Книга: Все сказки старого Вильнюса. Начало
Назад: 9
Дальше: 19

10

Фрагмент текста «Оды к радости» в переводе И. Миримского.

11

Роберт Льюис Стивенсон «Остров Сокровищ», перевод Н. Чуковского.

12

Туве Янссон «Шляпа волшебника», перевод В.А. Смирнова.

13

Онейронавтика – условно говоря, наука об, условно говоря, осознанных и, еще более условно говоря, контролируемых сновидениях.

14

Кайпиринья – коктейль, в состав которого входят кашаса (бразильская водка из сахарного тростника), сок лайма и колотый лед.

15

Инспектор Том Барнаби – главный герой британского детективного телесериала «Чисто английские убийства» (англ. Midsomer Murders).

16

Вероятно, Люси играет в компьютерную игру Color Lines.

17

Сома – ритуальный напиток у индоиранцев и в более поздних ведийской и древнеперсидской культурах и одновременно олицетворяющее этот напиток божество.

18

На самом деле по всем приметам это улица Пилимо (Pylimo), она действительно находится совсем рядом с улицей Базилиону, и крытый рынок (Hales Turgus) там тоже есть.
Назад: 9
Дальше: 19