Книга: Черная вода
Назад: 1
На главную: Предисловие

2

Времена меняются! (лат.)

3

Фишер Хелена (р. 1984) – немецкая певица русского происхождения. «Затаив дыхание, сквозь ночь» – главный ее шлягер.

4

Веддинг – район Берлина.

5

Янссен Хорст (1929–1995) – известный немецкий художник и иллюстратор.

6

Босси Рольф (1923–2015) – известный немецкий адвокат и медийная фигура.

7

Наконец, но не в последнюю очередь (англ.).

8

Сервус (лат.) – приветствие в Центральной и Восточной Европе.

9

Точно выражаясь (лат.).

10

Капсаицин – действующее вещество чили-перца, обладающее жгучим вкусом.

11

Марка электрогитар.

12

Марка громкоговорителей.

13

Хофолдингер Форст – лесная область к югу от Мюнхена.

14

Имеется в виду английская спортивная машина Triumph Spitfire.

15

Тегель – один из берлинских аэропортов.

16

Шиманский – полицейский комиссар, герой немецкого детективного сериала.

17

Берсерк – в средневековых скандинавских и немецких источниках воин, борющийся в состоянии опьянения, который больше не ощущает боли или ран.
Назад: 1
На главную: Предисловие