пауза.
– Ладно, я поговорю с этим вашим Дакуортом, – произнес наконец Бертрам. – Посмотрим, все ли окажется так, как вы говорите. Так, меня кто-то вызывает по второй линии.
– Примите звонок, – сказал я и вернул телефон Хиггинсу.
Килна в этот момент стали запихивать в «скорую». Женщина-офицер, с которой до этого разговаривал Хиггинс, тоже забралась в машину. Я успел подбежать к «скорой» до того, как дверцы захлопнулись.
– Куда вы его везете? – поинтересовался я.
– В Хианнис, – ответил один из медиков.
– Не спускайте с него глаз, – сказал я, глядя на женщину в полицейской форме.
– А вы кто такой? – с подозрением поинтересовалась она.
– Еще раз прошу – будьте настороже, – повторил я и захлопнул дверь.
Машина «скорой помощи» с работающим проблесковым маячком, но с выключенной сиреной прокатила по подъездной аллее и, вырулив на шоссе, резко прибавила скорость. Я смотрел ей вслед, пока она не исчезла.
Вынув из кармана телефон Килна, я нашел номер последнего абонента, с которым он выходил на связь, и набрал его.
Трубку сняли после пятого звонка.
– Да, – услышал я. Голос был мужской и явно принадлежал не Мэдэлайн. Точнее, это был почти шепот – обычно так говорят, когда рядом кто-то спит. Конечно, по одному слову я не мог бы узнать своего собеседника. И потом, у меня не имелось никаких причин думать, что я знаком с этим человеком.
Я не обладал актерским мастерством, которое позволило бы мне изобразить по телефону Грегора Килна, и потому тоже решил говорить почти шепотом.
– Все сделано, – сообщил я.
– Отлично.
– Оба готовы.
– Прекрасно. На следующей неделе.
Я не понял, о чем идет речь, хотя, вероятнее всего, собеседник имел в виду оплату. Уточнять, однако, я не решился.
– Надо встретиться раньше, – сказал я.
– На следующей неделе.
– Нет. Было одно осложнение.
Мой собеседник немного помолчал, а затем спросил:
– Какое осложнение?
– Не могу сейчас это обсуждать, – проговорил я едва слышно. – Не по телефону. Нужно встретиться.
– Черт, – прошелестело в трубке. – В десять. В обычном месте.
Спрашивается, что это могло означать?
– Ладно, пусть в десять. Но не в обычном месте. Я думаю, за мной наблюдают.
– Что? – Мой собеседник повысил голос. – Почему ты так решил? Что происходит?
– Говорю же, не могу сейчас объяснять. Завтра, в десять, жди меня в отдельной кабинке в заведении Келли.
– Что это еще за Келли?
– Это закусочная в Промис-Фоллз.
– С какой стати я туда потащусь?
– Будь там. В последней кабинке, ближней к двери на кухню.
Последовала еще одна пауза. Неужели мой собеседник догадался, что его водят за нос? Я почувствовал, как от напряжения кровь пульсирует у меня в висках.
– Эй, ты еще здесь? – прохрипел я в трубку.
– Да. Ладно, буду, – услышал я. После этого номер отключился.
Закрыв глаза, я принялся вспоминать, слышал ли голос своего собеседника раньше.
Может, и слышал. А может, и нет.
Открыв глаза, я увидел женщину, бегущую ко мне по дороге. Она отчаянно размахивала руками. При этом на ее запястьях я заметил обрывки веревки.
– Помогите мне! Помогите! – кричала она.
Бросившись к ней, я подумал, что, пожалуй, Кейп-Код не похож на идеальное место для спокойного и безмятежного отдыха, как о нем обычно говорят.
Назад: Глава 58
Дальше: Глава 60