Песнь огня
1
Когда они обсудили, как будут действовать, и Арчи с Кэролайн ушли, Джек Шейд налил себе бокал бренди «Луи Трей» и подошел к окну своей комнаты в отеле «Черные грезы» на Тридцать пятой улице. «Мог бы догадаться, – размышлял он. – Должен был заметить знаки, приметы». Он выбрал эту комнату, потому что отсюда были видны «Серебряные небеса» – так он называл две башни, Эмпайр-стейт-билдинг с пронизывающей небо антенной и небоскреб компании «Крайслер» с горгульями. Сколько раз Джек стоял там и чувствовал энергию, пронзавшую пространство между ними? Так почему же он не увидел этого на прошлой неделе? Что случилось?
В отеле Джек обосновался после «безумия», так он назвал некоторый период времени после смерти жены Лейлы. «Смерть» – слишком уж опрятное, благородное слово для этого кошмара. В их дочь Юджинию вселился полтергейст. Лейла просила Джека предпринять хоть что-то, но он считал, что вмешиваться не стоит. Духи частенько ненадолго вселяются в подростков, но по-настоящему никогда не вредят.
В тот ужасный день ножи и топоры летали по кухне, оставив шрам на правой щеке Джека и тело Лейлы на полу в лужице крови. Выбора не было – пришлось устроить дочь в безопасном месте, где бы она никому не смогла навредить. Ее убежищем стал Лес душ – земля мертвых, где Джини была единственным живым существом. С тех пор Джек неустанно пытался найти выход из ситуации – как ему вернуть дочь. Тогда он и поселился в отеле.
А до этого на протяжении нескольких недель он вел себя вызывающе, делал то, чего не следовало бы. Пустяки, конечно, ничего не значащие безделки, но все это происходило на глазах у нормальных людей, «непутешественников», чей прямолинейный мир не допускал таких явлений, как ожившие карусельные лошадки, распустившие крылья. В конце концов КЛО – Комитет линеарных объяснений, в чьи обязанности входило прикрытие подобного рода безобразий, – приказал Джеку прекратить бардак. Успокойся, сказали ему, или закройся где‐нибудь, типа Забытых лесов за Йонкерсом.
Поэтому Джек снял номер в отеле и, стоя у окна, умиротворенно наблюдал, как свет отталкивается от горгулий, чувствуя, если не слыша, сообщения, которые они передают Эмпайр-стейт-билдинг для трансляции обширному не линеарному миру. Вот почему Джек должен был заметить, что в мире наступила тишина. А если не услышать, то, по крайней мере, увидеть. С горгулий сошел глянец, серебро потускнело. Антенна на Эмпайр-стейт тоже сникла, потеряла блеск, светились только цветные рекламные огни на самом здании. Настоящий же свет погас.
«Будь внимателен». Его наставница, Анатолия, неустанно твердила эти слова. Она вновь и вновь заставляла его повторять Первое правило:
Смотри, что можно увидеть,
Слушай, что можно услышать,
Говори, о чем должен сказать,
Трогай, что можно потрогать…
Наставница посылала его в город, заставляя бродить в густой толпе народа и рассказывать ей по мобильнику, что он наблюдает, и не разрешала возвращаться, пока не увидит главного. Однажды она отправила его на паром до Статен-айленд с заданием описать всех пассажиров. Он перечислял их возраст, национальность, одежду, но она только повторяла:
– Мне не это нужно. Что вы видите?
И в конце концов он заметил нескольких мужчин и женщин, одетых, как поклонники хип-хопа. Приглядевшись как следует, он увидел вспышки пламени в их глазах, искорки, танцующие вокруг кончика языка. Когда они, улыбаясь, с кем-нибудь заговаривали, человек отшатывался.
Когда Джек сообщил об этом Анатолии, она довольно пробормотала:
– Очень хорошо, Джек. Вы только что встретили джиннов. Можете возвращаться.
Он хотел было спросить, знала ли она, что они там появятся, но связь уже оборвалась. Наставница всегда так делала.
Джек вздохнул и допил бренди. Пора приступать.
* * *
Все началось с игры в покер. Джек не играл довольно давно – приходил в себя после несчастного случая с домохозяйкой Кэрол Эккер, дело которой он расследовал. Но позвонила его подруга Аннет и сообщила о приехавшей в Нью-Йорк паре «рыбин» с тугими кошельками, которые надеялись поймать за хвост удачу в легендарном игорном доме Джека, где в ходу были наличные. Сама Аннет прийти не могла, участвовала в европейском турнире, но хотела, чтобы Джек был в курсе. Поэтому Джек позвонил Чарли, дилеру, и нескольким друзьям, чтобы намекнуть, что он в игре.
Для покера Джек снял роскошный люкс на верхнем этаже отеля с полированными столами и стойками для напитков (бывшими письменными столами с давнего поэтического конкурса). Номер был величественнее, чем тот, в котором Джек жил, и чем его маленький офис на втором этаже. Мало кто знал, что Джек живет в отеле. Чарли, разумеется, и Аннет тоже, ну, парочка других приятелей, но обычно Джек старался не смешивать игру с реальной жизнью.
Взять хотя бы его манеру одеваться. Когда Джек работал, он выбирал черную одежду, отчасти чтобы прятать нож с эбонитовой рукоятью и алмазным лезвием в чехол за голенищем правого сапога. Для покера же он предпочитал другие цвета. Из‐за этого многие его недооценивали, что всегда было на руку. Сперва недооценивают, потом боятся. В тот вечер на нем был светло-серый костюм и шелковая голубая рубашка с расстегнутым воротом. Одежду Джек носить умел. Он был шести футов трех дюймов ростом, хорошо сложен, но не «качок», со слегка растрепанной шевелюрой (стараниями знакомого парикмахера создавалось впечатление, что Джек сам себя стрижет) – красавец, если бы не шрам. Покерный Джек выглядел так, будто, кроме карт и вечеринок, его ничто в жизни не волновало.
«Рыб» звали Арти Гранс и Кальвин Кармон. Оба притворялись, что не знакомы, но, пожимая друг другу руки, хитро переглянулись. Джеку было все равно, его внимание занимала пара запонок у Кармона, хотя он старался не таращиться на них слишком уж явно. Так и хотелось схватить Кармона за руку и спросить, где он их взял. На маленьких золотых запонках была гравировка – фигурка длинноногой и длинноклювой птицы ибиса – символ казино с таким же названием, о котором знали только Путешественники. Не говоря о том, как туда добраться. С напускным безразличием Джек небрежно обронил:
– Красивые запонки.
Кармон вытянул руки.
– Нравятся? Купил их в Вегасе, в «Луксоре». Обычно я не ношу запонки, но тут выдался, скажем так, удачный вечерок, и мне захотелось это как‐то отметить. Оставить что‐то на память, понимаете ли.
Он не смог скрыть ухмылки.
– Угу, – кивнул Джек и сразу потерял к запонкам интерес, потому что в комнату вошел дилер.
Джек кивнул Чарли, который поздоровался и занял свое место за столом. Гранс и Кармон играли в основном честно, но время от времени один подавал сигналы другому, и тот либо выходил из игры, либо увеличивал ставку. Они явно гордились своей изобретательностью, не осознавая, что остальным игрокам яснее ясного все, о чем они переговариваются.
За два часа Джек выиграл почти тридцать пять тысяч. Вечер обещал стать очень удачным. Неожиданно в дверь постучали. «Черт», – прошептал он, направляясь к двери. Вслух же произнес:
– Мистер Диккенс, обналичьте, пожалуйста, мой выигрыш. С вашей обычной комиссией, конечно.
Двое завсегдатаев вздохнули, а третий, Митчел Голд, рассмеялся, когда каждый из них выложил свои фишки для подсчета.
Гранс и Кармон уставились друг на друга, потом Гранс фыркнул:
– Что за дела? Игра только-только стала интересной.
– Извините, господа, таковы наши правила. Стук в дверь – игра заканчивается, – пояснил Митч и добавил: – Считайте, что вам повезло.
– Что? – удивился Кармон.
Митч наклонился вперед, усмехаясь:
– Дружок, мы до вас еще не добрались как следует.
Джек не обратил на это ни малейшего внимания. За дверью стояла Ирен Яо, владелица отеля, в простеньком синем льняном платье, черных туфельках-лодочках на низком каблуке, на шее – золотое колье без каких-либо изысков, которое Джек подарил ей на Рождество. Ее серебристые волосы струились по плечам. В правой руке она держала поднос с визиткой Джека. Он, вздохнув, взглянул на нее: «Джон Шейд, Путешественник», – гласила верхняя строка, потом – «Отель «Черные грезы», Нью-Йорк», и наконец, внизу тисненая черная голова коня из шахматного набора Джеймса Стонтона.
Джек поклонился:
– Мисс Яо.
– Мистер Шейд.
Так они обращались друг к другу при клиентах. Не обращая внимания на слабый ропот за спиной, Джек взглянул на мисс Яо. Она иногда сожалела, что приходится прерывать игру, но сейчас на ее лице он не прочитал ничего, кроме любопытства. Щеки ее раскраснелись, когда Джек спросил:
– А клиент сообщил свое имя?
– Да, но не полное. Я переспросила, но он сказал: «Пожалуйста, скажите мистеру Шейду, что Арчи желает его нанять».
– Что? Пожалуйста, пригласите его в офис. Я сейчас приду.
* * *
За несколько месяцев до этого, в ужасном деле Кэрол Эккер, Джеку понадобилось подкрепление. Он обратился в «Сулейман Интернешнл», конгломерат, который обеспечивал жильем и контролировал всякого рода джиннов – по крайней мере тех, кто исполнял три желания. Вспомнив о давнем одолжении, Джек выпросил в Нью-Йоркском отделении «флакон», современную версию дымчатых бутылок из старых сказок. Когда появился джинн, Джек спросил, есть ли у него имя, тот ему ответил: конечно, есть. Не хочет ли Джек услышать его? Решив не тратить попусту желание, Джек назвал джинна Арчи, чем весьма развеселил могущественное существо.
Войдя в офис, Джек увидел Арчи, стоящего у дальнего конца стола, который Путешественник использовал в качестве письменного. Арчи смотрел на дверь, выжидательно скрестив руки на груди. Джек понятия не имел, какова настоящая форма у джиннов, если она вообще существует, потому что говорят, что джинны созданы из бездымного пламени. Но Арчи появился в том же образе, что и раньше: элегантный, высокий, смуглый мужчина с темными зачесанными назад волосами, безбородый и одетый, как по крайней мере казалось, в темно-коричневый костюм с бледно-желтой рубашкой и бордовым галстуком и начищенные до блеска черные туфли со слегка заостренными носами. На шее у Арчи Джек заметил тонкую золотую цепочку с небольшой шестиконечной звездой, исписанной арабскими и ивритскими письменами. Современные евреи приняли этот образ (без букв) как «звезду Давида», предположительно изображенную на царском щите. Путешественники знают о ней как о «печати Соломона», которую сын Давида использовал, чтобы связать и запечатать джиннов в сосуде и построить свой храм. Джек вспомнил о запонках с изображением ибиса на манжетах этого дурака Кармона, но тут же выбросил их из головы.
На столе красного дерева лежала лицом вверх визитная карточка Джека. Мисс Яо, разумеется, вернула ее клиенту. Пара стульев красного дерева стояла по обе стороны стола. Джек поймал себя на мысли, что никогда не видел Арчи сидящим. Интересно, сидят ли джинны? Джек не бывал в Семи дворцах, но посетившие их рассказывали, что стульев не видели. Говорят, у ангелов нет коленей. А у джиннов? Джек пригласил:
– Не хотите ли присесть?
Арчи кивнул и выдвинул стул.
– Благодарю, эфенди. Вы так любезны.
Садясь за стол, Джек заметил некоторую скованность в движениях Арчи. Джек нахмурился, но ничего не сказал. Смущать джинна – неблагоразумно. Так говорила Анатолия. Джек взглянул на звезду.
– Я полагаю, «Сулейман Интернешнл» подкинул мне работенку?
– Нет-нет, – Арчи коснулся звезды. – Этот знак всего лишь напоминает мне о моих… обязательствах. Мои заботы принадлежат мне. Или, сказал бы я, всем джиннам. Мистер Шейд, мы хотели бы вас нанять.
Джек удивленно поднял брови.
– В самом деле? Это большая честь для меня. Любопытно, что такого я могу сделать для джиннов, что им не под силу.
Арчи склонился вперед, стиснув пальцы. Потом спокойно сказал:
– Вы можете выяснить, кто или что хочет нас уничтожить. И, надеюсь, вы их остановите.
Джек едва удержался от крика «Что за черт!». Вместо этого он спросил:
– Что происходит?
– Скажите, эфенди, что вы знаете о каллисточуа?
– Так, кое‐что. Анатолия рассказала мне о них, добавив, что они не склонны общаться с людьми, и этой темы мы больше не касались.
Арчи кивнул.
– Продолжайте, пожалуйста.
– Они одна из сил, не светлая и не темная. Когда началась Великая война, каллисточуа жили на земле и не приняли ничью сторону. Ангелы победили и наказали каллисточуа, забрав их тела и водрузив головы на черные шесты, которые воткнули в безвестных местах. Вот и все, что мне известно.
Он развел руками. Джинн соединил кончики пальцев в «домик».
– Ясно. Надо пригласить мисс Хаунстра.
Джек рассмеялся. Кэролайн Хаунстра, подруга, любовница и единственная союзница Джека в НОВП – Обществе взаимопомощи Путешественников Нью-Йорка – была, по его мнению, лучшим исследователем из всех возможных. Казалось, она желала знать все. Иногда Джек шутил, что Кэролайн родилась от союза голландского профессора (эта часть соответствовала действительности) и базового Знания.
– Конечно. Но придется подождать, пока она доберется.
Арчи закрыл глаза и слегка наклонил голову. Он сосредоточился – и это усилие заставило Джека насторожиться. Потом джинн произнес:
– Мисс Хаунстра, мы с мистером Шейдом говорим о каллисточуа. Не соблаговолите составить нам компанию?
Через несколько секунд Кэролайн Хаунстра во всем своем великолепии – шесть футов ростом и весом сто шестьдесят пять фунтов – появилась рядом с Джеком, который от неожиданности едва не подпрыгнул на стуле. Гортанный смех Кэролайн словно сделал помещение уютнее.
– Привет, Schatje.
По-голландски слово означало «милый», буквально «маленькое сокровище».
На ней был рабочий халат художника, под ним – легинсы в краске и кроссовки. Длинные светлые волосы она заплела в косу, болтавшуюся на спине.
Кэролайн повернулась к Арчи, собираясь что‐то сказать, но осеклась. Сложив руки на груди, она чинно поклонилась.
– Великий господин, Джек, конечно, рассказал мне о вашем могуществе и красоте. Но ни словом не упомянул о вашем великолепии и высоком положении.
Арчи поклонился:
– Благодарю вас, мисс Хаунстра.
Джек покосился на Кэролайн.
– Высокое положение?
– Ах, Джек, разве ты не обратил внимания на черные кольца?
Джек посмотрел на джинна и увидел, что на первом и третьем пальцах обеих рук и на левом мизинце надеты концентрические кольца в четверть дюйма шириной по два на каждом, а на левом мизинце – три. Джек решил было, что это татуировка, но, приглядевшись, заметил, что они напоминают следы ожога. Кэролайн заметила:
– Эти кольца отражают его высокое положение. Джек, у тебя в гостях Его Высочество Князь джиннов.
Джек, прищурившись, взглянул на Арчи и поклонился.
– Я польщен оказанной мне честью.
Он надеялся, что не очень похож в этот момент на Питера О’Тула. Отдав дань уважения гостю, он спросил:
– Если вы князь, то почему служите «Сулейман Интернешнл»? Разве нельзя было послать вместо себя джинна рангом пониже?
Арчи улыбнулся.
– Если вам приходится выбирать между службой самому себе и другим, что бы вы предпочли?
Джек припомнил время, когда он только-только вступил в НОВП и получил доступ к архивам. Первым делом он просмотрел записи о работорговле. У некоторых племен король использовал местного Путешественника для собственной защиты. Король Дагомеи, исключительно сильный и красивый мужчина, приказал Путешественнику превратить одного из слуг в свою копию, так чтобы арабы-торговцы выкрали его для продажи англичанам и оставили настоящего короля в покое. Джек повернулся к Арчи:
– Надеюсь, что я сделал бы такой же выбор.
Арчи кивнул.
– Однако теперь выбирать не приходится, потому что все джинны в опасности. – Он обратился к Кэролайн: – Мы говорили о каллисточуа.
– Да, – вздохнула она. – Печальная история.
– Не могу не согласиться. Но знаете ли вы, чем они знамениты? Кроме, конечно, голов, посаженных на колья.
– Песнями.
– Именно. Объясните, пожалуйста, мистеру Шейду.
Кэролайн повернулась к Джеку.
– Хотя каллисточуа не могут сдвинуться с места, они общаются песнями, слышат друг друга во всех уголках земли. Говорят, песни каллисточуа с легкостью проникают сквозь воздух, воду, землю, оплетая мир красотой.
Рассказывая, она явно стеснялась, но Джек решил не обращать на это внимания.
Он обратился к Арчи:
– А как все это касается джиннов?
Арчи посмотрел в окно на горгулий.
– Их песня поддерживает наш огонь, саму нашу жизнь. А сейчас они молчат.
– Черт! А что может с вами произойти без их песен?
– Не знаю. И никто не знает. Но могу рассказать, как я чувствую, что песни исчезли, – Арчи сделал паузу.
– Да, пожалуйста, – попросил Джек. До него дошло, что раз он не нанял Арчи, то не нужно остерегаться расспросов, три желания останутся при нем, да они и не играют никакой роли.
– Озноб, – сказал Арчи, – но не обычный холод, а словно деревенеешь, застываешь так, что трудно представить. Могущество слабеет. Или просто не можешь вспомнить, как что делается. Я доставил сюда мисс Хаунстра…
– Благодарю вас, – улыбнулась Кэролайн.
– Но мне самому пришлось идти пешком.
Джек представил себе, какое унижение испытал джинн, добираясь пешком. Он задал еще вопрос:
– Почему их песня или молчание так действуют на вас?
Арчи посмотрел на него, на Кэролайн и пояснил:
– Знаете ли вы четыре типа сознательных существ и каким способом их сотворил Создатель?
Джек пожал плечами:
– Конечно. Ангелы созданы из света, демоны – из тьмы, люди – из глины, джинны – из бездымного огня.
Арчи кивнул.
– Вы правы, уважаемый. Все созданы в одно время, все равны по-своему. Но есть и пятое существо, более раннее, чем все остальные, не сотворенное на контрасте, как свет – тьма, огонь и глина.
– Каллисточуа созданы из песни, – добавила Кэролайн.
– Да, хенмефенди, – улыбнулся Арчи.
Кэролайн улыбнулась в ответ. Вся эта информация не удивила Джека, но его слегка раздражала явная симпатия, возникшая между подругой и «его» джинни. Кэролайн попросила:
– Пожалуйста, я знаю, что этот термин показывает уважение, но, может, исключим первую часть, говорите просто «мефенди».
Арчи провел рукой у своего сердца один раз («Не хотел показаться нарочитым», – решил Джек).
– Конечно, мефенди.
Джек вернул всех к делу.
– Так вы не подозреваете, кто это делает? Может, ангелы решили добить певцов?
– Нет, я… мы думаем, что это выпад против джиннов. Без Великих песен нам не выжить. Вот почему я просил и получил разрешение вас нанять.
– Но что же случится с самими каллисточуа, если они утратят песни?
– Не знаю. И не могу сказать, как это повлияет на весь мир.
– И все же, даже учитывая, что каллисточуа буквально созданы из песни и, как мы знаем, молчание может их убить, вы все равно считаете, что все это происходит из‐за вас. Джиннов.
– Да. Я понимаю, как высокомерно это звучит, но нападение на первых детей Создателя на самом деле нацелено именно на нас. Вселенская ненависть – древнейшее чувство – хочет нас уничтожить.
– Кто же ненавидит вас столь сильно? – изумился Джек.
Арчи покачал головой. Джек вспомнил, что раньше воздух вокруг джинна колыхался при каждом его движении. Сейчас это было незаметно, словно джинн почти не существовал.
– Может, демоны, – рассуждал Джек. – Ифриты, как вы их зовете. Разве люди не путают эти два вида? Может, демоны в восторге от того, что делают гадости, а вас обвиняют вместо них.
Арчи нахмурился и словно прислушался к чему-то, а через минуту сообщил:
– Я посоветовался с коллегами, мы так не считаем. Ифриты не испытывают к нам враждебности. Это не в их природе. Их веселит тот факт, что так много наших братьев помогали благословенному Сулейману строить храм.
– Разве ифриты не участвовали в строительстве? – поинтересовалась Кэролайн.
Арчи улыбнулся.
– Участвовали. Но, как ни странно, их это не затрагивает. Ифриты никогда не могли похвастаться хорошей памятью. Куда важнее другое событие, ближе к нам по времени, – многие из нас услышали и приняли слова Пророка, мир Ему.
Джек кивнул. Он знал, что многие джинны перешли в ислам после известной службы на вершине горы на Аравийском полуострове.
– Тогда, может быть, из‐за этого?
Арчи снова покачал головой.
– Наоборот, любое событие вызовет у них скорее насмешку или презрение, чем ненависть. Ифриты любят озорничать, могут даже что‐нибудь разрушить, но зла не таят.
– Можно мне спросить о различиях между джиннами и ифритами? – сказала Кэролайн. – Насколько я понимаю, с джиннами связаны некоторые неприятности.
Арчи вопросительно поднял брови.
– Например?
– Как насчет гулов? Разве они не едят людей?
– Едят. Так же, как люди едят коров, свиней, других существ.
– Не все, – улыбнулась Кэролайн. – А сексуальные домогательства?
– А, да. Некоторые джинны предаются наслаждению с людьми. Кое‐кто даже женится и хранит верность своему партнеру до смерти. До человеческой, конечно. Поскольку мы созданы из огня, мы можем доставлять большее удовольствие.
– А правда, что одна джинния свела с ума тридцать тысяч мужчин в Марокко? Довела их до психбольницы с диагнозом «сексуальная одержимость»?
Арчи нахмурился.
– Да. Это рассказал всем один человек, поэт – Путешественник, как я слышал, – Пол Баулс, некогда живший в Танжере. Вероятно, хотел поселиться поближе к знаменитым Танцующим мальчикам. Он говорил об Айше Кандише, Затаившейся. Она сумела избежать и рабства Соломона, и зова Пророка, да пребудет с Ним мир. Мы предпочитаем не говорить о ней.
– Замечательно, – сказал Джек. – Настало время обсудить, как вам помочь.
– А могут ли каллисточуа сами, по собственной воле прекратить вас поддерживать? – поинтересовалась Кэролайн. – Вдруг да они решили замолчать на время, уничтожить вас, а потом вновь вернуться к песням?
Арчи наклонил голову и закрыл глаза. Он, казалось, пытался сосредоточиться, но через несколько секунд открыл глаза и тихо произнес:
– Мы так не считаем.
– Вы уверены? – переспросил Джек. – Может…
Кэролайн взяла его за руку.
– Не надо, Schatje. Хватит об этом.
– Хорошо. – Джек пожал плечами и посмотрел на Арчи. – С чего начнем? Если неизвестно, кто в этом замешан…
– Может, Маргарита Марик подскажет, – предположила Кэролайн.
Джек кивнул.
– Да, если она захочет с нами разговаривать.
Несколько лет назад женщина по имени Сара Странд наняла Джека, чтобы найти пропавшую мать, Маргарет. Оказалось, что за скромным именем Маргарет Странд скрывалась Королева проницательности Маргарита Марик Нлиана Хэнд. Титул королевы передавался по наследству от матери к дочери. Маргарет сказала Джеку, что принадлежит роду человеческому, однако же она держала в своих руках мощь оракулов всего мира. Любой, кто бросал камни или монетки, кто напряженно всматривался в чашу с водой и каплями масла, кто бросал палки или раскидывал карты, получал ответы от Маргарет Марик, даже не ведая об этом.
Поиски Королевы оказались для Джека весьма сложными и тяжелыми, он едва не погиб, но все же они с Маргарет подружились. К несчастью, это не гарантировало, что она захочет отвечать на его вопросы.
Он вздохнул и потянулся к телефону, но Кэролайн накрыла его руку своей.
– Подожди, – сказала она и повернулась к Арчи. – А джинны не спрашивали Королеву, кто или что стоит за этим?
Он покачал головой.
– Это харам, запрещено. Нельзя искать то, что скрыто даже от молитвы.
– А вы молились?
– Конечно.
– А как насчет тех джиннов, кто не принял Пророка? Мир Ему.
– Наверное, они пытались, но ответа так и не получили.
– Ну что, звонить? – спросил Джек, не спеша браться за телефонную трубку.
– Может быть, но дай сначала мне попытать счастья, – сказала Кэролайн. Из глубин халата она извлекла ореховую шкатулочку шести дюймов длиной, трех шириной и двух глубиной. Откинула крышку, и Джек увидел колоду карт ручной работы. На верхней был нарисован ворон, присевший отдохнуть на ветку, под которой клубком свернулись змеи.
– Карты Таро? – поинтересовался Джек.
– Нет, Schatje, – улыбнулась Кэролайн. – Назовем их картами Хаунстра.
– Бесспорно. Можно взглянуть?
– Они еще не закончены, но для нашей цели вполне сгодятся.
Она положила карту с вороном на стол. Потом достала другую, с изображением дородной женщины, спящей на каменной скамье перед входом в темную пещеру. У пещеры рыскал огромный кот. Рисунки были нанесены чернильными штрихами различной толщины, поверх чернил – раскраска гуашью. Джеку страстно захотелось иметь такую же колоду. Кэролайн выложила третью карту: на ней некто в красных одеждах шел мимо дерева, на ветки которого взгромоздились сычи. Как только карта легла на стол, зазвонил телефон.
Джек взглянул на экран. «Маргарет Странд», – сообщил мобильник. Джек включил громкую связь.
– Маргарет Марик?
– Передайте мисс Хаунстра, что ее работа делает мне честь. – Голос Королевы звучал издалека, очень тепло, как у матери, желающей помочь своим детям. – Ответы, которые вы ищете, находятся вне моего поля зрения. Укравший песни скрыл их от взора всех оракулов.
– Значит ли это, что наш злодей – человек или существо? Одиночка, не группа?
– Извините, Джек. Могу только сказать: обратитесь к источнику, – она повесила трубку.
– Проклятье! Как мы обратимся к источнику, не зная, кто это?
Кэролайн нахмурилась.
– Скорее всего, она имела в виду не источник заклятия, а сам источник песен.
– То есть каллисточуа?
Кэролайн кивнула. Джек повернулся к джинну.
– Арчи, а вы что думаете?
Джинн опустил голову и прикрыл глаза. Через несколько минут он ответил:
– Я посоветовался со своими людьми. Мы согласны. Нлиана Хэнд, вероятно, имела в виду, что каллисточуа потеряли свои песни, но еще могут ответить на вопросы.
– Отлично. Как их найти?
Арчи растерянно пожал плечами. Джек не верил своим глазам – джинн смутился! Наконец Арчи признался:
– Я… мы не знаем.
– Что?
– В самом деле, песни питают нас, но изначальный уговор был таков, что мы не должны искать их источник.
Джек воздел руки горе:
– Боже праведный! Я должен спросить у этих несчастных, кто украл их музыку, но никто не знает, где найти бедняг! Никто никогда их не видел?
– Ну, это не совсем так, – заметила Кэролайн.
Джек удивленно уставился на нее, потом расхохотался.
– Schatje! – вскричал он и, обняв ее лицо обеими руками, расцеловал в обе щеки. – Конечно, как же без тебя! Итак, куда отправляться?
– Ой, извини, дорогой. То, что сделала я… где я была, повторить невозможно.
Джек вздохнул.
– Ладно. Расскажи мне хотя бы, что случилось.
– Произошло это во время моего обучения. Мой учитель… – Она слегка смутилась – знакомая неловкость, возникающая, когда бы Кэролайн ни заговаривала об учебе. Она всегда отказывалась назвать Джеку имя своего учителя. У Джека сложилось мнение, что ее наставником была лягушка. Или же он превратился в лягушку, потому что Кэролайн собирала изображения амфибий, деревянные фигурки, – их набралась уже целая комната.
– У моего учителя была хорошая библиотека, особенная. Для меня – просто райское местечко. – Она сделала паузу. – Меня заинтересовала «Книга дверей».
– Я знаю такую книгу, – сказал Джек.
– Вряд ли то же издание. Однажды я прочитала про каллисточуа. Несколько дней ни о чем другом я и думать не могла. Можно сказать, я дулась и вредничала, пока учитель не пообещал показать мне дорогу к ним.
– И что случилось?
– Он привел меня на маленькую улочку в Иордане.
Она произнесла «Йордане», но Джек сразу подумал о старейшей части Амстердама, как раз за каналом Принцев, когда-то рабочий район из маленьких кирпичных домиков и старомодных, типично голландских кафе, сейчас облагороженных.
Кэролайн продолжала:
– Там стояло здание, предназначенное под снос, сейчас его уже нет, оно поддерживалось двумя гигантскими столбами, похожими на стволы деревьев. Krakers – бедняки, захватившие аварийный дом, открыли на первом этаже кофейню с видом на колонны. Ночью, естественно, кафе не работало, но мой учитель каким-то образом договорился с владелицей. Она встретила нас в дверях. Учитель принял приятный облик, дабы не пугать людей, и подарил ей музыкальную шкатулку, которой женщина очень обрадовалась. Она ушла, а мы вошли в дом.
Джек заметил, что джинн смотрит на Кэролайн во все глаза. Кэролайн продолжала:
– Учитель приказал мне встать между колоннами, сделал отметку у меня на лбу, отступил и… – Она перевела дыхание. – Что‐то сказал.
– Ты помнишь, что он сказал?
– Не могу не помнить.
– Так скажи.
Арчи вмешался:
– Эфенди, не надо…
Джек отмахнулся от него.
– Вы хотите вернуть огонь? Продолжай, – попросил он.
И тогда она произнесла эти слова. Заклинание было коротким, хотя Джек осознал это позже, стоя у окна и обдумывая произошедшее. Оно не было некрасивым. Он подозревал, что, если бы они записали заклинание (слава богу, до этого они не додумались) и прогнали бы через какой‐нибудь алгоритм антигармоничной эстетики, его бы отметили как «красивое». И все же в какой‐то момент Джеку показалось, что оно вывернет ему позвоночник.
– Черт! Что это было?
Ярость ощутимой волной хлынула от Арчи, но быстро затихла. Для ее подогрева не хватало огня, подумал Джек. Арчи недовольно сказал:
– Я пытался предупредить вас. Это было «Открытие двери» на Четвертом языке камней.
Кэролайн держалась за край стола. Из‐под кончиков ее пальцев исходила тончайшая сеть линий. Джек уже было подумал, что придется платить мисс Яо за стол, и хорошо, если он не предмет антиквариата.
Но излучение не получило должной энергетической подпитки, и линии исчезли.
– Пожалуйста, извините, – растерялась Кэролайн. – Я не думала… я не хотела…
Джек вскочил и поцеловал ее в губы.
– Все в порядке, Schatje. Расскажи, что было потом.
– Jazeker, конечно, – согласилась она по-голландски и продолжила рассказ: – Кафе и колонны исчезли. Я оказалась в длинном коридоре с каменными стенами. Я немного разбираюсь в камнях, как вы понимаете, но эти я не узнала.
Возможно, если бы у меня было время как следует рассмотреть стены… Но в конце коридора… – Она остановилась и перевела дыхание. – Это была голова на черном колу. Как нам и рассказал Арчи. Она вся лучилась… Я бы сказала, что она излучала красоту, но боюсь, что это не вполне уместное слово.
– А какого она была цвета? – спросил Джек.
Кэролайн удивилась, потом рассмеялась. Она коснулась щеки Джека над шрамом, потом своей собственной.
– Что‐то среднее между тобой и мной, – решила она. – Немножко ближе к оттенку твоей кожи. Волосы вообще не как у нас, рыжие, волнистые, как вода.
Она посмотрела на Арчи.
– Или как огонь.
Кэролайн закрыла глаза, помолчала, потом продолжала:
– Возможно, я рассмотрела бы ее более подробно, но… пока я ее разглядывала, голова запела.
Она вздрогнула от воспоминания.
– Этот звук… Несколько раз я едва не попросила ее остановиться. Но при этом я знала, что тут же буду умолять ее петь снова. А вдруг она не захочет? Как тогда жить?
– С чем можно сравнить это пение? Бах? Би Би Кинг? Африканские тамтамы?
Она замотала головой.
– Нет-нет. Наша человеческая музыка исходит от нашего тела и самой нашей природы: биения сердца, пения птичек, ветра, даже солнечного света. Та песня, Джек, была очень древней.
Она задрожала, словно в ознобе, но, вздохнув поглубже, взяла себя в руки, и дрожь прекратилась.
– Когда песня закончилась, не помню, как все произошло, но я снова оказалась в кафе рядом с учителем. Я ничего ему не сказала. Я даже не могла на него смотреть. Просто ушла домой и легла спать. Я не выходила из дома неделю, так мне кажется. Может, и больше. Когда мы с учителем снова увиделись, то по молчаливому уговору не вспоминали об этом, не обсуждали. И я… я до сих пор никому об этом не рассказывала.
Джек сделал глубокий вдох.
– Хорошо. По крайней мере, мы знаем, где вход.
– Neen. – Голландское «нет» она произнесла, как «нее». – Здание давно исчезло. Сейчас, кажется, там квартал сплошных офисов. Но самое главное, исчезли колонны. Они были настоящими воротами.
– Черт! – вырвалось у Джека. – А твой учитель? Может, он подскажет, где еще найти подобные места? Например, в Роттердаме?
– Извини, но его больше нет. Он умер. Поэтому я и уехала из Амстердама.
– Он Путешествовал?
Каролайн слегка улыбнулась:
– Да.
Джек кивнул. Ни один Путешественник не хотел умереть «дома», как они называли обычную жизнь.
– Эфенди, прощу прощения, – сказал Арчи. – Для чего нам разыскивать каллисточуа? Если они замолчали, что они могут нам сообщить?
– Маргарет сказала, чтобы мы шли к источнику. Значит, там мы сможем что‐нибудь узнать.
Арчи наклонил голову.
– Ах да, конечно. Прошу прощения.
Джек вдруг понял, что усиленно гонит от себя мысли о том, как ослабел Арчи, что он и его народ могут умереть, да просто исчезнуть с лица земли, если он, Джек, им не поможет. Давным-давно Джек принял на себя дурацкое обязательство, что никогда не откажет тому, кто придет с его визитной карточкой. Пару раз клятва доставляла ему серьезные неприятности, и он хотел бы от нее отказаться. Но на этот раз «гость», как Джек называл свое добровольное проклятие, не имел никакого значения. Джек выручил бы Арчи, невзирая ни на что. Ему больно было видеть «своего джинни» в беде.
И тут Арчи посмотрел Джеку прямо в глаза, и тому показалось, что слабость джинна в одночасье улетучилась.
– Кажется, я придумал, – выдохнул джинн.
Джеку сразу показалось это подозрительным.
– Выкладывайте.
– Ясно, что у мисс Хаунстра был мудрый и могущественный учитель. Но ведь и у вас тоже.
– Черт побери, – задумался Джек.
Он не встречался с Анатолией пару лет, более того, еще дольше с ней не разговаривал. Как-то Кэролайн предположила, что их разрыв был связан со смертью его жены Лейлы. Но, когда она прямо спросила об этом, он признался, что разошлись они гораздо раньше, однако пояснять ничего не стал.
Последняя встреча с Анатолией лишь ухудшила их отношения. В то время Джек боролся с собственным дубликатом, сумевшим пережить срок, на который его создали для определенного дела, и хотел отнять у оригинала жизнь. В связи с этим кто‐то мрачно упомянул наставницу Джека как Анатолию-Младшую.
Когда кризис миновал, Джек пошел ее навестить.
– Вы правда дубликат? – спросил он.
– Да, – подтвердила она.
Джек поинтересовался, знакома ли она с оригиналом, Старшей. Ответ был отрицательный. Джек спросил, возвращалась ли Старшая? Анатолия-Младшая ответила, что это ей неизвестно. И Джек просто ушел.
Сейчас он пытался спросить себя, что копия может знать о каллисточуа? Но понимал, что вопрос нелеп. Дубль, не дубль, но Анатолия знала о чем-либо больше, чем любой Путешественник, включая Кэролайн. Кэролайн была великим ученым, а Анатолия просто знала.
Он вздохнул и посмотрел на Арчи.
– Вы правы, конечно. – Он смутился, но все же спросил: – Не могли бы вы переместить меня?
Он надеялся, что «переместить» – точное слово.
Арчи покачал головой.
– Прошу прощения, эфенди. Я перенес мисс Хаунстра сюда, но, к сожалению, этот подвиг был последним.
– Ладно, – сказал Джек. – Сам пойду. Вы дождетесь моего возвращения?
– Нет. Тысяча извинений. Мое место со всеми, в «Сулейман Интернешнл».
Кэролайн сказала:
– А я поищу все, что смогу найти.
Джек проводил их из офиса и поднялся к себе. Он хотел переодеться, сменить одежду для покера на черный рабочий костюм: пиджак со множеством карманов для разных инструментов, которые могут понадобиться, черные джинсы и особенно сапоги с черным ножом за правым голенищем.
Прежде чем переодеваться, он посмотрел на унылых, ржавых горгулий и подумал, откуда он мог знать, что происходит. Наконец он покачал головой и вышел.
2
Анатолия жила в пятиэтажке без лифта над китайским ресторанчиком на Байярд-стрит. Во время своей учебы у нее Джек всегда заходил в «Звезду удачи» и покупал Анатолии еду. И потом, приходя к ней в гости, он старался поддерживать этот ритуал.
Джек вошел в ресторан и, оглядевшись, улыбнулся. Здесь ничего не изменилось: крохотный, узенький зал, столешницы из прочного пластика, деревянные стулья, на стенах картины с необычными блюдами, названия написаны иероглифами. Владелица, миссис Шен, стояла за деревянным прилавком, читая китайскую газету.
Дверь хлопнула, и миссис Шен подняла голову.
– Джек! – воскликнула она, улыбаясь во весь рот.
Это была миниатюрная худощавая женщина с черными коротко подстриженными и завитыми волосами. Тонкие черты лица не выдавали ее возраста.
Джек улыбнулся.
– Здравствуйте, миссис Шен.
– Вы вернулись? – Она всегда задавала этот вопрос. Джек подозревал, что миссис Шен считала их с Анатолией любовниками, которые поссорились, но когда‐нибудь могут возобновить отношения.
– Не совсем. Мне просто надо кое о чем ее расспросить.
Миссис Шен вздохнула.
– Что ей сейчас по вкусу?
Миссис Шен заулыбалась.
– Горькая дыня с грибами, морские огурцы под соусом из лобии и хар гоу.
Джек усмехнулся. Анатолия прямо-таки обмирала по хар гоу – прозрачным пельменям с креветками, приготовленными на пару.
– Я подожду?
– Да, присядьте. Минут на десять.
Джек нашел свободный стул за столиком рядом с прилавком. Осмотревшись, он приметил молодую светлокожую женщину, студентку, судя по учебнику и тетрадке рядом с тарелкой с овощным супом. Сразу вспомнилась дочь Юджиния. Сейчас она тоже бы училась в колледже, если бы не застряла в Лесу душ. Честно говоря, Джек не знал, кто виноват больше – полтергейст или он сам. Лейла требовала, чтобы он отнесся к этому серьезно, а он только отмахивался. Полтергейст – это что‐то типа домашних животных, дети постепенно их перерастают. А теперь Лейлы нет, кухонные ножи, брошенные духами, перерезали ей горло, Джини в заключении в Лесу душ, а сам Джек… он потрогал шрам на щеке.
Миссис Шен поставила перед ним тарелку с тушеной грудинкой и брокколи.
– Кушайте, – она вручила ему пластмассовые палочки. – Середочка сыта – и краешки заиграют.
– Благодарю вас, миссис Шен, – кивнул Джек. – Как это справедливо!
Он с удовольствием поел, и миссис Шен принесла ему пакет для Анатолии.
– Удачи! – сказала она.
– Благодарю вас, – повторил Джек. Зная наперед, что, если спросить о деньгах, она только махнет рукой, он оставил под тарелкой сорок долларов и вышел из ресторана.
Светло-коричневая дверь, за которой виднелась лестница, ведущая в квартиры наверху, как всегда была распахнута настежь. По крайней мере для Джека. Помнится, несколько лет назад он предупреждал Анатолию:
– Вы ведь знаете, что это Нью-Йорк, а? Вдруг каким-нибудь укуркам вздумается войти в незапертую дверь и забрать все, что у вас есть?
Она улыбнулась левым краешком рта, своей коронной улыбкой.
– Да-а, ничего хорошего из этого не выйдет.
Понятно, кого она имела в виду.
На площадке третьего этажа Джеку пришлось остановиться, чтобы перевести дух. Впрочем, как всегда. Третий этаж был рубежом, своеобразной границей, хотя, ясное дело, не для всех, потому что некоторые, например один престарелый француз, там жили. Только для тех, кто шел на самый верх. Когда‐нибудь, подумал Джек, он остановится здесь и не сделает дальше ни шагу, потому что наверху его никто не будет ждать. Но не сегодня. Он поднялся на пятый этаж и без стука открыл дверь.
– Добрый день, Джек, – приветствовала его хозяйка квартиры.
С их прошлой встречи она ничуть не изменилась. На стальной кровати, накрытой шелковыми простынями, откинувшись на обтянутые желтым шелком валики и подушки, полулежала импозантная дама весом фунтов эдак в пятьсот. Просторное зеленое льняное платье, босые ноги. Две длиннющие косы, пропущенные по спине, сплетались затем на вершине живота, словно гигантские змеи, некогда поддерживавшие Землю, а потом освобожденные от службы Великим договором.
– Добрый день. Я принес вам поесть.
Она кивнула на металлический поднос, установленный на деревянной стойке рядом с кроватью.
– Положите сюда, пожалуйста.
Джек поставил пакет.
– Спасибо за заботу, – поблагодарила она.
– Не за что, – ответил Джек.
И, как всегда, задумался, как она обходится без него. Кто приносит ей еду? Куда деваются пустые контейнеры – посудой она не пользовалась. Может, у нее теперь другие ученики? Или миссис Шен приходит сама? Интересно, что чувствует миссис Шен, ступая на площадку третьего этажа.
– Насколько я понимаю, вам нужна помощь, – предположила наставница.
– Да, мне нужно найти каллисточуа.
– Вот как. Они перестали петь, вы в курсе?
– Я предполагал, что вы это заметите. Но я надеюсь, что кто‐нибудь из них поговорит со мной. – Запнувшись на секунду, он добавил: – Маргарет, кажется, так считает.
Он передал ей слова Арчи и поведал о звонке Нлианы Хэнд.
– Понятно, вы надеетесь, что я подскажу, где искать этих умолкнувших певцов?
– Да.
– Но, Джек, вы это уже знаете.
– Что?
– Тот игрок в покер. Как вы думаете, почему на нем были те запонки?
«Боже праведный, она что, шпионит за мной?»
Но он понимал, что это чепуха. Она просто знала то, что ей хотелось знать.
– Не хотите ли сказать, что он получил их в казино «Ибис»?
– Он? Конечно, нет. Разве он не сообщил, что купил их в Лас-Вегасе? И что ему не ясно, зачем он вообще надел их на ту игру?
– Марионетка? Он марионетка.
– Несомненно.
Марионетками называли не-Путешественников, доставлявших сообщение тому, кто в состоянии его понять.
– Ясно, – сказал Джек. – Теперь дошло. Каллисточуа я найду в «Ибисе». Но что голова на палке делает в казино? Не играет же?
Анатолия пожала плечами, по ее телу прокатилась ленивая волна.
– Кто знает? В казино бывают различные представления, разве нет?
Джек засмеялся.
– Хорошо. Вопрос в том, как туда добраться. Прошлый раз мы ждали приглашения неделю. Вряд ли Арчи с остальными джиннами протянут так долго.
– Насколько я помню, в прошлый раз вы хотели сыграть в «Сотворение», так?
Джек кивнул. В эту карточную игру играли только в «Ибисе». Если ты поймал удачу за хвост, то мог изменить реальность. Джек отправился туда, чтобы попытаться, в случае выигрыша, забрать дочь из Леса, может, даже вернуть Лейлу. Ему очень повезло, что, выйдя из игры, он сохранил в себе гармонию трех душ.
Анатолия продолжала:
– А сейчас вы хотите просто встретиться с кем-то. Наверное, я смогу помочь. Пройдите в кладовую.
Кладовая представляла собой крохотное пространство, куда вела узкая дверь и где когда‐то держали швабру и ведро, ну, может быть, еще пылесос. Чего там только не было: магические свитки, артефакты других миров, сообщения из древних, до Сотворения мира, времен, написанные на тонких листочках, но весившие больше, чем Земля, и хранившиеся в шкатулках с нулевой гравитацией.
Джек открыл дверь – и очутился там, на другой стороне небольшой квартирки Анатолии. Он оказался в просторном зале, ярко освещенном миниатюрными солнцами на стройных золотых колоннах. Далее на черно-белом полу, где Джек всегда представлял себя шахматной фигурой, стояли столы с игроками – людей среди них было мало. Играли здесь в «Черного Джека» или в покер, кидали кость, следили за маленьким шариком, копией Земли, вращающимся вокруг колеса рулетки, похожего на Млечный Путь. Игральных автоматов в зале не было. В казино «Ибис» их не было никогда. Почему – неизвестно.
Он обернулся, но дверь уже исчезла, кругом стояли столы с игроками. Сейчас за спиной он увидел на небольшом возвышении тот самый стол, огражденный золотистыми перилами. Там он играл в «Сотворение». За столом сидели с десяток игроков: несколько людей, несколько теней. Сердце Джека трепыхнулось в груди: он даже не представлял себе, как ему хотелось сыграть еще раз, снова испытать судьбу!
– Мистер Шейд! – раздался приятный голос. – Как я рада снова вас видеть.
Он оглянулся и увидел женщину с кошачьей головой в элегантном золотисто-зеленом платье в пол.
– Вы пришли играть?
– Нет, – ответил Джек, но, не удержавшись, еще раз взглянул на вожделенный стол, где фигура, похожая на дерево, раздраженно сбросила карты, потом рухнула на свое место. – Я кое-кого ищу. Каллисточуа. Мне сказали, что, возможно, я найду одного из них здесь.
– Ах, какая жалость. Но у нас и правда живет один. Вождь племени, между прочим.
Она наклонилась и доверительно прошептала:
– Их можно отличать друг от друга по зарубкам на колу, – и продолжила в полный голос: – Он так любезно согласился у нас выступать. Мы были очень рады.
«С ума сойти, – подумал Джек. – Анатолия не шутила».
– Но он больше не поет, – добавила женщина. – Мне сказали, что теперь все они молчат.
– Он еще здесь? – взволнованно спросил Джек.
– Конечно. По крайней мере, никто не уносил его со сцены. Это было бы невежливо.
– Где он?
Даму слегка покоробила его настырность, но она протянула руку, показав прямо перед собой на огромную двухстворчатую дверь в дальнем конце комнаты. Слава богу, хоть не в сторону игорного стола. Джек вздохнул с облегчением и одновременно разочарованием, что ему не придется проходить мимо.
Пока он шел через зал, его не раз окликали, но он не обращал внимания. Вблизи двери не производили такого впечатления, как на расстоянии. Дужки ручек-близнецов, серебристая – слева, золотистая – справа, при приближении оказались на уровне груди, а не плеч. Он схватил их обеими руками, вдохнул и потянул на себя.
Джек воображал, что вполне может оказаться на треснувшем леднике или в Аравийской пустыне, которую в фильме «Лоуренс Аравийский» называют «Божьей наковальней». В Аравии Джеку бывать не доводилось, но, как многие Путешественники, фильм он смотрел раз десять.
Ожидания не оправдались. Он увидел ночной клуб: натертые до блеска полы, изысканный интерьер, на каждом столе бутылки шампанского и бренди, публики не видно. В дальнем углу темнела сцена. В полумраке чуть золотился занавес, а на самой сцене никого не было, насколько Джек мог разобрать.
Но он все равно подошел поближе, не замечая ничего необычного, пока не влез на возвышение. Наконец он увидел ее. Как и говорили, просто-напросто голова на колу, она, кажется, дремала: огромные глаза закрыты, придавая лицу некое сходство с маской, черные волосы размашистой волной прикрывают часть лица. Передвигаться самостоятельно голова не могла (неужели ее несли к сцене на руках?), но в ней было что‐то зловещее. На коже – целая палитра разных оттенков: ржаво-красный, синий, желтый. Не это ли имела в виду Кэролайн, говоря: «Нечто среднее между тобой и мной»? Только оттенки не смешивались, они были похожи на пруды с застоявшейся водой. Джек представил, как Кэролайн увидела живую голову и услышала, как она поет…
Джек припомнил рассказ о ваятеле, искавшем непревзойденного вдохновения. Говорят, что, обретя искомое, он больше ни разу не коснулся камня. Джек никогда не понимал почему. Теперь же он был уверен, что бедняга увидел, а может, даже услышал каллисточуа. Но как же Кэролайн? Она все равно продолжает рисовать. Ему страстно захотелось убежать отсюда, но он заставил себя спросить:
– О Великолепнейший из Первозданных! Я ищу помощи. Не для себя, но для джиннов, чья жизнь зависит от ваших песен. Почему вы умолкли?
Молчание.
– Какое великое Зло похитило вашу музыку?
Молчание. Джек разозлился:
– Послушайте, не знаю, как это повлияло на вас самих, но джинны умирают. Я хочу им помочь. А значит, и вам тоже. Расскажите, как мне вам помочь.
Молчание.
– Черт, – выругался Джек и повернулся, чтобы уйти.
И почти уже дошел до края сцены, когда услышал голос, от которого у него затрещали кости:
– Джон Шейд!
Хотелось скорее унести ноги подальше отсюда, но он словно прирос к месту. А потом горе переполнило его душу, он понял, что никто не вынуждал каллисточуа молчать, это был их собственный выбор, потому что их лишили песен. Джек заставил себя обернуться.
На него смотрели огромные, широко раскрытые глаза. Тот же голос пророкотал:
– Кто ненавидит невольников больше, чем избежавший неволи? Кто ненавидит рабов больше, чем избежавший рабства?
Джек вскрикнул и упал без чувств.
3
Очнулся он рядом со своим отелем прямо на дороге перед девушкой азиатской внешности и ее светлокожим кавалером. Их машина только что вильнула в сторону, чтобы не сбить Джека. Мужчина так и подскочил на сиденье:
– Господи, Джен! Ты едва не угробила парня. Что с тобой?
– Но его там не было!
– Ну конечно. Еще что скажешь?
– Да нет же, Марк, уверяю тебя…
Марк взял ее за руку.
– Не ставь себя в дурацкое положение. И меня. Пошли?
Женщина оказалась кандидаткой в Путешественницы, понятия не имеющей о своем даре. Что касается Марка, то… короче, козел он козел и есть. Джек наложил «гламур» на обоих, и они сразу забыли о произошедшем. Потом прогламурил Джен вторично, чтобы она оказалась на Двенадцатой стрит перед магазинчиком «Книги магии» и поговорила с его владелицей миссис Фентон. Мэгги Фентон – скаут, занимающаяся одаренными кандидатами. Она протестирует Джен в ходе обычной беседы, и, если та достаточно сильна и готова, Мэгги направит ее дальше.
Джек поднялся к себе в офис. Ему повезло, что он не встретил мисс Яо в вестибюле. Он был не в настроении вести светские беседы. Воспользовавшись телефоном отеля, он набрал номер приемной «Сулейман Интернешнл» и обратился к секретарше с приятным голосом:
– Я хотел бы побеседовать с мистером Хакимом, если позволите. Передайте ему, что звонит Джек Шейд.
Директор нью-йоркского отделения СИ по услугам джиннов редко отвечал по телефону лично, но Джек когда‐то помог Хакиму в сложной ситуации и надеялся, что тот его не забыл. Ведь именно Хаким познакомил Джека с Арчи.
– Джек! Я так рад вас слышать, – голос в трубке звучал дружелюбно.
– Я тоже, сэр. Но, откровенно говоря, мне надо поговорить с… – он вдруг понял, что не знает настоящего имени Арчи, – с джинном, которого вы мне тогда любезно одолжили.
– А, – сказал Хаким, – Арчи?
– Да, сэр.
– Джек, я хочу, чтобы вы знали, что я помогаю вам не из одолжения. Как раз наоборот. То, что случилось с каллисточуа и джиннами, наносит огромный ущерб нашему делу. Я помогу всем, чем сумею. Вы хотите просто поговорить с Арчи или чтобы он пришел к вам?
– Было бы здорово, если бы он мог прийти сюда. Чем скорее, тем лучше.
– Хорошо, Джек. – Мистер Хаким повесил трубку.
Джек положил трубку на рычаг. Когда он повернулся, Арчи уже стоял в комнате.
– Приветствую вас, эфенди.
– А я думал, что вы не сможете этого проделать.
– Перемещение своего тела в пространстве?
– Да.
– Сам не могу. Однако мистер Хаким может послать меня, куда захочет.
– Хорошо. Садитесь.
Арчи немного поколебался, и Джек уже засомневался, не ляпнул ли он чего лишнего, но джинн сел за стол.
– Вы что‐нибудь нашли, эфенди?
– Да. Я нашел каллисточуа.
– А, потрясающе! Он говорил?
Джек содрогнулся от воспоминания.
– Да.
– И он рассказал вам, кто похитил их песни?
– Не совсем так, скорее похоже на загадку. Вот почему я и пригласил вас. Я надеюсь, вы поймете.
– Рассказывайте, – сказал джинн.
Джек повторил все, что ему сказал каллисточуа. Он не знал, чего ждать. Может, Арчи подумает и укажет какое‐нибудь направление. Но джинн поразил его, подскочив как ужаленный.
– Айша Кандиша! Ну, конечно, конечно. Лолла Лейла, Дама ночи.
Джек вздрогнул при упоминании имени жены, но он всегда знал, что «лейла» по-арабски «ночь».
– А, это та, что довела многих мужчин до психушки? Мадам Сексуальная одержимость или как там ее?
– Да, да, но отнюдь не только это. Айша Кандиша – самая старая из всех джиннов. Старейшая и могущественнейшая из нас. Говорят, что она носит в себе Первородный Огонь, из которого созданы джинны.
– Но если она джинния, разве уничтожение племени джиннов ее не коснется?
– Не знаю. Вероятно, она и сама этого не знает. Надеется, что сохранит искру Первородного Огня, даже когда все джинны исчезнут. Потом выпустит в мир песни, вернется к жизни и создаст новую расу джиннов. Ни капли стыда.
– О каком таком стыде идет речь? Почему она так всех вас ненавидит, что хочет уничтожить, даже рискуя собственной жизнью?
– Вы, конечно, знаете, эфенди, что Сулейман, сын Давида, поработил джиннов, чтобы построить храм. А много веков спустя Пророк призвал джиннов на гору, где прочитал нам Коран и потребовал, чтобы мы приняли его или отвергли.
– Да, я в курсе.
– Тогда вы знаете, что Айша Кандиша обошла оба требования. Она знала, что от Сулейман не укроется ничто прекрасное, поэтому обезобразила себя. Она превратила свои руки и ноги в кривые, козлиные, увенчанные копытами, покрыла лицо и тело грязью с Атласских гор. А когда Пророк призвал всех джиннов дня и ночи, она спряталась в Городе Вечных Сумерек.
Джек кивнул. Когда-то, давным-давно, он побывал в Сумеречном Городе, доставив мэру послание от Анатолии. Мэр неподвижно стоял перед Джеком, внимательно слушая то, что передала наставница, потом ушел. Впоследствии Джек не мог вспомнить, кому он это рассказывал – мужчине или женщине, человеку, духу?
Джек тихо процитировал слова каллисточуа:
– Кто ненавидит невольников больше, чем избежавший неволи? Кто ненавидит рабов больше, чем избежавший рабства?
– Да.
– Так как же нам ее остановить?
– Ничего не могу сказать, эфенди.
– Что, если мы призовем ее и убьем? Освободятся ли в этом случае песни?
Арчи промолчал, что, как подозревал Джек, означало «Не спрашивайте меня».
Он позвонил Кэролайн.
– Ты нашел каллисточуа? – отозвалась она.
Он рассказал ей обо всем, о том, что Арчи назвал имя врага. Айша Кандиша.
– Как же она хочет уничтожить джиннов и не пострадать при этом? – удивилась Каролайн.
– Очевидно, считает, что ее это не затронет. Слушай, помоги мне. Без тебя мне не справиться.
– Хорошо, что от меня требуется?
– Узнай, как ее вызвать. Заставь ее прийти сюда.
– Джек, а разумно ли это?
– Разве у нас есть выбор? Так или иначе, нам придется ее схватить, чтобы остановить. Я хочу поймать ее здесь, на своей территории.
– А подумал ли ты о возможном ущербе для отеля? Что скажет мисс Яо?
– Да знаю, знаю. Но в других местах мы не будем ни на йоту увереннее. Я годами обустраивал отель, особенно эту комнату.
– Замечательно, я постараюсь не задерживаться. – Она повесила трубку.
Кэролайн такого рода дела, пусть даже весьма сомнительные, всегда волновали. Она любила сложные задачи, возможность окунуться во что‐то неизведанное. Джека новизна уже не окрыляла так, как ее, но энергии прибавляла. Это-то их и объединяло.
Один взгляд на Арчи напомнил Джеку, насколько далеко все зашло. Джинн сидел прямо, как монумент, приподняв голову, сложив руки на коленях.
«Постарел», – с горечью подумал Джек.
Арчи все еще выглядел элегантно, но его кожа, волосы, даже одежда стали почти прозрачными. Под ними смутно ощущался Священный Огонь, затухающий, как догорающие поленья в дровяной печи, которые оранжево мерцают, но уже не пылают в языках пламени.
– Смотрите сами, Арчи, – предупредил Джек. – Вам совсем не обязательно оставаться. Я представляю, как вам тяжело. Да и подвергаться опасности ни к чему.
– Благодарю, эфенди, – покачал головой Арчи. – Я ведь не из‐за себя пришел. Я представляю всех джиннов. Я хотел бы помочь или, по крайней мере, не мешать, однако я должен все увидеть своими глазами.
– Ну ладно, – Джек сел. – Подождем вместе.
Он откинулся на спинку стула и смежил веки. В памяти всплыли темнота и искореженное лицо каллисточуа, и Джек поспешил открыть глаза.
Ожидание затянулось, и Джек заерзал на стуле. Через час Кэролайн отзвонилась.
– Кажется, я напала на ее след. Нам кое‐что понадобится, но расскажу на месте, ждите.
– Не задерживайся.
– Постараюсь. – Она повесила трубку.
– Возможно, я мог бы помочь… – заикнулся Арчи.
– Ваше дело – продержаться до тех пор, пока мы не возвратим песни. Ни к чему тратить бесценный огонь.
– Разумно, – согласился джинн. – А пока давайте проделаем опыт.
– Это вы о чем?
– Не могли бы вы принести стакан воды?
– Конечно. – Джек прошел в ванную и наполнил стакан. – Что дальше?
Арчи подставил ладони.
– Наливайте, пожалуйста, эфенди.
Джек наклонил стакан, вода струйкой полилась на ладони, слегка вспузырилась, пошипела и выплеснулась на пол. Джинн печально сгорбился на стуле.
– Не то, чего вы ожидали, как я понимаю?
– Да. Раньше вода испарялась, едва коснувшись ладоней.
– Мне очень жаль.
Джек едва не сказал, что все непременно наладится, но вовремя вспомнил, что Анатолия учила его не давать пустых обещаний.
Через десять минут появилась Кэролайн в разнопером, забрызганном краской халате и с огромной хозяйственной сумкой. Джек приготовился увидеть свечные огарки, корешки, банки с железными опилками, масла и другие принадлежности, но она вытащила свой любимый волшебный инструментарий – книги. Две старинные книги: одна – пару дюймов толщиной, с шероховатыми, сшитыми вручную листами, вторая – не больше журнала, в черной обложке с гладкими сброшюрованными листами. Обе без заглавий. Джек сгорал от любопытства, где она стащила их или что за них дала. Очевидно, Арчи терзался той же мыслью, переводя взгляд с малой книги на Кэролайн и обратно.
– Мефенди, – сурово спросил он, – где вы их нашли?
Кэролайн не ответила, но показала на большую книгу.
– Здесь говорится о древнем иранском способе, как обнаружить джиннов, когда они невидимо пребывают в комнате. Наверное, нам это не пригодится, потому что джинн среди нас, он не прячется. Может, и Айша не будет прятаться, кто‐то из нас непременно ее узнает. – Кэролайн посмотрела на Джека, потом на Арчи. Арчи кивнул.
– А вот эта книга, – Кэролайн показала на маленькую и улыбнулась Арчи. – Вы знаете, что в ней. Латинское название Extasia Lux Tenebris, «Экстаз света в темноте». Арабского я не знаю.
– Надеюсь, вы применили защиту, прежде чем прикоснуться к ней, – сказал Арчи.
– Конечно.
Она протянула руки и покачала ладонями перед их глазами. Джек увидел на них синий гель. Арчи довольно кивнул.
– По-английски ее называют «Книгой перемен». Это не перечень возможных способов, но методы их изменения.
– Хорошо, – Джек показал на большую книгу. – А этот том научит нас, как увидеть спрятавшегося джинна?
Кэролайн закатила глаза.
– Как можно догадаться, средство включает в себя весьма экзотические ингредиенты. Похоже, наши коллеги из прошлого пытались удивить друг друга. В данном случае смешиваются измельченный в порошок мозг мухи и яйца муравья, потом эти несчастные крохи втираются в веки смотрящего.
– Рецепты красоты от наших славных предков, – заключил Джек. – А перемены?
– Ну, изучив Extasia Lux Tenebris, я определила, что, если мы добавим к старинному рецепту несколько капель чернил для принтера 5D, нанесем немного смеси на кончики пальцев, на язык и веки, то сможем вызвать Айшу.
– Здорово, – похвалил Джек. – Итак, за работу.
– Я бы мог помочь с ингредиентами, – вступил Арчи. – «Сулейман Интернешнл»…
– Нет необходимости.
Джек набрал номер на мобильнике.
– Это Джон Шейд, – ответил он на чей‐то вопрос. – Номер ХЛ 856НK9.
– Что он делает? – спросил Арчи Кэролайн.
– Звонит в ДСПП. Доставку средств помощи Путешественникам.
Джек перечислил собеседнику необходимые ингредиенты, потом добавил:
– И кое‐что еще. Ящик с нулевой гравитацией семи дюймов длиной с отверстием у одного конца высотой в два дюйма. Жаропрочную перчатку на правую руку.
– Где располагается этот чудный склад? – поинтересовался Арчи.
– В данный момент в районе Кейптауна. Он постоянно переезжает с места на место.
– Тогда каким образом заказ прибудет сюда? Я боюсь, он не успеет… у нас не так много времени.
Кэролайн улыбнулась:
– Дронами-элементалями.
В старину существовало четыре духа-элементаля, для каждой из основных форм материи: гномы для земли, сильфиды для воздуха, ундины для воды и саламандры для огня. Теперь же появились элементали для всего, что только не придет на ум: элементали мусора, новых машин, элементали фальшивых новостей… И каждый раз, когда миру являлось что‐то новенькое, с ним возникали и элементали. Кэролайн с Джеком ходили недавно на вечеринку одного Путешественника, который встречался с элементалем, меняющим пол!
Через несколько минут за окном повисли дроны – три паукообразных создания, удерживаемых в воздухе чем-то похожим на серебряных бабочек. В их лапах болтались четыре пакета. Джек открыл окно, взял пакеты и передал Кэролайн. Она положила их на стол.
Джек передвинул на край стола самый большой пакет, завернутый в фольгу, и осторожно, не касаясь содержимого, снял упаковку сверху и с боков, обнажив прямоугольный ящик из серого железа с отверстием в одном конце. Сверху лежал небольшой пакет, плоская коробка четырех дюймов длиной, откуда Джек вытащил сложенную перчатку из золотой сетки.
Арчи посмотрел на ящик.
– Это же… – вырвалось у него.
– Да.
– А почему я его не чувствую? Вы же понимаете, что я огонь.
– По той же причине – он не опаляет стол, пол и не прожигает себе путь до самого центра Земли. ДСПП его запечатал. Все, кроме бокового отверстия. Смотрите.
Джек натянул перчатку на правую руку, вытащил из сапога нож с алмазным лезвием и молниеносным движением бросил его в отверстие по самую рукоять. Потом отступил назад, перевел дыхание и снял перчатку, положив ее рядом с рукоятью ножа.
Арчи содрогнулся.
– Теперь понимаю. Призвать Айшу Кандишу – это лишь первый шаг. Я-то надеялся, что мы заточим ее в башне, заставим отпустить песни.
– Мне очень жаль, – проговорила Кэролайн, – но подобный компромисс ничего не даст.
– Что ж, значит, такова воля Аллаха.
Джек разложил на столе другие пакеты.
– За работу, – призвал он.
Джек ожидал, что в двух главных контейнерах сырья будет совсем немного. Когда‐то он должен был поймать демона-пулю, безостановочно скакавшего по зарядным камерам Бессмертного оружия. Для изготовления смеси понадобилось три дня. Из‐за этого погиб Путешественник, которого Джек очень уважал, можно сказать, любил. Джек до сих пор казнил себя за то, что не сумел приготовить смесь быстрее.
Очевидно, теперь ДСПП нашла способ увеличить видимый объем так, чтобы Путешественник, как сообщала инструкция, мог легко работать с веществами.
Только он смешал все компоненты, как зазвонил телефон.
– Какого черта! – выругался он. Звонила Ирен по личной линии. «Ах, чтоб тебя!» – ведь знала же, что он работает! Но именно поэтому и надо было ответить на звонок.
– Мисс Яо, я не могу сейчас разговаривать.
Обычно она просто выслушивала и вешала трубку. Но в обычной ситуации она бы и не позвонила.
– Мистер Шейд, тут… к вам кое-кто пришел. Она говорит, что ей срочно надо вас увидеть.
– Скажите, что я занят. Даже если у нее моя визитная карточка, придется подождать.
– Да, я пыталась. Она… – Ее голос понизился до шепота. Джек никогда не слышал столько растерянности в ее голосе. – Она такая… очень внушительная, даже… величественная.
– Что?
– Она одета… и она стоит… и Джек, мистер Шейд, я имела в виду, она… я не уверена, что лифт ее выдержит.
– Ах ты, господи, – ахнул Джек. – Отправляйте ее наверх. Немедленно. И насчет лифта не беспокойтесь. Она и на ручной тележке доберется, если захочет.
– Да, – радостно повиновалась мисс Яо. – Она сказала, что вам это необходимо. Спасибо.
И повесила трубку.
Джек взглянул на собравшихся.
– Пришла Анатолия.
– Как? – удивилась Кэролайн. – Она покинула свои апартаменты?
В ее словах слышалось смущение, удивившее Джека, но он только переспросил:
– Апартаменты? Я ни разу не видел, чтобы она покинула свою чертову кровать.
Арчи ничего не сказал, но удивленно уставился на Джека.
В дверь постучали, Джек заколебался, не зная, как приветствовать наставницу. «Да пошло оно все к черту», – подумал он и открыл дверь.
«Величественная». Именно так, и не иначе. Куда делись льняные распашонки! На ней было платье из ярких полосок ткани, прошитых волнистой золотой тесьмой. Огромный золотисто-лиловый воротник-стойка возвышался над широкими плечами и ниспадал до груди. Блестящие лиловые ботинки доходили до края платья, поднимаясь далеко за щиколотки. Она уложила волосы – большую часть – на макушке концентрическими кругами. Джек на секунду вообразил, что она посетила парикмахерскую, если бы не косы, сбегающие по груди и переплетающиеся на талии, словно две влюбленные змейки. Кожа ее светилась, словно солнечная корона во время затмения.
– Спасибо, что пришли, – поклонился Джек.
– Мне вдруг показалось, что вам может понадобиться помощь.
– Я и не подозревал, что вам известно, чем мы занимаемся.
– Ах, Джек, вы полагаете, что, если вы меня бросили, я когда‐нибудь брошу вас? Кроме того, был намек.
Она повернулась к Кэролайн.
– Мисс Хаунстра.
Кэролайн кивнула.
Анатолия взглянула на Extasia Lux Tenebris.
– Когда все закончится, я хотела бы вернуть мою книгу.
Кэролайн выдержала ее взгляд.
– Natuurlijk, – «естественно», по-голландски ответила она.
– Подожди… ты у нее взяла «Книгу перемен»? – поразился Джек.
– Очевидно, – заметила Анатолия, – мисс Хаунстра нашла потайную дверь в библиотеку. И сумела ее открыть. Я и не предполагала такой возможности.
Прежде чем Кэролайн успела что-либо ответить, Арчи внезапно упал на колено перед Анатолией, словно до сих пор пребывал в шоке и только сейчас опомнился.
– Великий магистр! – воскликнул он.
– Нет, нет, – запротестовала Анатолия. – Вы ведь знаете, я вовсе не Старшая.
– Да будь вы хоть копией тысячной копии, вы продолжаете нести в себе ее великолепие.
– О! – крякнул Джек. – Так вы знакомы?
– Ах, Джек, – усмехнулась Анатолия. – Вы, как всегда, смотрите, но не видите. Ваш Арчи, как вы его величаете, не кто иной, как Великий Князь джиннов.
Конечно, Кэролайн говорила об этом, но Джек не придал ее словам большого значения. Он возразил:
– Но он служит «Сулейман Интернешнл».
– В том нет позора и никогда не будет.
Джек повернулся к Арчи:
– Великий господин, если я чем-нибудь вас обидел…
– Ничего подобного, эфенди, ни в коем случае.
Кэролайн объявила:
– Myne Herren, господа, давайте начнем.
– Да, – сказала Анатолия.
Она взглянула на ящик с нулевой гравитацией с торчащей из него рукоятью ножа, потом на Джека.
– Хорошо. Первый этап завершен.
– Вам мазь нужна? – спросила Кэролайн.
– Нет, нет. Это для Джека. Я буду только помогать.
Джек повернулся к Кэролайн и протянул ладони с растопыренными пальцами.
– Намажь меня, пожалуйста.
Кэролайн вытащила из своей сумки перо сокола.
– Закрой глаза, – скомандовала она.
Джек так и сделал и почувствовал едва заметное прикосновение к векам, потом к кончикам пальцев. Он улыбнулся про себя, вспоминая, что Кэролайн проделывала подобным же пером на своей огромной кровати несколько ночей назад в окружении деревянных фигурок лягушек.
– Теперь кончики пальцев.
Перо слегка ужалило каждый палец.
– А теперь, не открывая глаз, высунь язык.
Джек повиновался. Язык укололи чем-то острым, потом неприятное ощущение сменилось теплым пощипыванием.
– Ну, все, – вздохнула Кэролайн. – Готово.
Это была ритуальная фраза Путешественников перед началом операции. Не слишком ли самонадеянно?
– Открывай глаза.
– Спасибо.
Собственный голос звучал… расплывчато. Когда он осмотрелся, воздух показался чересчур резким. Он испугался было, что изменение рецепта ослабило смесь и у них ничего не выйдет, но потом заметил легкое мерцание справа, исходившее от Арчи. Джинн сделал то, чего Джек никак не ожидал. Джек отвернулся. Он подумал, что хорошо бы не смотреть в ту сторону, чтобы не смущать джинна, но это надо было видеть. Он еще сохранял человеческий образ, но очертания были едва различимыми, а костюм – потрепанным. Внутри тела проходили тонкие каналы огня, словно человеческие вены и артерии. Огонь едва теплился, ни о каком жаре не было и речи.
Джек посмотрел в окно.
К своему удивлению, теперь он повсюду замечал вспышки огня – у бизнесменов, шагающих по улице, беспечных школьников, бездомных в подъездах и парках, у клерков в офисах, у начальства в их отдельных угловых кабинетах, у таксиста, лежащего в постели с иммигранткой в дешевом отеле, у высшего руководства музея Метрополитен. И не только у людей – он видел те же вспышки пламени у лошадей, катающих экипажи в парке, у собак на поводке, у крыс в мусорном контейнере. И везде, куда бы ни направлялся его взгляд, вспышки гасли.
За его спиной Кэролайн тихо напомнила:
– Schatje, ты должен ее найти. Можешь ее позвать.
Джек кивнул. Он натянул золотую сетчатую перчатку, потом протянул растопыренные пальцы к окну.
– Айша Кандиша! Покажись! – крикнул он.
Сначала он увидел вспышки пламени у джиннов, находившихся вне города, даже в других странах. Он видел их в парижском бистро, голландском баре для геев, на фабрике в Мумбаи. Потом он заметил нечто необычное на севере Африки. Там стоял невысокий холм, закрытый тучами. На каждой тучке возвышалась небольшая пирамида, увенчанная вырезанными из дерева человеческими или звериными головами. Сквозь окна пирамид виднелись тлеющие угли. Но под самой маленькой пирамидой в центре на холме пылал яркий огонь. Джинния пыталась спрятать пламя, окружив его телом беспримерного уродства с валиками гниющего жира, костями в белесых оспинах, торчащими сквозь тонкую, как старый пергамент, кожу, с лицом, больше похожим на оскаленную крысиную морду.
– Ну, Айша, – ухмыльнулся Джек. – Я же не царь Соломон, чтобы купиться на такую ерунду. Иди ко мне! Да поживее!
В комнате появилось гнездо из пяти черных змей. Они сцепились хвостами на полу, но их тела вытянулись вверх и ритмично раскачивались. Змеи смотрели на Джека огромными глазами, и их длинные языки тянулись к его лицу. В какой‐то момент ему отчаянно захотелось бежать из комнаты куда глаза глядят. Но он лишь рассмеялся и рукой в перчатке отбросил змей.
– Давай-ка без выкрутасов, – сказал он. – Покажи настоящую себя.
Змеи изошли столбом черного дыма, исчезнув без следа.
– Дешевый трюк, Айша. Покажи свое настоящее лицо.
В комнате появилось существо с хвостом крокодила, рогом носорога, головой льва. Зверь зарычал. Джек хотел было взять нож, но вспомнил, что опустил лезвие в ящик нулевой гравитации. Доставать его было еще рано.
– Schatje! – позвала Кэролайн.
Джек покосился в сторону, и она бросила ему свой нож. Он подхватил красно-черную рукоять. Ее нож не был боевым, как у него, этим ножом Кэролайн обычно смешивала ингредиенты для опытов.
Однако сияющий солнечный клинок закаляли при Дворе Теней, и Джек знал, что нож подойдет. Он ударил ножом по шее монстра, в то место, где львиная голова соединялась с туловищем носорога. Зверь взвизгнул, но Джек, не обращая на это внимания, ловким движением отсек ему хвост. Куски извивались и пачкали пол. Комната наполнилась смрадом. Джек забеспокоился, что вонь проникнет сквозь стены и причинит беспокойство постояльцам Ирен.
Внезапно в воздух взметнулись лиловые искры. Анатолия топнула ногой, понял Джек.
– Довольно! – крикнула она. – Айша Кандиша, Лолла Лейла! Ты не с малыми детьми играешь. Сейчас с тобой говорю я, Анатолия Эриньи. Тебя вызываю я.
В комнате раздался гортанный смех, и затем прозвучал скрипучий женский голос:
– Ты? Ты ничто, ты дубликат. Анатолия-Младшая.
– Ах, Айша, ты слишком долго живешь на этом свете. И, похоже, выживаешь из ума. Неужто ты и впрямь думаешь, что я покину свои земли и не оставлю ничего, кроме ракушки, чтобы защитить своих детей? Вспомни Ниневию, поверь, это я, и я приказываю тебе явиться!
В комнате зажегся свет, внезапное пламя, потухшее, но потом уверенно возродившееся из облака. Из того же облака в комнату шагнула женщина в обычной футболке и джинсах. Джек ожидал чего-нибудь отвратительного и страшного или нежного и сладострастного. Когда возникла человеческая фигура, он припомнил рассказ о тридцати тысячах мужчин в психушках Марокко. Но из облака вышла Лейла, его Лейла, не та, что лежала на полу в лужице крови. Перед ним стояла Лейла – живая, теплая, с любовью в глазах.
– Ах, Джек, – сказала она. – Айша вернула меня. Она нашла меня и привела сюда. У нас ведь одно имя, Лолла Лейла. Джек, я думала, что никогда больше тебя не увижу. Я люблю тебя. Я так тебя люблю!
Джек застонал. Одним движением руки в перчатке он выхватил свой нож из ящика нулевой гравитации и вонзил его по рукоять в грудь Лейлы.
Ящик Зеро приводит все находящееся в нем к абсолютному нулю – все молекулы, запертые в абсолютном безмолвии, замороженные настолько, насколько позволяет природа.
«Лейла» взглянула на нож в своей груди, потом на Джека и прошептала:
– Как ты мог…
А потом рассыпалась, как треснувшая ледяная скульптура. Обломки падали на пол, словно прогоревшие угольки костра, который пылал слишком долго. И вскоре совсем исчезли.
Все, вынутое из ящика Зеро, снова нагревается через семь секунд. Когда Джек выхватил нож, он принял на себя ответственность за дальнейшие события. Теперь же он просто смотрел на пол, куда падали огненные куски. Через минуту он подобрал нож и спрятал его в чехол.
Арчи подошел к нему, смотря так, как будто заново знакомился с непонятным ему человеком. Джек не поднимал глаз.
– Эфенди, – спросил Арчи. – Как вы догадались… откуда вы узнали… что стоявшая перед вами Лейла – не ваша жена?
Джек не ответил, его губы тронула легкая улыбка.
– Может, я внесу ясность, – вступила Кэролайн. – Я никогда не встречалась с миссис Шейд, но знаю ее по рассказам Джека. Если бы она вернулась из мертвых, то никогда не сказала бы: «Ой, Джек, я так люблю тебя». Скорее что‐то вроде… – В ее голосе зазвучал нью-йоркский выговор: – «Ты, проклятый сукин сын! Полтергейст меня прикончил, и это твоя вина!»
Джек поднял голову, улыбнулся Кэролайн и кивнул.
А потом он повернулся к Арчи. Он хотел спросить, изменилось ли что‐нибудь со смертью Айши. Но в этом не было необходимости. Волшебная мазь на веках все еще действовала, и он увидел, что никаких изменений не произошло. Тело джинна казалось скованным и хрупким, внутри тлел слабый уголек. Джек посмотрел в окно – по городу мерцали те же слабые вспышки, которые он наблюдал раньше.
Он потупил голову, на минуту прикрыл глаза, потом повернулся к Арчи.
– Мне очень жаль. Мне так жаль. Я-то думал, что я… мы… сможем… Что, уничтожив ее, мы освободим… – он запнулся. – Чер-рт!
– Позора нет, эфенди, – сказал Арчи. – Только почет.
Джек не ответил, но покачал головой.
Вдруг его позвала Кэролайн:
– Джек, сюда, скорей!
Джеку не хотелось двигаться с места.
– Что? – отозвался он.
– Посмотри на горгулий.
Под взволнованными взглядами джинна и наставницы Джек подошел к окну. Он смотрел поверх крыш на здание компании Крайслер, где серебристые горгульи выступали из‐за углов башни. Перемены так и бросились в глаза – исчезли тусклость и уныние, горгульи переливались на солнце, и их сияние превосходило обычный блеск металла.
А потом они запели. Созвучия, напластовывающиеся друг на друга, мелодии вне человеческого восприятия. Джек чуть не упал навзничь, судорожно вцепившись в подоконник. Он взглянул на антенну Эмпайр-стейт-билдинг, сияющую всеми цветами радуги.
«Свободны, – подумал он. – Песни вернулись к певцам».
Ему хотелось кричать от радости, но он едва стоял на ногах.
Ох уж эти песни…
И джинны. Он снова окинул взглядом город, увидел вспышки огня, возродившегося к жизни повсюду: в офисах и домах, школах и автобусах, в людях и собаках, в странниках и крысах.
Он повернулся к Арчи, но дикая вспышка пламени ударила по глазам ярче, чем само солнце. Он болезненно зажмурился, но пламя доставало его сквозь веки.
– Ну, хватит! – Анатолия положила руку ему на плечо. – Вы оказали миру великую услугу. Глаза можно открыть.
«Она меня ослепила», – подумал Джек.
Где-то глубоко внутри зашевелилась злость, но благодарность наставнице развеяла его сомнения.
– Благодарю вас, – прошептал он.
Анатолия кивнула. Джек повернулся к Арчи. Великий князь джиннов снова принял облик элегантного бизнесмена.
Арчи прижал ладони к сердцу.
– Эфенди, Магистр. Отныне и навеки все джинны будут неустанно вас благодарить и почитать. Хабиб. Наш лучший друг.
С этими словами джинн исчез.
– Джек, мисс Хаунстра. Мне тоже пора, – заявила Анатолия. – Джек, передайте мои извинения мисс Яо за причиненные неудобства. Боюсь, мы с ней не увидимся.
– Минуточку, – остановила ее Кэролайн.
Взяв книгу Extasia Lux Tenebris обеими руками, она протянула ее Анатолии.
– Пожалуйста, позвольте вернуть ее сейчас.
– Конечно, – ответила та, принимая «Книгу перемен».
– Я знаю, что вы наблюдали за мной, когда я ее воровала, – призналась Кэролайн.
– Конечно, все Путешественники – воры, мисс Хаунстра. Но я ценю ловкость рук.
И она удалилась.
Джек слегка удивился, что она вышла через дверь, как обычный человек. Он было подумал, что наставница растворится в воздухе, как Арчи.
Подошла Кэролайн и положила руки ему на плечи.
– Schatje, ты сегодня совершил великое дело.
Джек ничего не ответил – не нашел слов, поэтому просто кивнул. Кэролайн подвела его к окну, потом затащила туда же пару стульев.
Они долго молча сидели, держась за руки, и наблюдали, как переливаются под лучами солнца горгульи.