Книга: Сборник "Горбун - Черные мантии-отдельные произведения. Компиляция. Книги 1-15"
Назад: XVII У ШЕВАЛЬЕ МОРА
Дальше: Поль Феваль Королевские бастарды

XXVI
ОПЕРАЦИЯ «МЕДВЕДЬ»

Ирен и Ренье насторожились. Они вновь почувствовали, что опасность – рядом.
– Это он. Он вернулся, – чуть слышно произнесла Ирен, лицо которой исказила ненависть.
– Я был бы этому рад, – ответил Ренье. – Но пока я могу сказать только одно: их там по крайней мере двое. Слышишь, они разговаривают...
Действительно, за дверью кто-то шептался. Однако тихие голоса перекрывал куда более сильный шум: казалось, в кабинете собираются высадить раму.
– В кабинете есть окно? – поинтересовался Ренье.
– Да, – кивнула Ирен. – Оно выходит в сад, как и наше. Но оно заколочено.
Молодой человек шагнул к двери кабинета.
– Отец не угомонился, – проговорил художник. – Его спокойствие было притворным. Он просто хотел провести нас.
– Но ведь он так устал! – возразила девушка. – К тому же здесь слишком высоко, чтобы спуститься на землю. Не ходи туда, там уже все стихло. Не то что на лестнице...
– Может быть, это Эшалот и его жена? – предположил Ренье. – Они славные люди, но совсем как дети. Кстати, тебе не показалось, что эта женщина слишком много суетится?
Он подошел к окну и щелкнул задвижкой.
– Они открывают окно! – произнес чей-то голос за дверью.
Художник этого не услышал.
– Отцу все равно, какой этаж, – говорил он. – Это такой человек, который ни перед чем не остановится. Даже если бы он сидел на Вандомской колонне, я не был бы уверен, что он не сбежит.
Ренье выглянул в окно. На улице царила ночь. Даже луна куда-то исчезла.
Когда его глаза привыкли к темноте, он убедился, что окно, находившееся справа, в самом деле заколочено. Молодой человек прислушался. Все было тихо.
Он уже собирался захлопнуть створки, как вдруг сообразил, что Ирен шепотом произносит его имя.
Ренье резко обернулся и увидел, что девушка, приложив палец к губам, подкралась к двери. Знаком Ирен подозвала художника к себе. Молодой человек повиновался ее безмолвному приказу.
На лестничной площадке говорили совсем негромко, но, поскольку в комнате тоже царила полная тишина, все было слышно.
– Они там. Видишь, свет горит, – произнес первый голос.
– Я уверен, что несколько минут назад видел эту женщину на углу у главного входа в кабачок «Свидание», – ответил ему второй. – Интересно, что она там разнюхивает? А мужчина сейчас внизу. Он спрятался у ворот.
– А кто тогда здесь? – удивился первый. – Ведь не ветер же открыл окно.
– Я хорошо знаю их обоих, – прошипел второй. – Я сделал этим людям много добра, за которое они отплатили мне черной неблагодарностью. Эта женщина давала раньше представления на ярмарках. Что касается мужчины, то он в свое время был учеником аптекаря. Потом этот тип работал у меня. Сейчас он прислуживает итальянцу, который живет тут по соседству. Помогает ему делать его крьь синую отраву. Даю голову на отсечение, что они привели сюда вышивальщицу, художника и старика-каменщика. Эти люди только тем и живут, что путаются во всякие интриги; Пусть господин Кокотт пустит в ход свою отмычку, и тогда мы увидим, прав я или нет!
За дверью все стихло. Ирен, белая как снег, продолжала прислушиваться.
– Я знаю того, кто сейчас говорил, – прошептал Ренье. – Этот человек мне позировал. Его зовут Симилор.
– Черный Мантии! – выдохнула девушка.
– Если даже тут собралась целая армия, бояться нечего, – бодро заявил молодой человек. – Я вооружен. К тому же через час рассветет.
Ирен схватила его за руку и шепнула:
– Тише!
– Через час рассветет, – говорил первый голос. – Нам надо торопиться. Но тут возникает проблема... Если там и впрямь художник, да еще вооруженный, то он будет сопротивляться и поднимет страшный шум. А ведь нам велено провернуть дело тихо.
– Сто франков на лапу, господин Пиклюс, и я спасу партию.
Это сказал Симилор. Послышался звон монет.
– Сто когтей тебе в морду, если ты смеешься над нами, – проворчал Пиклюс.
– И мое перо в бок, – добавил человек, до сих пор не вступавший в разговор.
Итак, за дверью топталось по крайней мере четверо бандитов, но, скорее всего, их было там в два раза больше.
– Мы живем в девятнадцатом веке, – начал Симилор. – Назовите нашу главную ценность. Не знаете? То-то. Это права человека! Права человека – превыше всего! Возьмем, к примеру, права отца. Если у человека свистнули ребенка, то он может потребовать свое чадо назад в любое время дня и ночи.
– Да нам-то какое до этого дело? – возмутился Пиклюс.
– За этой дверью находится мой сын, которого у меня стянули супруги Канада, чтобы сделать из него акробата. Разумеется, они не имеют на это никакого права. К тому же они плохо обращаются с малюткой, что несовместимо с моралью нашего просвещенного века.
Ирен и Ренье, не сговариваясь, взглянули на спящего Саладена. Затем они посмотрели друг на друга. Теперь уже побледнел Ренье: и признаться, было от чего.
Предложение Симилора было встречено шумным одобрением. В самом деле, это был замечательный предлог ворваться в квартиру. Беспокоиться не о чем: разумеется, никто не осмелится помешать правому делу.
– Хорошая идея, парень! – произнес Пиклюс. Он подошел к двери и постучал.
– Эй, бродячие комедианты, отдайте ребенка, которого вы украли и теперь мучаете! – крикнул бандит. – Нам известно, что вы его кормите одними саблями.
– Несчастный отец видел его, – вступил Кокотт, прибывший сюда в качестве слесаря. – Он узнал своего сына по отметине под левым ухом.
– Да нет, на икре, – уточнил Симилор. – У него там не хватает куска мяса. Покойница-мать любила поесть...
Головорезы дружно расхохотались.
В комнате по-прежнему царило молчание.
– Именем закона, Божеского и человеческого, откройте! – воскликнул опьяненный успехом Симилор.
– Дурак! – буркнул Пиклюс. Ответа вновь не последовало.
– Что бы ни случилось, я защищу нашего отца, – проговорил Ренье, обнимая Ирен.
В дверь снова постучали.
– Супруги Канада, открывайте по-хорошему, – громко сказал Пиклюс. – Отец пришел забрать свое дитя, поскольку недоволен тем, как вы воспитываете младенца.
– Вот это звучит убедительно, – заметил Кокотт. – Должно подействовать.
Ответом было молчание. Подождав немного, бандит продолжил:
– Глухими притворяться бесполезно. Мы знаем, что вы здесь. Отец хочет забрать своего сына. Вам не сделают ничего плохого.
И опять тишина.
– До чего ж упрямые! – воскликнул кто-то на лестничной площадке.
– Считаю до трех, – грозно заявил Пиклюс. – Раз, два, три! Если вы не хотите открывать, то нам придется войти самим. Среди нас есть слесарь. Доставай свою отмычку, Кокотт!
В замочной скважине что-то заскрежетало.
– Здесь нет супругов Канада, – раздался уверенный голос Ренье. – Если вы хотите застать их, приходите днем. Я не собираюсь вам открывать, потому что охраняю этот дом. Если вы вломитесь сюда, то дорого за это заплатите.
Звуки в замочной скважине стали тише. Видимо налетчиков охватило замешательство.
– Похоже, этот человек вооружен до зубов! – пробормотал Кокотт.
– Это художник? Он крепкий парень? – поинтересовался Пиклюс.
– Да, это голос художника, – подтвердил Симилор. – Парень он здоровый, что верно, то верно.
Теперь Кокотт ковырялся в замочной скважине уже больше для вида.
– А кто пойдет первым? – спросил чей-то голос.
– Да, любопытно! – проговорил Пиклюс.
Он обернулся и оглядел сообщников. На лестничной площадке было очень темно.
– Белый Малыш здесь?
С тех пор, как бандиты услышали голос Ренье, они стали говорить еще тише. Как ни напрягали слух наши герои, им не удавалось разобрать ни единого слова.
– Здесь! – ответил кто-то из непроглядного мрака.
– Поди сюда, а то тебя не видно, – приказал Пиклюс. Бандиты расступились, и к главарю приблизился огромный негр, одетый в старый редингот.
Пиклюс и негр о чем-то пошептались, после чего первый сунул последнему в руку пару луидоров. Белый Малыш снял свой редингот и надел его задом наперед, так, что пуговицы оказались на спине.
– Снимайте куртки! – распорядился Пиклюс. – Приступаем к операции «Медведь».
Негр снова разоблачился, натянул на себя три или четыре куртки, которые вручили ему его сообщники, а потом тем же самым манером надел редингот.
– Всем быть наготове! – прозвучал приказ Пиклюса. – Давайте сюда веревки! Я тоже приму участие в деле. Ну, Кокотт, крутани еще разок! Даже если у художника есть пушка, все будет в порядке. Ну что, готово? Тогда вперед! Покажем ему «медведя»!
Кокотт «крутанул», и язычок замка выскочил из паза.
В тот момент, когда дверь распахнулась, Ренье стоял в трех шагах от порога. В обеих руках молодой человек держал по пистолету. Он решил сразу же открыть огонь: не в последнюю очередь для того, чтобы поднять на ноги соседей и позвать их на помощь.
В самом деле, это был единственный приемлемый способ обороны: у Ренье не было выбора.
И все-таки наш герой не выстрелил. Дело в том, что он не понял, куда надо стрелять.
Перед ним предстало нечто странное, даже отдаленно не напоминавшее живое существо. Это нечто было повернуто в Ренье спиной и шло задом.
Юноша ждал, когда же появится противник.
Рук диковинного создания не было видно. Наверное, оно скрестило их на животе. Бесформенная масса медленно двигалась вперед. Казалось, она вовсе не собирается разворачиваться.
Ирен окаменела от ужаса. Что касается Ренье, то он решил, что нечто – это живой заслон, за которым прячутся бандиты. Юноша смотрел то вправо, то влево, не выглянет ли оттуда человеческое лицо.
Однако никто не появлялся. А нечто продолжало приближаться.

XXVII
КАБИНЕТ

То, что Пиклюс назвал операцией «Медведь», было придумано итальянскими бандитами для того, чтобы проникать в хорошо охраняемые дома. Для этой цели разбойники с Апеннин изготовляли даже специальные манекены. Такое чучело называлось у них «Кум Медведь». Однако манекен не всегда был под рукой, поэтому роль «Кума Медведя» часто приходилось исполнять одному из бандитов. Он надевал на себя несколько свитеров и курток, становясь тем самым практически неуязвимым для пуль.
На самом деле ремесло «медведя» только с виду кажется рискованным. В большинстве случаев появление устрашающей фигуры производит на осажденных такое впечатление, что никому и в голову не приходит в нее стрелять. Одним словом, этот метод и безопасен, и эффективен.
Если читатель обратил внимание на последние строки предыдущей главы, он мог сделать вывод, что «медведь» – это человек, который двигается задом наперед, скрестив руки на животе. Таким образом, для того, чтобы броситься в атаку, бандиту надо развернуться.
Однако вся штука в том, что этот самый «медведь» и не думает пятиться. Он ходит так же, как мы с вами. Задом наперед на нем надето лишь пальто.
Итак, появление «медведя» повергает осажденных в полное изумление. Они ломают голову: где же реальный противник? Они не столько смотрят на мохнатое чучело, сколько оглядывают пространство справа и слева от него...
Однако внезапно из спины «медведя» вырастают руки, и это существо сразу становится чрезвычайно опасным. Как правило, человек не успевает среагировать на такую метаморфозу. В рядах осажденных начинается паника, и в это время бандиты бросаются на приступ.
Затянувшееся молчание было прервано воплем Ирен:
– Осторожнее! У него на затылке глаза!
В этот миг Ренье тоже заметил, что под косматой шерстью сверкают глаза. Он прицелился чудовищу в лоб, но на курок нажать не успел. «Медведь» выбил из рук юноши пистолеты и схватил его за горло. Шерсть, закрывавшая мнимый затылок, слетела, и Ренье увидел черное лицо Белого Малыша.
В тот же миг бандиты ринулись в открытую дверь.
– Хватай его! – крикнул Пиклюс.
Через минуту Ренье не мог пошевелить ни рукой, ни ногой.
Казалось, еще немного, и Ирен упадет в обморок. Однако Кокотт не позволил ей этого сделать. Он галантно поддержал девушку и отвел ее к вольтеровскому креслу, в котором любила сиживать мамаша Канада.
– С женщинами всегда следует обращаться почтительно, – заявил слесарь. – Какая милашка! Не бойтесь, прелесть моя, вам не сделают ничего дурного.
Негр самодовольно скалил зубы.
– По-моему, мы перестраховались, – пожимая плечами, произнес Пиклюс. – Здесь всего-навсего любовное свидание. А куда подевался папаша? Надо его разыскать.
Что касается Симилора, то он рыскал по комнате, набивая карманы чем придется. Этот человек даже мельком не взглянул на своего сына, который, несмотря на шум и крики, преспокойно посапывал в своей колыбельке-корыте.
– Пусть двое ребят подежурят на лестнице, – распорядился Пиклюс. – Это на тот случай, если вернутся супруги Канада. Пуская караулят хорошенько!
Он заглянул под кровать.
– Нигде нет этого Винсента! – пробурчал главарь. – Если мы позволим отряду Робло схватить его, это будет нашим промахом! Обыщите всю квартиру!
Белый Малыш и еще один бандит охраняли Ренье, который старался не смотреть на Ирен. Вероятно, юноше было стыдно за свое поражение.
Опустив глаза, девушка неподвижно сидела в кресле, к которому ее подвел Кокотт. Можно было подумать, что Ирен охвачена глубоким отчаянием. Однако это было не так. Она по-прежнему сохраняла хладнокровие. Девушка жадно ловила звуки, доносившиеся из комнаты, где был заперт Винсент Карпантье.
Теперь Ирен уже не сомневалась в природе этих звуков, она понимала, что делает ее отец. Было очевидно, что он пытается бежать из своей «тюрьмы». Этому человеку не надо было изображать усталость: ему достаточно было преувеличить ее, чтобы получить в свое распоряжение отдельную комнату, откуда он намеревался выбраться на улицу.
Ему удалось ввести в заблуждение чету Канада, но уже Ирен-то не должна была попасться на удочку! Девушка обвиняла себя в эгоизме: она ведь забыла обо всем на свете, кроме своей любви! Но ей так хотелось остаться наедине с Ренье, чтобы вымолить у него прощение! Она не могла думать ни о чем другом...
Когда Винсента заперли в кабинете, Ирен сказала себе: сейчас он уснет. Но теперь она разгадала хитрость Карпантье, страсть которого могла победить даже самое сильное утомление. Теперь девушка с легкостью представляла себе все действия отца – вплоть до мельчайших подробностей. Она словно видела сквозь стену, как трудится одержимый, поглощенный своей навязчивой идеей.
Теперь Ирен понимала истинный смысл той фразы, которую Винсент повторил сегодня раз двадцать, если не сто, и которую девушка приняла за бред сумасшедшего: «Сегодня ночью у меня есть дело».
Ирен знала, о каком деле он говорил.
В эту минуту она не сомневалась, что ее отец собирается отправиться за сокровищами.
Его не волновало, на какой высоте он находится. Одержимые не обращают внимания ни на какие препятствия. Безумцы способны вести себя так, будто у них есть крылья.
С самого начала Винсент Карпантье принялся расшатывать оконную раму. Делал он это чрезвычайно осторожно, боясь привлечь к себе внимание. Нет никого хитрее и расчетливее маньяка. Задача, которую Винсент поставил перед собой, была очень трудна: во-первых, у Карпантье не было никаких инструментов, во-вторых, окно было заколочено.
Наверное, когда в соседней комнате поднялся переполох, Винсент Карпантье страшно обрадовался, поскольку теперь у него были развязаны руки.
Разумеется, он воспользовался представившейся возможностью и стал действовать более активно: можно было не сомневаться, что никто ничего не услышит.
«Что же делать? – спрашивала себя Ирен и не находили ответа. – На что решиться? Какая из двух опасностей, угрожающих ее отцу, страшнее? Безумие, толкающее его вниз, на мостовую, или бандитский нож?»
Внезапно размышления девушки были прерваны ужасным грохотом; видимо, Карпантье наконец высадил раму.
Ренье вздрогнул и поднял голову. Он увидел глаза Ирен и понял, что она испугалась. Пожалуй, это принесло ему некоторое облегчение.
Все разговоры разом смолкли. Черные Мантии внимательно прислушивались.
Примерно полминуты в кабинете царила тишина. Затем там что-то зашелестело.
– Карпантье здесь, – произнес Пиклюс, указывая пальцем на дверь. – Он услышал, как мы вошли, и решил подышать свежим воздухом.
– Давайте откроем. В той комнате находится шкафчик моего сына, – посоветовал Симилор, полагавший, что его коллегам снова нужен предлог для того, чтобы взломать дверь. – Я имею право забрать вещи малыша.
В это время Кокотт уже орудовал отмычкой. Он справился с замком в считанные секунды.
– Сжальтесь над ним! – воскликнула Ирен, заламывая руки. – Не убивайте его. Он просто сумасшедший!
Ударом ноги Кокотт распахнул дверь.
– Милости просим, – произнес он.
Затем, уже обращаясь к девушке, бандит добавил:
– О чем вы говорите! Прелесть моя, за кого вы нас принимаете?
Пиклюс был осторожным человеком, поэтому он схватил Симилора за плечи и, несмотря на отчаянное сопротивление Амедея, впихнул его в кабинет.
Но эта мера предосторожности оказалась излишней.
Комната была пуста.
О том, куда исчез Винсент, недвусмысленно свидетельствовало окно с сорванной рамой.
– Надо же, улетел! – воскликнул Симилор.
– Теперь его схватит Робло! – рявкнул Пиклюс. – Давай, спускайся по водосточной трубе! Если поймаешь его, получишь сто франков.
Симилор выглянул в окно.
– Этого типа не видно, а что касается водосточной трубы, то она шатается, – заявил он. – Понимаете, в тот момент, когда я вновь обрел своего сына, я не могу оставить его без отца!
– Эй, Белый Малыш! – крикнул Пиклюс. – Иди сюда! Смотри, Карпантье на той стене! Даю десять луидоров! Двадцать!
Негр потрогал трубу, покачал головой и отступил назад.
– Робло и его люди сейчас в саду, – произнес главарь. В его голосе звучало отчаяние. – Этому чертову Робло всегда везет! Наверняка он уже увидел Карпантье. Черт побери! Лучше я пристрелю этого каменщика, чем позволю Робло поймать его! Где пистолеты художника?
В эту минуту все Черные Мантии собрались в кабинете. Тем временем Ренье удалось подползти к Ирен и попросить ее освободить его.
Дрожащими руками девушка развязала веревки.
– Беги, – прошептала она, указывая на дверь. – Я не могу. Мне очень плохо. Пожалуйста, беги. Не бойся за меня, они не сделают мне ничего дурного.
– Да, я скроюсь, но другим путем, – ответил Ренье, расправляя плечи. – Где прошел твой отец, там уж, конечно, пройду и я. Не знаю, смогу ли я его спасти – но попытаюсь.
Молодой человек поцеловал Ирен в лоб и устремился в кабинет.
В этот момент Симилор вручил главарю пистолет.
– В разных кварталах выстрелы объясняют по-разному, – заявил Амедей. – Если рядом есть казарма, жители предполагают, что пустил себе пулю в лоб какой-нибудь солдат, на которого накричал сержант. Если дело происходит неподалеку от Сорбонны, все решают, что веселятся студенты. Если стреляют возле фабрики, значит, старший мастер...
Пиклюс не слушал болтовни Симилора.
– Сейчас мы устроим здесь жуткий переполох, – бормотал главарь себе" под нос, целясь в беглеца. – Ага, Карпантье замер... В свое время я спокойно попадал с такого расстояния в муху.
Вдруг, как ураган, в комнату ворвался Ренье. Он растолкал бандитов, отшвырнул Симилора и изо всех сил ударил Пиклюса по голове.
Тот выронил пистолет и рухнул на колени. Тогда художник воспользовался плечом Пиклюса как ступенькой, чтобы вскочить на подоконник; оттуда юноша перемахнул на водосточную трубу.
Поднявшись, Пиклюс обнаружил, что его подчиненные не могут удержаться от смеха.
– Мерзавцы! – заорал главарь. – Подонки! Вы нарочно пропустили его! Вы мне завидуете! Теперь вместо одного беглеца Робло поймает двоих! Ну, смотрите, если мы их не перехватим, я вам покажу, где раки зимуют!
– Это все из-за Симилора! – жалобно заныл Кокотт.
– Да, это Симилор виноват! – дружно согласились остальные.
Пиклюс снова высунулся в окно.
– Смотрите, они дерутся! – удивленно проговорил он.
– Кто? – хором спросили бандиты.
– Каменщик и его несостоявшийся зятек. А Карпантье здорово лупит юнца! Это нам на руку. Кокотт, бери половину людей и обходи дом по улице Отходящих. Я с остальными двинусь по Грушевой улице... Вперед! В погоню!
Толпа бандитов ввалилась в соседнюю комнату. Там никого не было. Ирен исчезла.
Все бросились на лестницу. Когда шум стих, на лестничной площадке отделилась от черной стены чья-то фигура. Это был Эшалот. Он дрожал от волнения.
Почтенный господин Канада прислушался. Убедившись, что все ушли, он юркнул в свою квартиру.
Первым делом наш добряк поспешил к корыту, в котором беспробудным сном спал Саладен. Эшалот присел на корточки.
– Из всех подлостей твоего папаши, эта – сама отвратительная, – заявил он. – Обвинить меня и Леокадию в том, что мы дурно с тобой обращаемся! Нет, это уж слишком! Я понимаю, он сказал так для отвода глаз, но все равно это дела не меняет. Да он даже не погладил тебя по головке! Ну, ничего! Когда вырастешь, узнаешь, кто тебя нянчил. И тогда сам разберешься, кто был тебе отцом!

XXVIII
В КАБИНЕТЕ

Не стоит думать, что мамаша Канада поступила легкомысленно, заперев Винсента Карпантье в отдельной комнате, чего он, собственно, и хотел. План этой женщины не принадлежал к числу самых изощренных: она надеялась дождаться рассвета, а там уж, по ее мнению, заколдованный круг, в который Черные Мантии загнали ее подопечных, распадется сам собой.
Вероятно, мамаша Канада несколько переоценивала могущество Черных Мантий: вплетать в реальность элементы фантасмагории, возводить мелодраму в ранг мифологии – это типичный недостаток жителя Парижа. Однако мы должны признать, что у Леокадии были основания для подобных преувеличений.
Ведь однажды укротительнице уже довелось столкнуться с Черными Мантиями, а такое не забывается.
Люди приписывают львам безумную отвагу, но лев – самый сильный из зверей, поэтому ему легко быть храбрым.
Госпожа Канада считала, что Черные Мантии обладают почти сверхъестественной силой, однако же находила в себе мужество бороться с ними. По-настоящему смел только человек, который продолжает сражаться – несмотря на то, что он неизмеримо слабее своего противника.
У укротительницы была светлая, чистая душа. Сейчас такие люди редко встречаются в простонародье, а в других слоях общества их нет вообще. Эта женщина походила на героев времен Карла Великого, рыцарей без страха и упрека, готовых сразиться с любым чудовищем.
Опасность, превосходящая пределы возможного, привлекала Леокадию.
К тому же не надо забывать, что однажды мамаша Канада уже сумела с честью выйти из схватки со злодеями, и это слегка ободряло укротительницу.
Итак, Леокадия поставил перед собой цель – продержаться до рассвета. Пока длилась ночь, госпожа Канада не могла рассчитывать ни на полицию, которую ненавидела и презирала, ни на соседей.
Мамаша Канада знала, что Черные Мантии умеют отрезать свою жертву от цивилизованного мира, на поддержку которого она рассчитывает. Женщина помнила, что этот трюк удается им даже в самом центре Парижа, где постоянно толпится народ.
Что тогда говорить об этом заброшенном квартале, в котором никогда не видели ни одного стража порядка? Для Черных Мантий это не работа, а одно удовольствие.
Да, дождаться наступления дня в такой ситуации было нелегко...
Но если даже допустить, что эта задача решена, дальнейшее оставалось под вопросом. По правде говоря, укротительница не знала, что будет делать утром.
Мамаша Канада понимала, что все поле боя, за исключением ее квартирки, в руках врага. Леокадии не оставалось ничего иного, как предложить свои комнаты в качестве убежища несчастным жертвам Черных Мантий.
Решив, что им с Эшалотом следует разделиться, укротительница велела мужу следить за домом, а сама выбрала место, с которого могла видеть кабачок «Свидание», штабквартиру «Охотников за Сокровищами».
Сначала мамаша Канада наблюдала за кабачком, окна которого были задернуты шторами. Она знала, что внутри находятся ее основные противники.
В эти минуты Винсент Карпантье не вызывал у укротительницы ни малейшего беспокойства. Он так изнурен, считала женщина, что ему и в голову не придет попытаться выбраться через заколоченное окно.
Кстати, однажды это окно послужило причиной бурной ссоры в славном семействе Канада. Укротительница хотела поставить корыто Саладена в кабинет, однако Эшалот решительно воспротивился этому, заявив, что там очень душно. Таким образом, до прихода столяра, который должен был привести окно в порядок, Саладен продолжал ночевать в супружеской опочивальне.
Что же касается Винсента Карпантье, то он сразу принялся за дело, но первые успехи архитектора были чрезвычайно скромными. Любой другой на его месте опустил бы руки: ведь эту труднейшую работу надо было выполнить практически бесшумно!
Мы говорим «труднейшую», потому что единственным инструментом, которым располагал Винсент, был складной нож.
Огромные гвозди были вбиты в раму на совесть. За их расплющенные шляпки невозможно было уцепиться.
Однако человеческая воля тверже любого инструмента.
Переступив порог кабинета, Винсент почувствовал невыразимое облегчение. Наконец-то за ним никто не следит! В эту минуту Карпантье был твердо убежден: его настоящие враги – не те, кто хочет его убить, а те, кто, желая его спасти, не выпускает из дома.
Именно про таких людей в старину говорили, что в них вселился бес. За показным спокойствием Карпантье скрывался ураган страстей, бушевавших в душе одержимого. В жилах Винсента струилась не кровь, а расплавленное золото. Навязчивая идея не позволяла Карпантье расслабиться ни на минуту. Перед его глазами маячили груды сокровищ.
Его мозг, опьяненный жаждой богатства, напряженно работал. Карпантье представлял себе, как тонет в океане золотых монет. Такую смерть Винсент считал самой прекрасной на свете.
Эта ночь казалась Карпантье таинственной, роковой, многообещающей...
Сначала Винсент не торопился. То, что он находится у вожделенного окна, успокаивало его.
«У меня есть время, – думал Карпантье. – Как только я выберусь наружу, я помчусь быстрее лани».
Вспоминая слова Леокадии, Винсент говорил себе: «Полковник солгал. Он постоянно лжет. Разве сокровища могут уместиться в табакерке? Это все сказки для маленьких детей».
Внезапно в голову Карпантье пришла одна мысль.
«А вдруг он и правда умер? Вдруг все, что он сейчас вытворяет, – из области сверхъестественного? Я думаю, с такими деньгами можно неплохо устроиться и на том свете...»
Винсент вздохнул.
«Если бы и впрямь можно было найти табакерку, в которой уместились все сокровища полковника!»
Подумав об этом, Карпантье рассердился на самого себя.
«Да что я, в самом деле! Клад должен быть большим, на то он и клад. Сокровищ должно быть столько, чтобы их можно было сравнить с горой или морем...»
Винсент подергал раму, и ему показалось, что дерево источено червями. Поэтому он приступил к работе в самом лучшем расположении духа.
К тому же с первым гвоздем Винсенту не пришлось возиться долго, поскольку тот в свое время согнулся под ударами молотка. Мы знаем, что у архитектора были умелые руки. Распрямить этот гвоздь и вытащить его было для Карпантье делом одной минуты.
Однако над вторым гвоздем пришлось потрудиться. Его шляпка почти исчезла в древесине, и извлечь ее оттуда не было никакой возможности.
В это время Ренье и Ирен уже были одни. Винсент слышал, что они о чем-то говорят, но не интересовался их беседой, поскольку все его внимание было сосредоточено на злополучном гвозде. Все же Карпантье мельком подумал о влюбленных: «Стоит мне только захотеть, и они будут купаться в роскоши! У них будет все, что можно купить за деньги. А купить можно все! Ренье превратиться в важного господина, а Ирен превзойдет красотой всех принцесс и герцогинь на свете!»
Винсент остановился, чтобы передохнуть. Пот градом катился по его лицу: в этой комнатушке действительно было очень душно. Карпантье иронически усмехнулся.
«Ох уж мне эти влюбленные! Могу себе представить, о чем они там говорят. Не сомневаюсь, что Ирен не пришлось объяснять, каким образом этот Мора сумел ее околдовать: Ренье так великодушен! Они презирают меня, они считают меня сумасшедшим. А собственно, почему? У них – своя мания, у меня – своя. Хотя нет, пожалуй, они все-таки правы. Ведь любовь – это мудрость. Я хотел добыть для них миллион. Что такое миллион? Много это или мало? С одной стороны, это слишком огромная сумма, с другой – ее недостаточно для счастья. Когда люди обладают богатством, к ним приходит беда. Большие деньги убивают.
В целом свете один лишь я могу завладеть этими сокровищами. Чтобы они стали моими, мне пришлось превратиться в демона. И теперь я не боюсь никаких Божьих кар. Я стар, я отжил свое, мне больше не на что надеяться».
Винсент снова всадил свой нож в дерево. Карпантье уже довольно далеко продвинулся в своей работе, но гвоздь был очень длинным и толстым.
Минут через пять Винсент почувствовал, что его начинает охватывать нетерпение.
– Неужели меня остановит эта железка? – раздраженно пробормотал он. – Мне надо взять себя в руки. Если я буду горячиться, меня могут услышать дети, и тогда они попытаются помешать мне. Но если они встанут у меня на пути, им может прийтись несладко.
Винсент снова принялся за дело. «Ну же, успокойся!» – мысленно твердил он. Однако руки его дрожали. Слишком резкое движение – и лезвие ножа сломалось у самого черенка. Карпантье пришел в ярость.
– Черт возьми! – сквозь зубы прошипел он. – Какое невезение! Впрочем, я знал, что возникнет тысяча всевозможных препятствий. Сокровища – загадочная штука, они сами охраняют себя. Но я все-таки заполучу их! И это будет сегодня ночью!
Винсент обмотал верхушку гвоздя своим носовым платком и изо всех сил дернул. Вены на лбу у Карпантье вздулись от напряжения. Но гвоздь не шелохнулся.
Безумец сдерживался, как мог, но все же чувствовал, что приближается припадок. Мысли Винсента путались. Но тем не менее он сопротивлялся своей болезни.
Присев на корточки, Карпантье принялся шарить руками по пыльному полу в надежде найти какой-нибудь другой инструмент. Винсент полагал, что хозяева квартирки сами колют себе дрова. Если бы ему удалось отыскать топор, всем мучениям пришел бы конец.
Однако на полу валялись только кусочки угля. Винсент заметался взад-вперед по комнате, длина которой не превышала трех шагов. Он напоминал тигра, запертого в клетке.
Устав, Карпантье замер у двери и приложил ухо к замочной скважине. Сейчас говорил Ренье. Винсенту послышалось слово «сумасшедший».
«Это они обо мне, – подумал Карпантье. – Я уверен, что они больше не любят меня. Разве можно хорошо относиться к ненормальному? Если я сейчас вышибу дверь, они сделают все, чтобы не выпустить меня отсюда. Пожалуй, мне не удастся выйти. Я ведь не смогу сражаться с ними всерьез, а то еще убью...»
Винсент отпрянул от двери. Казалось, собственный бред ужаснул его. Но комната была так мала, что Карпантье, к своему удивлению, стукнулся о раму. Именно этот звук и услышали влюбленные.
Должно быть, читатель помнит, что в тот же самый миг раздался шум, свидетельствующий о приближении Черных Мантий.
Ренье тут же выглянул в окно; Карпантье затаился. С одной стороны, он упрекал себя за неосторожность, которая могла погубить все его замыслы, с другой стороны, был рад, что узнал нечто новое.
Ударившись о раму, Винсент сделал важное открытие: он определил по звуку, что рама еле держится. Ошибиться архитектор не мог: его опыт начисто исключал такую возможность.
«Снаружи достаточно было бы легкого толчка, – подумал Карпантье. – С этим справился бы даже ребенок».
Как только Ренье закрыл окно, Винсент стал искать на раме оконную ручку, дергая за которую, он надеялся расшатать всю конструкцию.
План Карпантье был очень прост. Он решил, что больше не будет притворяться. Теперь ему надо было действовать как можно быстрее. Неважно, что при этом он поднимет страшный шум. Все должно произойти в считанные секунды, а потом Винсент перемахнет на водосточную трубу – и только его и видели!
Карпантье трясло от лихорадочного возбуждения. Винсенту казалось, что за спиной у него выросли крылья. Он не сомневался, что ему легко удастся соскользнуть по трубе на землю. Ведь он не раз видел, как на народных гуляньях люди карабкаются по шесту с призами.
Однако Карпантье в очередной раз постигло разочарование. На раме не было оконной ручки! Таким образом, ему не за что было ухватиться.
Винсент глухо зарычал. Опять препятствие, и это в тот момент, когда до сокровищ рукой подать! Карпантье уже видит его, этот бесценный клад!
– Успокойся! Ты должен успокоиться! – повторил Винсент, обращаясь к самому себе.
Его сердце стучало так, словно готово было выскочить из груди. Перед глазами у Карпантье поплыли огненные круги, но он сумел подавить приступ дурноты.
В соседней комнате больше не разговаривали, зато оттуда донесся какой-то странный скрежет. Едва уловив этот звук, Винсент почувствовал, что у него замерло сердце.
На долю Карпантье выпало немало тяжких страданий и суровых испытаний, но самыми ужасными в его жизни были воспоминания о той ночи, когда, не в силах противостоять своей навязчивой идее, он пробрался в особняк Боццо-Короны.
Каждый из кошмаров той жуткой ночи оставил в душе Винсента неизгладимый след. Как только Карпантье вспоминал об испытаниях, через которые он прошел, ему делалось дурно. Мысли о пережитых страданиях, смешиваясь с мечтами о сокровищах, причиняли ему сладкую боль.
В ту ночь Винсенту мучительнее всего было слышать, как граф Жюлиан орудует отмычкой в замке двери, которая вела в комнату с тайником, полным сокровищ.
Лежа на полу, Карпантье корчился тогда от душевной и физической боли. Он был связан и совершенно беспомощен – а Жюлиан, его соперник, преодолевал последнее препятствие, отделявшее отцеубийцу от заветной цели.
Винсент чувствовал, как полковник, обреченный на смерть, дрожащими руками пытается развязать веревки, чтобы Карпантье смог защитить его... С тех пор Винсент ненавидел этот звук, этот скрежет отмычки в замочной скважине. И теперь волосы у Карпантье встали дыбом.
Сперва он подумал, что ему лишь померещилось мерзкое звяканье металла о металл; но вскоре Карпантье убедился, что слух его не обманывает. В том, что это были те самые звуки, Винсент не сомневался: такие вещи не забываются. Когда дверь отпирают ключом, замок щелкает совсем по другому: честно, открыто. Когда же в ход пускают отмычку, она скрежещет фальшиво и неуверенно.
Мы знаем, что Карпантье не ошибся. На лестничной площадке работал Кокотт, почти такой же мастер своего дела, как граф Жюлиан.
В следующий миг в квартиру ворвались Черные Мантии. Воспользовавшись суматохой в соседней комнате, Винсент высадил локтем стекло. Естественно, этого никто не слышал. Карпантье схватился за оконный переплет и с силой потянул раму на себя. Путь был свободен!
Винсент вскочил на подоконник и вцепился в водосточную трубу, собираясь спуститься вниз.

XXIX
СПУСК

Навязчивая идея удесятерила силы Винсента. Он снова чувствовал себя молодым и даже не думал об опасности. Для Карпантье не существовало ничего, кроме цели, к которой он стремился.«Спокойствие! – снова и снова повторял в мыслях Винсент. – Сегодня ночью я сделаю это. Осталось совсем немного. Главное – спокойствие».
Однако спокойствие в таких условиях сохранять было нелегко. Труба во многих местах проржавела, и Винсенту не раз казалось, что сейчас он рухнет вниз с куском металла в руках. Карпантье стал размышлять о том, что будет, если он упадет.
«Я довольно живучий, – рассуждал Винсент. – Другой на моем месте уже десять раз испустил бы дух. Так что разбиться насмерть я не должен. Да нет, это просто невозможно, судьба не допустит такой глупости. Главное, что я останусь в живых, а все прочее меня не интересует. Если я сломаю ноги, то поползу. Моя кирка там, внизу, я знаю, в какое место нужно бить, чтобы с одного удара сокрушить стену...»
Внезапно Винсент поднял голову, услышав прямо над собой чей-то голос.
– Надо же, улетел! – крикнул Симилор, высунувшись из окна.
В этот момент Винсент уже добрался до угла дома. До этого труба шла по диагонали, а теперь уходила вертикально вниз.
На уровне второго этажа находился верхний край забора, окружавшего строительную площадку. С одной стороны этот забор отгораживал площадку от улицы Отходящих, с другой – от улицы Грушевой.
Через несколько секунд Карпантье уже сидел на заборе.
Эти места были Винсенту совершенно незнакомы. Следовательно, надо было для начала оглядеться.
Как правило, летом предрассветные минуты в Париже – самые темные. К утру всегда теплеет, и небо, усеянное мириадами звезд, затягивается таким плотным облачным покровом, что самый зоркий человек не разглядит ни одной звездочки.
Винсенту проще было спуститься на строительную площадку: там рабочие навалили возле забора множество бревен и досок, по которым можно было сойти вниз, как по ступенькам. Однако у Карпантье были веские причины предпочесть другой путь.
Дело в том, что Винсент оставил свою кирку на цветочной клумбе, неподалеку от входа в дом. Эта кирка служила архитектору и оружием, и отмычкой. Карпантье нуждался в ней так же, как Ричард Третий – в коне.
Винсент принялся вглядываться в сад. Именно тогда беглеца и заметил Пиклюс, сменивший на наблюдательном посту Симилора. Тут главарь и пообещал двадцать луидоров тому, кто поймает Карпантье.
Однако Винсент не обращал ни малейшего внимания на то, что творится у него над головой. Его больше интересовало то, что находится у него под ногами.
А там, внизу, в самом углу сада, прямо у стены что-то шевелилось. Карпантье заметил, что время от времени там вспыхивает красный огонек.
В это время Пиклюс сказал:
– Робло и его люди сейчас в саду.
Чуткое ухо Винсента уловило эти слова. А ведь Карпантье уже размышлял, не спрыгнуть ли ему с забора!
Почти сразу же Винсент услышал и другую реплику. Произнес ее человек, стоявший внизу:
– Потуши трубку, Малу, а не то я тебе сейчас врежу! Винсент Карпантье вцепился в ограду.
Вдруг сверху донесся какой-то шум. Карпантье поднял голову и увидел, что кто-то спускается по водосточной трубе.
«Стрелять они не стали, – подумал Винсент. – Значит, хотят схватить меня живым».
Он был страшно взволнован, но внешне это никак не выражалось. Винсент ничего не делал сгоряча: он хладнокровно обдумывал каждый свой поступок.
«Мне бы не хотелось никого убивать, но, возможно, придется... – пронеслось в голове у Карпантье. – Наверное, этот человек вооружен, а у меня ничего нет под рукой. Что ж, на войне как на войне!»
Винсент схватился за трубу. Один рывок, и в руках у Карпантье оказалась солидная железка: напомним, что во многих местах труба проржавела. Тем временем незнакомец остановился и негромко произнес:
– Не бойтесь, отец, это я.
– Кто это – я? – сердито спросил Винсент.
– Ренье, – ответил юноша.
Винсент отбросил свое оружие и добродушно рассмеялся.
– Он пришел ко мне на помощь, – пробормотал безумец. – Эти дети такие надоедливые! Надо обойтись с ним поаккуратнее и не сломать ему чего-нибудь.
Карпантье огляделся по сторонам.
Слева, на строительной площадке, Винсент заметил кучу соломы, которая лежала прямо под забором. Карпантье удовлетворенно улыбнулся.
– Отец, вы окружены врагами, – сказал, приближаясь к нему, Ренье. – Я решил, что вам не следует в одиночку подвергаться такой опасности.
– Ты благородный парень, – ответил Карпантье. – Осторожно! Внизу труба проржавела настолько, что не выдержит твоего веса. Прыгай сюда.
Молодой человек повиновался и приземлился прямо в объятия Винсента.
– Молодец! – произнес тот. – Спасибо тебе, что решил помочь мне, сынок, но я не нуждаюсь ни в чьей поддержке. Наоборот, ты можешь очень помешать мне, поэтому тебе лучше отправиться в гости к соседям.
С этими словами Винсент изо всех сил толкнул своего приемного сына, рассчитывая, что тот упадет в солому.
Однако Ренье знал, что Винсент способен на все. Юноша был начеку и поэтому сумел удержаться на гребне стены.
Завязалась борьба, за которой с любопытством наблюдали как Пиклюс, так и Робло со своими головорезами. Пожалуй, Робло было интереснее, потому что противники могли запросто свалиться со стены прямо в сад.
Конечно, Ренье был сильнее Винсента, но как юноша мог поднять руку на своего приемного отца?
Что касается Карпантье, то его подобные соображения не останавливали.
– А здорово он дерется! – заметил Пиклюс.
Винсент и правда дрался здорово. При мысли о том, что вмешательство Ренье может сорвать его планы, Карпантье пришел в ярость. Сначала он схватил художника за горло, но потом сообразил, что молодой человек, падая, может увлечь его за собой. Тогда Винсент отпустил свою жертву и принялся нещадно колотить ее.
– Отец! – восклицал Ренье. – Вы же меня убьете!
Но все его жалобы оказались тщетными. Кулаки Винсента, как два молота, методично опускались на наковальню, в роли которой выступала голова жениха его дочери.
Ренье почувствовал, что теряет сознание. Художник пошатнулся и рухнул на строительную площадку.
Карпантье даже не полюбопытствовал, что стало с его сыном.
– Все хотят помешать мне! – пробормотал Винсент. – Но я все равно доведу свое дело до конца!
То ли безумец забыл о засаде, то ли начисто утратил чувство опасности, но он решил спуститься в сад.
«Как только у меня в руках окажется моя кирка, меня уже никто не удержит, – думал Карпантье. – И горе тому, кто попытается встать у меня на пути!»
Надо заметить, что желающих встать у Винсента на пути было немало.
Во-первых, это собирался сделать Робло со своей шайкой, затаившейся в саду.
Во-вторых, по лестнице галопом спускалась банда Пиклюса, торопясь выскочить на улицу.
Но Винсента не волновали ни люди Робло, ни головорезы Пиклюса. Карпантье успешно приземлился на мягкий газон.
К беглецу тут же устремился Робло.
Однако внезапно из кустов вынырнула чья-то фигура и преградила бандиту дорогу. Таинственная особа властно подняла руку.
Приглядевшись, Робло понял, что перед ним – одетая в черное женщина, лицо которой скрыто под вуалью.
– Вот так дела! – удивился Робло. – Госпожа графиня, неужели это вы? Зачем вы меня остановили? Ведь сейчас этот тип улизнет! Так нечестно. Награда уже была у меня в руках!
В самом деле у кустов стояла Маргарита. Очевидно, этой ночью все «Охотники за Сокровищами» решили подышать свежим воздухом.
– Вы получите в четыре раза больше, чем вам обещали, – прошептала красавица, обращаясь к Робло. – А если будете действовать достаточно ловко, то заработаете в десять раз больше. Вместо того, чтобы ловить Винсента Карпантье, вы пойдете за ним. Он должен привести нас к тайнику полковника.
Услышав за спиной какой-то шум, Карпантье обернулся, но никого не увидел: Робло и Маргарита были скрыты деревьями, а бандиты не посмели выскочить из засады, не дождавшись приказа своего главаря.
– Наступает день, – добавила графиня. – Предупреждаю вас: за вами будут следить. Не забывайте, что сокровища принадлежат всему нашему обществу. Совет вам заплатит. Того же, кто посмеет что-нибудь присвоить, ждет смерть!

XXX
ПРЕСЛЕДОВАНИЕ

Услышав последние слова Маргариты, Робло недовольно поморщился, однако кивнул головой в знак согласия. – Да, конечно, – сказал он. – Мы ничего не тронем. Мы будем только смотреть... В это время банду Пиклюса перехватил на лестнице доктор Самюэль, и там состоялась примерно такая же беседа.
Таким образом, Винсент Карпантье мог идти куда угодно: «Охотники за Сокровищами» расчистили ему путь.
Первым делом Винсент бросился к заветной клумбе. Схватив кирку, он удовлетворенно произнес:
– Когда эта штука у меня в руке, я чувствую себя гораздо спокойнее.
На первый взгляд, Винсент вел себя довольно легкомысленно. Могло показаться, будто он и не подозревает, что за ним следят.
На самом деле все было совсем не так. Интуиция подсказывала Карпантье, что кругом прячутся враги, но это его мало волновало. Он считал себя посланцем судьбы и поэтому не верил, что кто-то может остановить его.
Винсент не сомневался, что доберется до сокровищ, – а его только это и интересовало.
Карпантье закинул кирку себе на плечо и, даже не взглянув на дом, в котором оставил дочь, отправился на улицу Отходящих.
Вокруг не было ни души: ни во дворе молочника, ни у ворот, как всегда, распахнутых настежь.
Винсент вышел на улицу. Карета, простоявшая большую часть ночи неподалеку от ворот, исчезла. Карпантье прислушался. Улица Отходящих была пустынна. Кругом царила тишина.
Пару секунд Винсент раздумывал, в какую же сторону ему двинуться. Его охватило беспокойство.
«Неужели я забыл дорогу? – ужаснулся он. – Фу, вспомнил. Надо свернуть налево. Направо будет Шарон. А от Пер-Лашез надо будет идти прямо».
Винсент зашагал в сторону бульвара. Головорезы Робло и Пиклюса, следовавшие за Карпантье, остановились у ворот.
Однако один человек крадучись выскользнул на улицу и поспешил за Винсентом. Это был негр по прозвищу Белый Малыш.
Походка Винсента была твердой и уверенной, но это не значило, что он забыл об осторожности: Карпантье шел по самой середине улицы, избегая приближаться к стенам домов. На его месте любой парижанин, в одиночестве совершающий ночную прогулку, поступил бы точно так же.
Сейчас Винсент пытался сообразить, как ему быстрее добраться до особняка Боццо. Он напряженно вспоминал названия многочисленных улиц, по которым ему нужно было пройти. Все смешалось в его бедной голове. С одной стороны, Карпантье чувствовал, что его преследуют, а с другой – успокаивал себя, говоря: «Я обязательно встречу каких-нибудь людей, и они подскажут мне дорогу».
Вскоре Винсент свернул на Каштановую улицу. Вдруг какой-то гул заставил его насторожиться. Карпантье не мог понять, откуда доносятся эти звуки, но, по всей видимости, шум раздавался совсем рядом. Наконец до Винсента дошло, что где-то неподалеку разговаривают и смеются люди.
В те времена на улицах Парижа по ночам не зажигали фонарей, полагаясь на свет луны, поэтому Винсент не разглядел вывески, на которой было написано «Свидание». Но несмотря на то, что все ставни на окнах кабачка были плотно закрыты, Карпантье услышал, как внутри веселятся посетители.
На дорожке, ведущей к общественной уборной, Винсент заметил нескольких человек. Проходя мимо них, он с трудом подавил бешеное желание ускорить шаг. Карпантье крепко сжимал рукоятку своей кирки. Наверное, на короткое время рассудок Винсента прояснился, поскольку беглецу и в голову не пришло спрашивать у этих людей дорогу.
Буквально через несколько метров, когда бульвар уже был совсем близко, перед Карпантье выросла чья-то фигура. Это была женщина. Очевидно, она узнала Винсента, поскольку поспешила ему навстречу, однако в этот момент произошло нечто из ряда вон выходящее.
За спиной у женщины мелькнули две тени. В следующий миг один человек схватил сию даму в охапку, а другой зажал ей рот. Хотя женщина была крепкой и широкоплечей, ей ничего не удалось сделать: через несколько секунд похитители растворились вместе с ней в ночи.
Карпантье пошел быстрее.
«Это – женщина из той квартиры, – подумал он. – Именно эта особа перелезла тогда через кладбищенскую ограду, чтобы шпионить за негодяями. И чего она все время суется не в свое дело? Даже дураку ясно, что все эти люди помешаны на сокровищах и что лучше с такими бандитами не связываться».
В конце Каштановой улицы Винсент впервые оглянулся, но не заметил ничего подозрительного.
Карпантье уже собрался было продолжить свой путь, как вдруг шагах в пятидесяти увидел какое-то существо, двигавшееся в том же направлении, что и он сам.
– Если это собака, то она слишком уж большая, – пробормотал недоумевающий Винсент и пошел дальше.
Вскоре он пересек бульвар.
Дальше находилась контора, служащие которой взимали пошлину с въезжающих в город. У дверей конторы стояла скамейка. На ней дремали двое караульных.
«Вот сейчас и выясним, не был ли тот зверь двуногим», – подумал Карпантье.
– Видно, далеко вам идти на работу, приятель, раз вы поднялись в такой ранний час, – проговорил один из служащих.
– Мне нужен квартал Пале-Рояль, – ответил Винсент. – Я не местный. Не могли бы вы мне подсказать дорогу?
– Что ж, запоминайте: улица Рокет, потом – площадь Бастилии, улица Сент-Антуан и улица Сент-Оноре. Далековато, конечно, но это – самый удобный путь.
– Спасибо, – улыбнулся Винсент. – Скажите, вы не позволяете ворам и убийцам проникать в Париж?
– Откуда мы знаем, кто – убийца, а кто – нет? Мы же не шпики, – гордо заявил второй бандит, прикидывавшийся караульным, как и его приятель.
Неподалеку от этой конторы находилась мастерская по обработке мрамора. К ней-то и направился Винсент. Перед дверью лежало несколько не отшлифованных мраморных глыб. Он спрятался за одну из них и осторожно выглянул из своего укрытия.
Винсент хотел увидеть ту самую загадочную собаку.
Ему не пришлось долго ждать. Скоро фонарь, горевший у дверей конторы, осветил громадную фигуру негра. Великан шагал, небрежно засунув руки в карманы.
Остановившись возле скамейки, негр что-то произнес. Наверное, спросил, сколько времени, потому что один из караульных посмотрел на часы.
Вслед за негром появилась группа людей, затем – другая. Эти люди перебросились со служащими конторы какими-то замечаниями.
Всего преследователей было человек двадцать. Таким образом, за Винсентом по пятам шла не одна большая черная собака, а целая свора охотничьих псов. Однако это не удивило и тем более не испугало Карпантье. Ему казалось, что его защищают какие-то неведомые силы.
Он тихонько подтащил второй камень поближе к первому и принялся наблюдать в образовавшуюся щель.
Негр подошел к витрине мастерской и остановился. По всей видимости, он поджидал тех, кто крался следом.
Первым к гиганту приблизился Робло. Белый Малыш что-то зашептал ему на ухо.
– Что новенького? – издалека осведомился Пиклюс. Шагнув ему навстречу, Робло тихо спросил:
– Хочешь пойти со мной?
– Конечно, хочу, – не раздумывая, ответил Пиклюс.
– И я тоже, – добавил подбежавший Кокотт. – Втроем мы отлично справимся с этим делом. А остальные пусть уматывают!
Бандиты разговаривали как раз напротив мраморных глыб, за которыми спрятался Винсент.
– Куда он запропастился? – подумал вслух Робло, делая вид, что потерял след.
– Если он перемахнул через ту ограду справа... – начал было негр.
Но Робло не дал ему закончить.
– Все, с меня хватит! – громко заявил он. – Если кто-то хочет лазить по заборам, путь развлекается на здоровье, а я пошел спать.
– И я тоже, – в один голос воскликнули Пиклюс и Кокотт.
Больше никто не произнес ни слова. Только негр хотел что-то возразить, но Робло тихонько велел ему молчать.

XXXI
СТИЛЕТ

Не прошло и трех минут, как Каштановая улица опустела.
Все «Охотники за Сокровищами» исчезли. Винсент выбрался из своего укрытия и внимательно огляделся по сторонам. Что-то подсказало ему, что его противники пошли на хитрость. Из их беседы Карпантье не удалось уловить ни слова, но он понял, что Робло не позволил негру выболтать что-то важное. Винсент решил, что пора двигаться дальше.
«Путь неблизкий, – думал он. – И по дороге я наверняка наткнусь на добрую сотню молодчиков, мечтающих остановить меня. Но у них ничего не выйдет. Даже если их будет больше тысячи, я сумею пробиться к цели».
Карпантье чувствовал, что каждый шаг приближает его к сокровищам, и это наполняло душу Винсента безудержным ликованием.
– На первый взгляд, есть другой способ, более легкий, – бормотал Карпантье, рассуждая со всей серьезностью, на которую способен сумасшедший. – Я мог бы броситься к караульным и сказать им: «Разбудите ваших товарищей. Соберите мне полсотни крепких парней. Может быть, вы опасаетесь потерять работу? Не нужно этого бояться. Вам больше не надо будет трудиться. Каждый из вас получит по двадцать пять тысяч ливров годового дохода. Мало? Хорошо, я дам больше. Меня это не волнует. Денег у меня навалом».
Карпантье продолжал свой путь. При виде этого мужчины с киркой на плече, свободно шагавшего по улице, никто бы не подумал, что грубый инструмент в руке немолодого господина является ключом к сокровищам, великолепие которых превосходит самые смелые человеческие фантазии.
Настроение Винсента менялось каждую минуту. То он был совершенно спокоен, то вдруг его охватывала тревога, и тогда Карпантье останавливался и жадно ловил каждый звук, каждый шорох. Безумцу казалось, что он слышит чьи-то осторожные шаги, чье-то дыхание за своей спиной. Иногда Винсент, обливаясь холодным потом, хватался за сердце...
Маленькие улочки, расположенные к востоку от Каштановой улицы, еще не имели названий. В то время это была самая пустынная окраина Парижа. Между домами здесь простиралось еще фактически не осушенное болото. Выбрав одну из дорожек, Карпантье решительно направился в сторону улицы Рокет.
Это была простая извилистая тропинка, которая вела к месту, с прошлого века сохранившему название Фоли-Реньо. От сооружений того времени здесь осталась лишь какая-то ограда, да и та уже развалилась. Повсюду высились кучи щебня и строительного камня.
Тропинка шла в гору, но Винсент этого не замечал. Ему дышалось легко. Единственное, что отвлекало его от мыслей о сокровищах, – это грязь и лужи, попадавшиеся ему на пути.
Когда Карпантье проходил мимо стены, он услышал, как кто-то чихнул.
– Дурак! – рявкнул чей-то голос.
– Будьте здоровы! – добавил кто-то еще.
Винсент застыл как вкопанный. Переложив кирку в левую руку, правой он ухватился за край стены и вскарабкался на нее.
Надо сказать, что по природе своей Карпантье был человеком храбрым – но все же не настолько, чтобы самому лезть волку в пасть. Однако сейчас Винсентом полностью овладело безумие.
Очутившись на гребне стены, он увидел троих мужчин, удирающих со всех ног. Потрясая своей киркой, Винсент пробормотал:
– Они догадались, что я хотел размозжить им черепушки!
Карпантье огляделся. Он заметил, что небо на горизонте окрасилось в розовый цвет.
«Наступает день! – подумал Винсент. – День моего триумфа. Совсем скоро произойдет невероятное событие: жалкий червяк станет богаче двадцати королей, вместе взятых. Еще вчера я был простым шахтером и глотал угольную пыль, чтобы заработать себе на кусок хлеба. А сегодня я превращусь в величайшего человека на земле! Впрочем, мне пора двигаться дальше, а то я опаздываю».
Прежде чем спрыгнуть на землю, Карпантье еще раз оглядел поле, усеянное камнями. Когда-то оно знало лучшие времена. На губах у Винсента появилась горделивая улыбка.
– Я постараюсь никого не убивать, – бормотал он. – Но я – воплощение самой судьбы, и потому мне волей-неволей придется давить этих людишек.
Как только Карпантье снова оказался на тропинке, он быстро зашагал вперед. Винсент спешил – не потому, что хотел оторваться от реальных или воображаемых врагов, а потому, что и правду опаздывал и должен был торопиться.
Ведь уже светало, а для успеха задуманного дела Карпантье нужны были сумерки и одиночество.
Через пару минут Винсент уже выскочил на улицу Рокет.
Было еще совсем темно, а Карпантье уже пересекал площадь Бастилии. Теперь он не шел, а бежал. Его подхлестывало безумное нетерпение. Казалось, что Винсент не чувствует ни малейшей усталости.
Чтобы было легче двигаться, он сбросил по дороге сначала шляпу, а потом и сюртук, оставшись в одной рубашке. Седые волосы Винсента, слипшиеся от пота, раздувал ветер.
Время от времени Карпантье оборачивался, проверяя, не идет ли кто-нибудь за ним следом.
Когда Винсент достиг улицы Сент-Антуан, он в очередной раз оглянулся и увидел три черные тени. Вне всяких сомнений, это были те самые люди, которых Карпантье напугал в Фоли-Реньо. Сейчас они двигались цепью, словно пехотинцы, идущие в атаку. Преследователи приближались к Июльской колонне.
– Значит, они все это время следили за мной, – проговорил Карпантье. – Но все равно им не удастся мне помешать.
Вдруг Винсент заметил, что число черных теней резко увеличилось. Он попытался определить, сколько их стало, но быстро сбился со счета. Очевидно, эти люди прятались за балюстрадой. Они собрались в кучку – наверное, чтобы что-то обсудить, – а потом снова разошлись.
Карпантье разозлился. Эти ничтожества хотят остановить его, человека, который исполняет волю Провидения!
Тем временем бандиты разделились: одни направились к улице Турнель, другие – к бульвару Бурдон.
«Они хотят окружить меня!» – понял Винсент.
Он гордо вскинул голову и расхохотался.
«Безумцы! – подумал Карпантье. – Они не знают, что настал мой звездный час. Они считают, что перед ними – обычный человек, хотя сейчас я силен как исполин. Однако я не буду убивать этих бедняг. В этом нет необходимости: мне ничего не стоит убежать от них.»
Со скоростью, удивительной для человека его возраста, Винсент помчался по улице Сент-Антуан. Он действительно бежал очень быстро, но ему казалось, что он летит как ветер: бедный разум Карпантье находился всецело во власти иллюзий.
– Я дышу ровно и глубоко, и пульс у меня почти нормальный, – говорил себе Винсент.
К сожалению, мы должны признать, что это был самообман. Карпантье задыхался, а сердце его колотилось как сумасшедшее.
Кроме того, некоторые преследователи Винсента тоже бежали весьма неплохо.
Впереди несся Кокотт, резвый, как молодой олень. За ним мчались Пиклюс и Робло, отославшие своих подручных.
Главари не без задней мысли приказали своим подчиненным окружить беглеца: при таком раскладе именно Пиклюс и Робло должны были схватить Винсента Карпантье. Они надеялись, что им удастся вырвать у Винсента тайну сокровищ. Поэтому два бандита решили избавиться от посторонних.
То, что Винсент помчался с сумасшедшей скоростью (просим у читателя прощения за невольный каламбур), было негодяям на руку. По расчетам главарей, ни те, кто бежал по улице Турнель, ни те, кто окружал беглеца с другого фланга, не успевали перехватить этого прыткого господина.
Теперь славной парочке мешал только Кокотт, но отделаться от него было гораздо труднее. Сей молодой человек был прекрасно сложен и бегал, как гончая. И Робло, и Пиклюс пыхтели, как чайники на плите, а Кокотт выглядел так, словно просто прогуливался. Если бы ему вдруг вздумалось оторваться от своих товарищей, это не составило бы для резвого слесаря никакого труда.
– Кажется, вы с ним – большие друзья? – тихо осведомился Робло, указывая на Кокотта.
– Да, мы с ним – как Орест и Пилад, – подтвердил Пиклюс.
– Жаль, – разочарованно вздохнул Робло. – А то я хотел подрезать этой пташке крылышки. Может, ты все-таки не будешь возражать? – с надеждой спросил он.
Пиклюс задумался.
– Черт возьми! – пробормотал наконец сей достойный господин. – Пожалуй, Кокотт и впрямь бегает слишком быстро. Так он обскачет нас обоих... Только смотри, если ты промахнешься, мне придется взять его сторону. Ведь он мой друг!
– А если не промахнусь? – ухмыльнулся Робло.
– Послушай, нам некогда болтать! – раздраженно отозвался Пиклюс. – Поступай, как хочешь.
В этот момент они уже достигли конца улицы Сент-Антуан. Сейчас в том месте расположена казарма, а тогда там был целый лабиринт узких извилистых улочек, одна из которых, Жан-Пен-Молле, странными зигзагами огибала ратушу.
Именно на эту улицу и свернул Винсент Карпантье. Кокотт устремился за ним. Робло и Пиклюс отстали от слесаря шагов на пятнадцать. Больше на улице никого не было.
Пиклюс увидел, что Робло расстегнул свой редингот и полез за пазуху. Когда бандиты пробегали под фонарем, в руке у бандита что-то блеснуло.
– Надо же! – воскликнул Пиклюс. – У тебя – неаполитанский стилет! А ты умеешь с ним обращаться?
– Я купил его у Джован-Баттисты, и тот объяснил мне, как пользоваться этой штукой, – ответил Робло. – Если я попаду, мы останемся вдвоем, если промажу, то твой дружок даже ничего не заметит.
«Если ты промажешь, я врежу тебе по башке, и мы все равно останемся вдвоем», – подумал Пиклюс.
Это было мудро.
Рванувшись вперед, бандит приблизился к Кокотту. Он двигался так легко, что слесарь ничего не услышал.
Убедившись, что дистанция его устраивает, Робло остановился и метнул стилет. Кокотт испустил жалобный вопль и рухнул на мостовую. Кинжал попал ему в ногу и теперь торчал под коленом.
Робло снова побежал; не сбавляя скорости, он пронесся мимо Кокотта. За ним мчался Пиклюс, крича ему вдогонку:
– Стой, мерзавец! Я отомщу тебе за друга!
Через несколько секунд оба бандита скрылись за углом. Кокотт попытался встать, но у него ничего не получалось. На мольбы раненого о помощи вышли солдаты, охранявшие ратушу.
За углом Робло подождал Пиклюса.
– А теперь – без глупостей! – задыхаясь, проговорил Робло. – Двое – это немного, когда речь идет об этом Карпантье. Он достаточно силен, к тому же у него есть эта чертова кирка. Давай-ка бежать плечом к плечу, чтобы не опасаться удара в спину. Если ты хочешь что-нибудь обсудить, вернемся к этому, когда закончим работу.

XXXII
ЦЕЛЬ БЛИЗКА

Услышав крик Кокотта, Винсент Карпантье остановился. В это время он был на углу улицы Кок, которая чуть дальше переходила в улицу Веррери. По ней можно было пройти к кварталу Пале-Рояль. Карпантье задумался: что мог означать этот вопль? Но в любом случае крик свидетельствовал о том, что преследователи Винсента совсем близко. Как же такое могло случиться? Ведь Карпантье бежал так быстро, что должен был намного опередить своих врагов!
– Я даже не запыхался, – говорил себе Винсент.
Но это утверждение было мало похоже на правду. На самом деле легкие Карпантье просто разрывались. Он обливался потом. Ноги у Винсента дрожали. Он напоминал дикого зверя, затравленного собаками.
Однако, несмотря ни на что, Винсент убеждал себя, что с ним все в порядке. Безумец был уверен, что обессилеть может кто угодно, только не он.
Когда Винсент увидел, что из-за угла улицы Жан-Пен-Малле выскочили Робло и Пиклюс, он почувствовал себя униженным. Неужели эти люди могут реально угрожать ему? Ему, который давно перестал быть простым смертным и превратился в полубога?! Они же бросают вызов самой судьбе!
Винсента охватила жгучая ярость. Он решил, что его святой долг – уничтожить этих наглецов.
На углу улицы Кок находилась лавчонка сапожника. В этот час она была еще закрыта. Домишко был совсем маленький, всего фута на два выше человеческого роста. По всей видимости, мимо мастерской прокладывали дорогу, потому что рядом была куча строительных материалов. Как только Карпантье заметил ее, он бросил свою кирку и поднял большой булыжник. «Это то, что мне нужно», – пронеслось у Винсента в голове.
Раздумывать было некогда: враги приближались.
Теперь они уже не бежали: все вокруг было изрыто и перекопано.
– Черт возьми, его нигде не видно, – проговорил Робло, повернувшись к сообщнику. – Может, он уже успел добраться до улицы Веррери?
– А ты уверен, что он свернул именно сюда? – спросил Пиклюс.
Но Робло не успел ему ответить. Винсент Карпантье размахнулся и, шумно выдохнув, что было силы швырнул булыжник в преследователей.
Камень сразил обоих бандитов, словно пушечное ядро. Сначала он угодил в Робло, а потом рикошетом отлетел в Пиклюса. Робло был убит на месте. Что касается Пиклюса, то он потерял сознание.
Винсент подобрал свою кирку и, даже не оглянувшись, двинулся дальше. Он был чрезвычайно доволен собой. В его походке сквозила самоуверенность. Карпантье улыбался.
«А ведь на какое-то время я засомневался в своей силе! – думал он. – Но теперь все встало на свои места. Мне не нужно никакого оружия. Я могу одолеть всех этих людишек голыми руками. Я сотру негодяев в порошок, я смету любые препятствия со своего пути!»
На улице Веррери, кстати говоря, довольно длинной, Винсент не встретил ни одного человека. На улице Ломбар уже появились прохожие, а у Центрального рынка вовсю толпился народ.
Проходя мимо храма Святого Евстахия, Карпантье взглянул на часы. Они показывали половину четвертого. В этот момент его окликнул какой-то землекоп и спросил, не ищет ли он работу.
– Я не презираю бедняков, однако должен заметить, что богатства мои неисчислимы! – надменно ответил Винсент.
Затем, словно очнувшись от сна, он провел ладонью по лбу и пробормотал:
– Извини, приятель! Я долго болел, и теперь у меня не все в порядке с головой.
Несмотря на то, что небо было по-прежнему затянуто тучами, становилось все светлее. Винсенту надо было спешить.
По мере того, как он удалялся от рынка, ему попадалось все меньше прохожих. Настоящий Париж, чиновный и торговый, еще спал и должен был пробудиться только через пару часов.
Мы надеемся, что читатель еще не забыл, куда направлялся наш герой. Однако на всякий случай напомним: целью путешествия Винсента был особняк полковника Боццо-Короны на улице Терезы.
Миновав улицу Нев-де-Пети-Шан, Карпантье увидел перед собой пассаж Шуазель. Чтобы попасть к воротам особняка, нужно было обогнуть пассаж слева. Однако Винсент предпочел дойти до улицы Сен-Рош, а потом свернуть на улицу Муано.
На углу Карпантье замедлил шаг и взглянул на убогую халупу, ставни которой были источены червями. За три года здесь ничего не изменилось, если не считать того, что это сооружение еще больше обветшало.
«Тут я впервые услышал его голос, – подумал Винсент. – Я имел право убить этого негодяя, ведь он переоделся монахиней, чтобы похитить у меня дочь. Но тогда я не знал этого. К тому же в ту пору я был совсем другим человеком: жалким, беспомощным... А теперь я могуч и отважен! Я стал сильным, действительно сильным!»
Вот такие мысли появились у Карпантье при виде дома, мимо которого он ходил когда-то каждый день.
Но Винсент все же не остановился; он решительно зашагал дальше.
Вскоре Карпантье оказался возле здания, где несколько лет назад снимал мансарду. Напротив, как, наверное, помнит читатель, находился сад полковника. Там тоже мало что изменилось. Над воротами возвышался теперь небольшой крест, свидетельствующий о том, что особняк превратился в монашескую обитель.
Тем временем взошло солнце, и его лучи заиграли на оконных стеклах. Карпантье заметил это, и внезапно ему захотелось заглянуть в свое бывшее окно.
– Здесь закалялась моя душа! – торжественно прошептал он. – Здесь я проводил долгие ночи, заполненные работой и сложными расчетами. Я страдал, и мои муки сделали меня непобедимым.
Винсент напоминал сейчас прославленного полководца, посещающего места своих былых побед.
Он посмотрел направо, потом налево. Улица Муано была совершенно безлюдна.
Отойдя от стены, Карпантье резко обернулся. Казалось, он готовится к какому-то отчаянному поступку. Можно было подумать, что безумец решил перепрыгнуть через каменный забор.
Однако на уме у Винсента было совсем другое. Он приблизился к воротам, разбежался и, словно знаток восточных единоборств, лягнул ворота как раз на уровне замочной скважины.
Что руководило Винсентом: трезвый расчет или фантазия душевнобольного? Мы затрудняемся ответить на этот вопрос. Как бы то ни было, в результате этого удара язычок замка выскочил из паза. Таким образом, путь был открыт.
Любой другой на месте Карпантье по крайней мере удивился бы столь удачному стечению обстоятельств. Винсент же воспринял это как должное. Он небрежно толкнул створку ворот и вошел, как к себе домой.
В тот же миг на него нахлынули воспоминания, связанные с этим местом. Винсент принялся мысленно перебирать все акты этой длинной комедии, сочиненной и поставленной полковником.
Карпантье подумал о кучере, любившем играть роль караульного. Каждый вечер, якобы пересекая границу города, этот человек спрашивал: «Что везете?»
Винсент вспомнил, как он выходил из кареты, после чего его с завязанными глазами вели по саду. Карпантье тогда считал, что находится за городом.
А через несколько лет грянул бой... Когда Винсент спустился со стены, его схватили люди полковника. Они связали пленника и притащили его в комнату с тайником, полным сокровищ.
Ночь, которую Карпантье провел в этой комнате, была самой страшной в его жизни. Вот и сейчас при воспоминании о тех кошмарных часах он покрылся холодным потом.
Однако никакие картины прошлого не могли заставить Карпантье отступить. Тем более сейчас, когда Винсент уже вплотную приблизился к своей цели.
Он продолжал свой путь. Но Винсент не направился ни к одной из дверей: ни к той, через которую его внесли в особняк в роковую ночь, ни к другой, двустворчатой, выходившей на крыльцо, сложенное из поросших мхом больших камней. Карпантье устремился к восточной части дома.
Но каким образом он собирался проникнуть внутрь. Дверей в этом крыле не было, а окна располагались слишком высоко.
Именно здесь исчез тот блуждающий огонек, который мелькал когда-то в окнах и за которым так долго и напряженно следил Винсент, затаившись в своей мансарде.
Совсем рядом находилось и окно, которое спасло Карпантье жизнь. Той ночью Винсент выпрыгнул из него в сад, оставив графу Жюлиану лишь тело его деда.
Неожиданно в душе Карпантье шевельнулось предчувствие, что его собственная смерть не за горами. Он вздрогнул. Однако отступать было поздно. Оглядевшись по сторонам, Винсент начертил на стене острым концом кирки квадрат.
Карпантье прислушался. Нет, ничего подозрительного.
Вокруг царила гробовая тишина.
– Алхимики были дураками, – проговорил Винсент, торжествующе улыбнувшись. – Им ничего не удалось найти, хотя они очень старались. А я, простой каменщик, отыскал сердце мира! Меня отделяют от него всего шесть дюймов, и сейчас я смету эту преграду.
Ой размахнулся и с силой ударил киркой точно в центр начерченного квадрата.
Можно было подумать, что особняк крушит какой-то сказочный исполин, ибо Винсенту и в самом деле удалось проломить стену. Он увидел перед собой что-то вроде расширяющейся воронки, внутри которой мерцал слабый огонек.
– Это та самая лампа! – воскликнул Винсент, потрясая киркой. – Лампа, которая постоянно горит в святилище!

XXXIII
СВЯТИЛИЩЕ

Однако отверстие было слишком узким. Карпантье ударил во второй раз и заглянул в образовавшуюся дыру. Действительно, это был тайник, сделанный им самим в стене, которая защищала когда-то Париж от неприятеля. Напомним, что при строительстве особняка Боццо использовались древние городские укрепления.
Однако тайник сильно изменился. Здесь уже не было остатков сказочных сокровищ с Корсики, которые показывал Винсенту полковник. Теперь Карпантье не увидел ни золотых колонн, ни груд драгоценных камней.
Винсента это ничуть не удивило. Он знал, что граф Жюлиан – достойный продолжатель дела своего деда – три года работал над тем, чтобы сокровища, не теряя своей ценности, уменьшились в размерах и стали более компактными. Кроме того, Винсент слышал рассказ мамаши Канада. По ее словам, призрак, то есть граф Жюлиан, хвастался, что ему удалось сделать сокровища столь миниатюрными, что они могли бы уместиться в его русской табакерке.
Возможно, это было некоторым преувеличением: граф Жюлиан любил иной раз приврать. И все-таки в этой похвальбе была, видимо, доля истины. Винсенту казалось, что он понимает этого странного человека, который мечтал отыскать способ превратить гору в песчинку, море – в каплю или даже в пар. «Наверное, это и называется – обладать сокровищами», – подумал Карпантье.
Он жадно осмотрел тайник. Глаза Винсента горели восторгом, граничившим в благоговением. На несколько минут Карпантье замер. Он созерцал святилище.
Очнувшись от оцепенения, Винсент вскочил на ноги и сердито проговорил:
– Я опять трачу время попусту! Хватит таращиться! За работу!
Тем временем день вступал в свои права. Карпантье и правда нельзя было терять ни минуты.
Он принялся за работу с удвоенным рвением. Винсент не отвлекался даже на то, чтобы вытереть пот, обильно струившийся по его лицу. Карпантье яростно наносил удар за ударом, не позволяя себе сделать хоть секундную передышку. Отверстие увеличивалось со сказочной быстротой.
Глаза безумца налились кровью. Как ни странно, лицо его по-прежнему оставалось бледным. Взлохмаченные волосы Винсента трепал ветер. Карпантье был охвачен каким-то исступлением.
– Ну, давай, старик! – бормотал он. – Давай, жалкий нищий! Еще вчера ты был самым презренным существом на свете. Эти лохмотья, грязные руки, лицо в угольной пыли... Ты был ничтожеством, ты был рабом. Бей, бей, без остановки! Это дело тебе по плечу: ведь ты силен, как Геракл, а может, даже и сильнее! Ты – почти Бог, потому что повелеваешь демоном золота, который царит в этом мире!
Наконец отверстие расширилось настолько, что в него мог пролезть человек.
Карпантье опустил кирку и издал победный клич.
Но в тот миг, когда Карпантье собирался влезть внутрь, к воротам сада быстро подошли мужчина и женщина. Мужчина шагал впереди, женщина немного отстала. Очевидно, они проделали долгий путь, потому что выглядели совершенно измотанными, особенно женщина.
Одежда мужчина была перепачкана землей. Его мокрые от пота волосы прилипли к вискам.
Женщина шла, пошатываясь от усталости. Хотя туалет этой дамы был в полном беспорядке, сразу бросалось в глаза, что она очень молода и красива.
Кроме этой пары, на улице никого не было.
Не задержавшись у ворот, мужчина двинулся по мостовой дальше, но в это время его спутница крикнула:
– Сюда!
Он тут же вернулся и проскользнул в сад.
Как ни странно, Винсент Карпантье не заметил, что неподалеку от него находятся люди. Он был настолько захвачен своей навязчивой идеей, что, казалось, начисто утратил способность улавливать какие бы то ни было сигналы из внешнего мира.
И в ту самую секунду, когда в воротах появился мужчина, Винсент нырнул в тайник.
Читателю достаточно хорошо известна эта крохотная комнатка, построенная Винсентом Карпантье под чутким руководством полковника Боццо-Короны, поэтому мы не будем подробно описывать ее. Напомним только, что она находилась в толстой стене, знавшей иные, более славные времена: когда-то стена эта была не просто стеной, а частью неприступной крепости.
Через тайник можно было проникнуть в альков полковника, где, как помнит читатель, Хозяин Черных Мантий был убит своим внуком графом Жюлианом.
Раньше в алькове была скрыта единственная дверь в потайную комнатку. Теперь появился и другой вход – из сада. Дело в том, что с внешней стороны стена, несмотря на свой чрезвычайно внушительный вид, была совсем тонкой. Разумеется, Винсент это прекрасно знал и не преминул воспользоваться своей осведомленностью.
В последний раз Карпантье мог созерцать тайник, когда валялся рядом с ним, в алькове, связанный по рукам и ногам. Похоже, это неудобное положение обострило чувства Винсента настолько, что он запомнил все, что видел, вплоть до мельчайших подробностей.
Сколько раз открывал Карпантье в своих снах эту загадочную дверь, за которой хранились сокровища!
И сейчас Винсент обвел тайник взглядом, затуманенным от вожделения.
Как и следовало ожидать, Карпантье был здесь один.
Напротив двери, ведущей в спальню полковника, стоял железный сундук. Справа от него была небольшая кушетка. «Сегодня ночью на ней кто-то спал!» – подумал Карпантье.
Под потолком висела довольно тусклая лампа.
Вот и все, что увидел Винсент.
Но сундук поблескивал так заманчиво! Карпантье без колебаний шагнул к нему.
– Слесарю с его отмычками пришлось бы долго возиться с тобой, – пробормотал Винсент. – Но меня не остановят твои секреты. У меня есть ключ, который открывает все замки!
С этими словами Винсент занес свою кирку, намереваясь одним ударом разнести сундук на куски, но внезапно охнул, разжал пальцы и рухнул на пол.
Из спины Карпантье, как раз на уровне сердца, торчал итальянский стилет.
Собрав последние силы, Винсент обернулся. Он увидел, что позади него стоит мать Мария Благодатная.
Наш рассказ о том, что случилось в тайнике, занял довольно много времени, на самом же деле все произошло в мгновение ока.
С тех пор как Винсент влез в пролом, не пролетело и тридцати секунд. Однако этого было вполне достаточно, чтобы человек, которого мы видели на улице Муано, добежал до отверстия в стене.
Он остановился у проделанной безумцем дыры. В это время девушка мчалась по саду.
Винсент Карпантье умирал. Но несмотря на то, что зрение уже отказывало ему, он все-таки увидел, как монахиня откинула с лица вуаль. Это лицо принадлежало не женщине, а господину Мора.
– Жюлиан Боццо! – прошептал Винсент. Тот зловеще улыбнулся.
– Да, дружок, кажется, тебе крупно не повезло, – заявил граф, хладнокровно вытирая стилет о рубашку своей жертвы. – Надеюсь, тебя утешит то, что ты отправишься на тот свет не один, а в хорошей компании. Все наши друзья будут сопровождать тебя. Дело в том, что с тех пор, как золото узнало вкус крови, оно постоянно требует еще и еще! Да, мы славно повеселимся...
– Ренье! – прохрипел умирающий.
В самом деле, у входа в тайник стоял молодой художник. Лицо его заливала мертвенная бледность.
В следующий миг граф Жюлиан обернулся и метнул свой стилет в Ренье, целясь в сердце. Однако в этот самый момент юноша нагнулся, чтобы поднять кирку, валявшуюся у него под ногами. Таким образом, стилет пролетел мимо. Теперь граф был обречен... Сделав два шага вперед, Ренье нанес удар. Раздался отвратительный хруст: это треснула грудная клетка негодяя. Он упал на колени. Удивительно, но граф Жюлиан был ее жив.
В это время в тайник протиснулась Ирен. Она бросилась к отцу, надеясь, что ее помощь еще может спасти его.
– Оставь меня! Скажи Ренье, чтобы он открыл сундук! – пробормотал истекавший кровью Винсент. – Перед смертью я должен увидеть сокровища! Я должен их увидеть, понимаешь?
Что касается Ренье, то он застыл на месте. Казалось, художник был в глубоком шоке.
– Поздравляю вас, сын мой, вы поступили по законам нашей семьи! – отчетливо произнес граф Жюлиан.
– Вы! Мой отец! – только и смог выговорить Ренье.
– Вы знали это, – ответил умирающий. – Я тоже знал, что вы – мой сын. Я знал это и тогда, когда пытался убить вас. В нашей семье принято действовать именно так. Я прикончил своего деда, который до этого отправил на тот свет моего отца и моего брата.
Монолог этого живого покойника был ужасен. Тело Ирен сотрясала дрожь.
Сделав нечеловеческое усилие, Жюлиан повернулся к девушке.
– Я ненавижу тебя, потому что ты любишь его, – сказал ей граф. – Но это ничего, ваш сын отомстит за меня.
Жюлиан отнял руку от раны, из которой фонтаном хлестала кровь, и вытащил из кармана ключ.
– Ренье, ты узнаешь его? – воскликнул Винсент, который неожиданно пришел в себя. – Это он был на картине!
Это тот самый ключ, который открывает доступ к несметным богатствам! Возьми его, сынок! Я хочу унести с собой в могилу образ сокровищ! Сокровища, сокровища, дорогие мои, как я вас обожаю!
Граф протянул ключ своему сыну.
– Карпантье прав, – произнес Жюлиан. – Это тот самый ключ. А сокровища лежат в сундуке.
– Бери! Бери, говорю тебе! – хрипел Винсент. – Он принадлежит тебе! Он твой! Бери, а не то я прокляну тебя!
Ренье как зачарованный потянулся за ключом, но Ирен опередила своего жениха. Она схватила ключ и отшвырнула его в сторону.
Голова Винсента глухо стукнулась об пол.
В тот же миг граф Жюлиан рухнул лицом вниз.
Девушка обняла Ренье и потянула его к пролому.
– Пойдем! Я боюсь, что это золото сведет с ума и тебя, – бормотала Ирен. – Здесь нельзя оставаться. Это дьявольское место. Это преисподняя. Идем же! Пойми: сокровища убивают, они – проклятие вашего рода!
Поскольку художник колебался, Ирен изо всех сил подтолкнула его к отверстию в стене и воскликнула:
– Ты должен выбрать: или сокровища, или я! Я мечтаю стать матерью! Я не хочу, чтобы наш сын убил тебя!
Наконец Ренье пришел в себя. Он направился к пролому.
Винсент Карпантье пополз к ключу, но умер на полпути...
– Неужели эта девушка победила злой рок? – прошептал граф Жюлиан, глядя вслед Ренье и Ирен. – Неужели я буду последним проклятым в нашем роду?
В эту минуту он был прекрасен, как поверженный Сатана.
– Я не буду отмщен, – с горькой улыбкой добавил граф. – Если он останется бедняком, то сможет любить своего сына – и сын ответит ему тем же...
Наступила тишина. Тусклая лампа освещала два трупа.
Тем временем окончательно рассвело. Париж проснулся. Его улицы уже были запружены народом. Торопливые прохожие пробегали мимо особняка Боццо, не подозревая о кровавой драме, которая только что разыгралась в этом доме.
Впрочем, разве Париж мало повидал на своем веку? Разве этому городу недостает знания жизни? Ведь каждый день любой парижанин сталкивается с какой-нибудь маленькой трагедией, которая в очередной раз напоминает: деньги – это проклятье, они убивают!
Есть одна старая пословица, которая в наши дни обычно вызывает скептическую усмешку: «Не в деньгах счастье». Это чистая правда – но не досказанная до конца. А чтобы правда была полной, нужно добавить: «В деньгах – несчастье!»
«Опять нам читают мораль! Фу, как это скучно!» – скажут те, кто сегодня благоденствует. Однако настанет время, когда самые гордые станут самыми униженными, самые сильные – самыми слабыми. И тогда у этих людей проснется совесть.
– Как же так? – спросит себя каждый из них. – Почему со мной стряслась такая беда?
И если эти люди будут честны перед самими собой, они поймут, что их погубили не враги, а собственные деньги.
Самое страшное – то, что такая опасность угрожает всей стране. Все мы развращены жаждой наживы, и когда-нибудь нам придется жестоко за это поплатиться. Это болезнь, это гнусная язва, разъедающая тело нашей родины...
Однако на страницах развлекательного романа не место подобным рассуждениям. Критики скажут, что автор не имел права разговаривать с читателем о столь серьезных вещах.
Поэтому лучше закончим нашу историю.
Напомним, что призрак полковника Боццо-Короны, представший перед «Охотниками за Сокровищами», пригласил их в полдень к себе в гости.
Выходец с того света обещал принять их в своем бывшем особняке на улице Терезы, который превратился теперь в монастырь.
Кроме того, полковник обещал им наконец-то разделить на всех вожделенные сокровища Обители Спасения – но при одном условии: если заговорщики уничтожат Винсента Карпантье, Ренье, а главное – господина Мора.
Знали ли графиня Маргарита и ее сообщники, что этот призрак и итальянец Мора – одно и то же лицо? Это мало волновало полковника. Он врал, не желая обмануть, поскольку чувствовал себя достаточно могущественным: кто осмелится уличить его во лжи?
По сути, это приглашение было вызовом. Полковник прекрасно понимал, что его гости будут вооружены. Однако он полагал, что в его распоряжении имеется другое оружие, более совершенное.
«Охотники за Сокровищами» не стали дожидаться полудня. В семь часов утра карета графини Маргариты де Клар уже катила по улице Терезы. У ворот особняка Боццо графиня увидела доктора Самюэля, который пришел пешком. Доктор был очень бледен. Он сообщил Маргарите, что Кокотт, Пиклюс и Робло исчезли. Эта потеря была для заговорщиков весьма ощутимой: три головореза были лучшими младшими офицерами в их организации.
Тем не менее доктору удалось собрать достаточно много бандитов. Сейчас эти люди ждали неподалеку от особняка. Некоторые из них сидели за столиками перед кафе. Там ошивался и Симилор.
Маргарита сама постучала в ворота. Никакого ответа не последовало.
Проходившая мимо женщина сказала:
– Если вам надо поговорить с монахинями, то вы опоздали. Сегодня ночью они съехали.
Самюэль и графиня переглянулись.
– Если вы боитесь, я пойду одна, – тихо произнесла Маргарита.
Вместо ответа доктор с силой толкнул створки ворот, которые неожиданно открылись.
Самюэль и Маргарита шагнули во двор. Там не было ни души. Двери всех сараев были распахнуты настежь. Заперта была только будка, где обычно сидел привратник.
Маргарита стала подниматься по лестнице, ведущей в апартаменты полковника Боццо-Короны. Напомним, что к тому времени большую часть дома занимали благотворительные учреждения: старый негодяй усердно притворялся филантропом.
Чтобы превратить особняк в монастырь, понадобилось изменить совсем немногое: достаточно было лишь забрать окна решетками.
Одна из дверей, выходивших на лестницу, была открыта. Это была та самая дверь, через которую Винсент Карпантье, согласившийся сделать для полковника какую-то загадочную работу, в свое время попал в квартиру господина Боццо.
Графиня Маргарита и доктор Самюэль пересекли прихожую, затем – столовую и зал. Нигде не было никакой мебели.
И в столовой, и в зале было множество входов и выходов, однако в каждой комнате открытыми оказались лишь по две двери. Таким образом, графиня и доктор не сумели бы изменить свой маршрут, даже если бы этого хотели. У них были только две возможности: или продолжать идти вперед, или повернуть обратно.
Складывалось впечатление, будто им указывает путь чья-то невидимая рука. По поводу того, кому эта рука принадлежит, у Маргариты и Самюэля не возникало ни малейших сомнений.
– Надо же, Отец проложил нам дорогу, – заметила графиня, когда они шли по салону.
– И эта дорога наверняка ведет в западню, – добавил ее спутник.
Однако это соображение их не остановило.
Самюэль держал руку в кармане: там у него был спрятан пистолет. Что касается Маргариты, то она не взяла с собой никакого оружия.
«Охотники за Сокровищами» не сомневались, что этот загадочный путь ведет их в бывшую спальню полковника. Чтобы попасть туда, надо было пересечь почти весь дом.
В предпоследней комнате графиня и доктор остановились. Именно здесь находились старик и Винсент Карпантье в тот момент, когда граф Жюлиан орудовал отмычкой, собираясь в соответствии с семейным обычаем прикончить своего деда.
На двери, ведущей в спальню полковника, было написано:
Келья матери-настоятельницы
Маргарита не колебалась ни секунды: графиня была храброй женщиной. Она решительно шагнула к двери и взялась за ручку.
В келье настоятельницы, как и везде, не было мебели. На одной из стен висел портрет матери Марии Благодатной.
От ледяной улыбки этой женщины, сумрачная красота которой была практически совершенной, становилось как-то не по себе.
– Это он! – прошептала Маргарита. Самюэль вздрогнул. На первый взгляд, в этой комнате была только одна дверь: та, через которую только что проникли сюда «Охотники за Сокровищами». Однако в глубине алькова блестела стальная ручка, торчавшая прямо из стены. Над ручкой было написано одно короткое слово: «Здесь».
– Он ждет нас! – произнесла графиня.
– Здесь царит смерть! – прошептал доктор, которого бил озноб.
Маргарита направилась к алькову.
– Еще не поздно уйти отсюда, – добавил Самюэль. Смерив его презрительным взглядом, графиня воскликнула:
– Я не умею отступать!
С этими словами она нажала на стальную ручку.
Камень, искусно установленный Винсентом, повернулся на своем основании, и перед заговорщиками открылось отверстие, ведущее в тайник.
Несмотря на брешь, проделанную в стене безумным Карпантье, внутри было темно. Что касается висевшей под потолком лампы, то она давала слишком мало света.
Графиня смело шла вперед. Семенивший сзади доктор все время пытался заглянуть ей через плечо. Он щелкал зубами от страха, но все-таки не отставал от своей спутницы. Это был решительный трус.
Сначала они не видели ничего, кроме сундука. Потом Маргарита глухо проговорила:
– На полу лежат два человека.
– А в стене кто-то продолбил дырку, – добавил Самюэль, с тоской устремив взор на тот уголок сада, который можно было разглядеть через пролом.
– Неужели мы опоздали? – прошептала графиня. – Неужели Винсенту Карпантье удалось опередить нас?
Она сделала шаг вперед и почувствовала, что наступила на что-то твердое. Маргарита нагнулась и увидела ключ. Она машинально подобрала его с пола. В этот момент доктор сказал:
– Эти двое мертвы.
Вдруг графиня, словно очнувшись от сна, воскликнула:
– Они идут сюда! Защищайте вход! Ключ у меня! Теперь сокровища принадлежат нам!
– Да, они принадлежат нам всем, – произнес Принц, протискиваясь в комнатку через брешь в стене. В руке он сжимал нож.
Принц был не один. За ним последовали аббат, Комейроль и Жафрэ.
– Ключ у меня, – повторила Маргарита, окинув незваных гостей враждебным взглядом. – Делить сокровища буду я, потому что теперь вся власть принадлежит мне. Дом окружен моими людьми, и они знают, что сегодня я могу сказать: «Наступает день!»
Женщина наклонилась и проверила, не бьется ли сердце у Винсента Карпантье и не дышит ли граф Жюлиан. В это время Самюэль тихо говорил:
– Давайте сначала выясним, что в сундуке. А вдруг он пустой? Зачем нам ссориться раньше времени?
– Лучше жить в бедности, чем умереть, как эти люди, – воскликнул Принц.
– Случай избавил нас от двух наших заклятых врагов, – вступил в разговор аббат. – Чем вы недовольны, Хозяйка? Надо сказать, вы не очень-то хорошо поступили, отправившись сюда без нас.
Тем временем Комейроль и Жафрэ подошли к сундуку.
– А он не такой уж большой, – с сожалением заметил Комейроль.
– Должен сказать госпоже графине, что я неплохо умею обращаться с замками, – вкрадчиво произнес Жафрэ.
Маргарита заметно нервничала. Доктор осторожно взял ее за руку.
– Мы уже достаточно ждали, – прошептал он. – А сейчас минуты для нас словно века!
Никто из присутствующих никогда не видел Самюэля таким взволнованным.
Графиня отодвинула ногой руку Жюлиана, мешавшую ей пройти, и приблизилась к сундуку.
Маргарита внимательно посмотрела на ключ, который сжимала в кулаке. Этот ключ был двойным: на каждом конце металлического стержня было по бородке. Он мог отпереть два замка.
Маргарита решительно сунула ключ одним концом в замочную скважину.
«Охотники за Сокровищами» затаили дыхание. Лица одних налились кровью, другие побледнели. Все взмокли от напряжения.
Однако ключ не подошел! Все, как один, тяжело вздохнули.
Тогда графиня попробовала вставить ключ другим концом. Это было именно то, что нужно!
Заговорщики рванулись вперед. Они обступили сундук со всех сторон, забыв о том, что мешают Хозяйке открыть его.
Маргарита велела мужчинам отойти, но ее слова не возымели никакого действия. Сообщники графини точно опьянели. Они не слушали никаких увещеваний.
– Откройте! – кричали эти люди. – Ну почему вы не открываете?
У Маргариты тоже сдали нервы. Выдернув ключ из замочной скважины, она принялась лупить им по физиономиям заговорщиков. Впрочем, именно так успокаивают свору собак, которым не терпится растерзать загнанного зверя. Собаки воют, но отступают.
Что же касается «Охотников за Сокровищами», то они будто и не чувствовали ударов. Мужчины тупо повторяли одно и то же:
– Откройте! Откройте же!
Однако им все же пришлось попятиться: графиня была настроена весьма решительно.
И вот наступил долгожданный момент. Крышка была поднята.
Воцарилось глубокое молчание. Слышен был только стук бешено колотящихся сердец. И вдруг заговорщики разразились проклятиями.
В сундуке ничего не было. Во всяком случае, они ничего не увидели.
Жафрэ заревел, как ребенок. Принц с досады пнул мертвого графи Жюлиана прямо в лицо.
– Давайте обыщем труп! – закричали все разом.
В самом деле, ведь полковник хвастался, что ему удалось спрятать свои богатства в табакерку.
«Охотники за Сокровищами» бросились к покойнику и стали выворачивать карманы монашеского платья, которое было на Жюлиане.
Наверное, они дошли бы до того, что распороли бы мертвецу живот, чтобы посмотреть, не проглотил ли граф сокровища. Но в это время заговорщики услышали какой-то странный звук.
Дело в том, что Маргарита нажала на металлическую пластинку, вставленную в дно сундука.

XXXIV
МОЛНИЯ

Бросив труп, «Охотники за Сокровищами» устремились к сундуку. Конечно, призрак, беседовавший с заговорщиками на кладбище, немного преувеличил, заявив, что все богатства Черных Мантий могут уместиться в его табакерке. Однако он был недалек от истины. Перед негодяями лежали сокровища. Бандиты воочию увидели плоды, принесенные за полвека самой совершенной системой грабежа, которая когда-либо существовала на свете. И все это богатство можно было засунуть в бархатный мешочек, висевший, по моде того времени, на локте графини Маргариты.
Сокровищами оказались две небольшие стопки бумажных листков. В одной Пачке были банкноты, в другой – ценные бумаги.
На листке, лежавшем сверху, было написано по-английски: «Пятьдесят тысяч фунтов стерлингов». Каждый заговорщик быстро подсчитал в уме, что эта сумма равна одному миллиону двумстам пятидесяти тысячам франков.
Что касается ценных бумаг, то каждая из них давала право на годовой доход в десять тысяч фунтов, или в двести пятьдесят тысяч франков. Саму же такую бумагу можно было продать за пять миллионов франков.
Напомним, что в сундуке лежало две пачки таких листков.
Как только «Охотники за Сокровищами» увидели то, за чем так долго гонялись, в руке у каждого из них оказался пистолет или кинжал.
Только Маргарита по-прежнему сжимала в кулаке ключ. Сокровища находились на дне сундука и были защищены решеткой, рядом с которой виднелась еще одна замочная скважина. Графиня спокойно вставила в нее другой конец ключа.
– Все это принадлежит мне! – медленно произнесла Маргарита.
– Все это принадлежит мне! – словно эхо, хором отозвались заговорщики.
В глазах каждого горел огонь безумия.
– Я не собираюсь делиться ни с кем, – добавила графиня.
– Никакого дележа не будет! – потрясая пистолетом, закричал Самюэль.
– Пусть все получит тот, кто останется в живых! – брызгая слюной, завопил Принц.
В следующий миг решетка была отперта. Все, как один, бросились к сундуку; каждый протягивал одну руку к бумагам, а другой старался ударить соседа.
Однако в тот момент, когда графиня повернула ключ, раздался слабый щелчок. И тут же сундук осветился изнутри: на дне выступили белые буквы. Увидев все это, заговорщики остановились.
А буквы между тем сложились в слова, и негодяи прочитали вот что:
«Дорогие мои, я уношу свои скромные сбережения с собой – в лучший мир. Или в худший – пока не знаю. Впрочем, через несколько минут мы выясним это все вместе. Итак, до скорого свидания!»
Маленький фитиль, на секунду осветивший сундук, тут же погас, однако «Охотники за Сокровищами» успели дочитать издевательское завещание полковника до конца.
А в следующий миг раздался оглушительный взрыв.
Никто даже крикнуть не успел. Все присутствующие оказались погребенными под обломками крепостной стены.
Через несколько минут прибежали люди, жившие по соседству, – и увидели, что изрядный кусок стены особняка превратился в груду дымящихся развалин...
В тот же день, ближе к вечеру, госпожа Канада и Эшалот собирали чемоданы во флигеле Гайо, суетясь в комнате, которую графиня де Клар накануне одолжила у Ирен.
В это время сама Ирен в дорожном костюме сидела у окна.
Что касается Ренье, то он, тоже одетый, лежал на кровати.
За окном ничего не изменилось. Открывающийся вид на кладбище Пер-Лашез был, как всегда, довольно унылым и все же по-своему очаровательным. Никаких следов тех безобразий, что творились ночью на могиле полковника, к тому времени уже не осталось. Солнце, клонившееся к закату, освещало золотые буквы, складывавшиеся в лживые слова:
Здесь покоится полковник Боццо-Корона, благодетель всех бедных.
Молитесь Господу, дабы упокоил Он его душу.
Ренье было не по себе. Его лихорадило. Ирен тихо плакала у окна.
– Послушай, если можешь, обращайся с вещами поаккуратнее, – говорила своему достойному супругу мамаша Канада. – Конечно, они довольно простые, но очень чистенькие и милые.
Затем, понизив голос, она добавила:
– Не удивляйся, что она уезжает. Так уж принято в высшем свете. Там все такие щепетильные! Хотя я на ее месте, разумеется, не оставила бы сейчас этого славного художника. Он же совсем расхворался, бедняжка!
Передавая своей жене охапку белья, Эшалот шепотом спросил:
– А ты веришь, что мой несчастный хозяин господин Мора был отцом господина Ренье?
– Тише! – сердито прикрикнула на мужа Леокадия. – От этой истории у меня прямо волосы встают дыбом. Ирен говорит, что художник сам прикончил негодяя.
– Чтобы отомстить за старика? – заинтересовался Эшалот.
– Да тише ты! – снова зашипела госпожа Канада. – Если она тебя услышит, то ей станет еще хуже.
– Вы берете с собой свою вышивку? – громко обратилась Леокадия к Ирен. – Ту, что на пяльцах?
Девушка не ответила. Она то впадала в какое-то оцепенение, то вдруг принималась рыдать.
– Видишь, госпожа Канада, мы можем беседовать совершенно спокойно, – заметил Эшалот. – Она все равно ничего не понимает.
– Эту работу ей заказала графиня, но теперь госпоже де Клар вряд ли нужна вышивка, – задумчиво проговорила мамаша Канада. – Теперь этой даме уже вообще ничего не нужно. Когда ее вытащили из-под обломков, она, как ни странно, дышала. Что же касается всех прочих, то от них, можно сказать, мокрого места не осталось. А эта мерзавка на удивление живучая!
– А что хозяин? – спросил Эшалот. – Ты знаешь, я был к нему привязан...
Его жена пожала плечами.
– На теле шевалье Мора не было ни одной царапины, – ответила она. – Он был переодет монахиней. Женское платье очень ему шло, ведь он был безбородый.
А шепотом Леокадия добавила:
– Когда я его увидела, меня поразило, что они с художником похожи как две капли воды...
– Скажите, соседка, вы закончили? – внезапно осведомилась Ирен.
Она была так бледна, что Эшалот уже собрался броситься на помощь. Однако, услышав голос Ренье, он остановился.
– Ирен, – произнес художник, приподнявшись на кровати, – я знаю, почему вы меня покидаете.
Девушка хотела было что-то ответить, но молодой человек продолжал:
– Вы страшитесь рока, который тяготеет надо мной.
Вы не хотите быть женой человека...
В этот момент Ирен бросилась к художнику и дрожащей рукой закрыла ему рот.
– Нет, причина моего отъезда – во мне самой, – воскликнула девушка, опускаясь у кровати на колени. – Ренье, я постоянно приношу вам несчастье!
Молодой человек обнял ее и прошептал:
– Ирен, если бы ты меня любила, Господь простил бы меня.
Что касается супругов Канада, то они, скромно держась в сторонке, с волнением наблюдали за влюбленными. Мамаша Лео обливалась слезами. Она то и дело утиралась своим носовым платком. Поскольку у Эшалота не было этого предмета роскоши, он время от времени шумно сморкался в платок своей жены.
Наконец Леокадия не выдержала.
– Перестань! – воскликнула она, отбирая у мужа платок. – Будь мужчиной!
Она на цыпочках приблизилась к кровати и, по-военному щелкнув каблуками, спросила:
– Ну что, чемоданы можно распаковывать? Ведь вы остаетесь, не так ли?
В ответ Ирен улыбнулась, а Ренье припал к ее руке.
Назад: XVII У ШЕВАЛЬЕ МОРА
Дальше: Поль Феваль Королевские бастарды