Toggle navigation
RutLib.com
По категориям
Научная и техническая литература (2046)
Бизнес (589)
Военно-историческая литература (457)
Гуманитарные науки и искусство (258)
Иностранные языки (27)
Медицина (64)
Научно-популярная литература (457)
Нормативная документация (22)
Техническая литература (21)
Точные и естественные науки (44)
Учебники (75)
Энциклопедии и словари (32)
Компьютерная литература (56)
Веб-дизайн (1)
Программирование (55)
Разное (3375)
Историография (607)
Кулинария (217)
На досуге (144)
Настольные игры и Поделки (5)
Нетрадиционная медицина (292)
Образование, воспитание и развитие детей (29)
Популярная психология (794)
Публицистика (442)
Религиозная литература (310)
Сад, огород, животноводство (148)
Спорт и Боевые искусства (63)
Строительство и ремонт (81)
Эзотерика (243)
Художественная литература (25896)
1001 обязательная книга (597)
Библиотеки (314)
Боевики (188)
Детективы (1102)
Детская, подростковая литература (750)
Исторические книги (161)
Классика, современная проза и поэзия (1332)
Любовный роман (192)
Мистика, ужасы (226)
Многоавторские сборники (11997)
Приключенческая литература (203)
Сатира, юмор (121)
Собрания книг иностранных авторов (1155)
Собрания книг русскоязычных авторов (3742)
Фантастика, фэнтези (3816)
По популярности
По рейтингу
Избранные
Войти
Поиск
Книга:
Сборник "Горбун - Черные мантии-отдельные произведения. Компиляция. Книги 1-15"
Назад:
460
Дальше:
468
461
…
Петервардейна
— Петервардейн — нем. название города Петроварадин в Сербии (ныне район г. Нови-Сад).
462
Capital excitement!!!.. Wonderful attraction indeed!!!
— Возбудительное зрелище!!!.. Бесспорно чудесный номер!!! (
англ
.).
463
…
Мерри Боунсе
— Еще одна шутка Феваля: имя лакея Merry Bones буквально переводится с англ. как «веселые кости».
464
…
Уайтфрайарс
— район Лондона, долго имевший репутацию криминального.
465
…
Эйсселмонде
— остров с бывшей деревней в дельте Рейна и Мааса, в наст. время часть Роттердама.
466
…
ad libitum
— «по желанию», «по собственному усмотрению» (
лат
.).
467
…
musha! arrah! begorrah!
— стереотипные восклицания на ирландском сленге; первые два слова малопереводимы и могут означать нечто вроде «ну-ну, конечно» и т. д., «begorrah» — «клянусь Богом».
Назад:
460
Дальше:
468
Отправить
×
Войти в систему
Войти с помощью соц. сетей: