Книга: Сборник "Горбун - Черные мантии-отдельные произведения. Компиляция. Книги 1-15"
Назад: 96
Дальше: 106

97

Персонаж романа В. Гюго «Рюи Блаз», дуэлянт, задира, впавший в нищету дворянин, сохранивший тем не менее благородство и великодушие.

98

Робер Макер — хвастун, забияка, буян; Бертран — хитрый и коварный тихоня.

99

Герой романа Ла Кальгтренеда (1614-1663) «Клеопатра», отличавшийся безмерной гордостью. Существовала поговорка «Горл, как Артабан».

100

Индоссант — лицо, делающее на векселе или другом денежном документе передаточную надпись.

101

Игра, состоящая в сбивании стопки монет, положенных на пробку.

102

Области дореволюционной Франции.

103

Пактол — небольшая речка в Лидии, в которой, по преданиям, в древности добывали золото; в переносном смысле источник богатств.

104

По преданию древнегреческий баснописец Эзоп был горбуном.

105

В дореволюционной Франции было так называемое «дворянство шпаги», то есть родовое, и «дворянство мантии» — в основном представители судейского сословия, получившие за заслуги либо купившие дворянство. «Финансист шпаги» — иронический термин, говорящий о том, что дворянин Таранн занимался финансовыми спекуляциями.
Назад: 96
Дальше: 106