Книга: Мои двадцать пять лет в Провансе
Назад: 16
На главную: Предисловие

17

Кошонет (фр.).

18

Живописные (фр.).

19

Уютные (фр.).

20

Традиционные (фр.).

21

Время сбора винограда (фр.).

22

Приятного аппетита! (фр.)

23

Вы, ты (англ.).

24

Вы (фр.).

25

Ты (фр.).

26

Ты (фр.).

27

Добрый день (фр.).

28

Один багет и один круассан, пожалуйста (фр.). Автор неверно употребляет артикль: ставит артикль женского рода вместо мужского.

29

Личный преподаватель (фр.).

30

«Да здравствует Франция» (фр.). Употреблено без артикля женского рода. Правильно: «Vive la France!»

31

Бродяжничество (фр.).

32

Движение взад-вперед (фр.).

33

Почтальон (фр.).

34

Праздничный зал (фр.).

35

Прошу прощения, месье, но дверь открыта (фр.).

36

Тоже пластмасса (фр.).

37

Полная реновация (фр.).

38

Праздник дыни (фр.).

39

Естественно (фр.).

40

Массово (фр.).

41

Кооперативный центр (фр.).

42

Цифровой центр (фр.).

43

Вежливость (фр.).

44

Киш – открытый пирог с несладким заварным кремом и различными начинками.

45

Хуторок (фр.).

46

Соус из уксуса, масла и соли (заправка для салатов) (фр.).

47

Чтобы я? Да никогда! (фр.)

48

Прилавок, барная стойка (фр.).

49

«Номер 9» (фр.).

50

Виноградари (фр.).

51

Ах вот как? Странно (фр.).

52

Это нормально (фр.).

53

Нужно побрить бороду (фр.).

54

Вот так (фр.).

55

Пастис, анисовая настойка (фр.).

56

Нечто невыразимое (фр.).

57

Чудо (фр.).

58

Винный погреб Люберона (фр.).

59

Браво, женщины! (фр.)

60

Торговец вином (фр.).

61

В отпуске (фр.).

62

Английский мазохизм (фр.).

63

Проклятье… ну да – это же прекрасный августовский день в Англии (фр.).

64

Хорошего отдыха (фр.).

65

Приемные семьи (фр.).

66

Собака в процессе обучения (фр.).

67

Розовое вино (фр.).

68

Пиво и загар (фр.).

69

Ужин на двоих (фр.).

70

Горошек (фр.).

71

Французская жизнь (фр.).

72

О-ля-ля! Еще бокал розе? (фр.)

73

Пастис два раза безо льда (фр.).

74

Хорошо (фр.).

75

Настоящий марсельский пастис (фр.).
Назад: 16
На главную: Предисловие