Книга: Демон пробуждается. Сборник.
Назад: ГЛАВА ПЯТАЯ ЗОВ НА ВЕТРУ
Дальше: ГЛАВА СЕДЬМАЯ В ОГНЕ

ГЛАВА ШЕСТАЯ
ОСТРОВ СКАЙ

Той же ночью Микки, устроившийся в вышине сосновых веток, проснулся от гнусавого пения луков и криков людей. Лепрекон был не на шутку встревожен тем, что происходит в окрестном лесу и вообще во всем Волшебноземье. Однако он решил держаться подальше от сражений. Он и так хлебнул приключений, связанных с перековкой копья, вернул свой драгоценный горшочек с золотом, помог одолеть дракона и даже немножко пошпионил в пользу барона Пвилла и других людей, противостоявших королю Киннемору. Но теперь Микки вернулся в Тир-на-н'Ог, в лес, который называл своим домом, и, по его разумению, все остальное стало заботой других.
Он прислонился к мягкой сосновой ветке, натянул на глаза берет с помпоном и погрузился в сон, в котором бегал босиком по заросшему четырехлистным клевером полю.
Вдруг Микки услышал, как кто-то выкрикнул имя Кэлси, и клевер исчез в мгновение ока. «О бегорра», – пробормотал Микки, понимая, что не может оставаться в стороне, когда такой верный друг, как Кэлси, возможно, попал в беду. Микки с шумом раскрыл зонтик, мгновенно оказавшийся в руках, воспользовался в качестве катапульты сосновой веткой, прыгнул в ночной воздух и начал плавно опускаться в подлесок.
Ступив на землю, лепрекон попытался сообразить, откуда доносится шум битвы, но, судя по всему, в лесу отчаянно сражались сразу в нескольких местах.
Микки дотронулся зонтиком (ставшим теперь небольшой резной тросточкой) до шляпки гриба:
– Дорогая поганка, не знаешь ли ты, где прячется эльф Кэлси?
Микки постоял, ожидая, когда гриб ему ответит, и получил-таки ответ (потому что лепреконы могут проделывать подобные вещи). Затем он вежливо поблагодарил гриб и направился к расщелине в стволе той самой сосны, на которой спал. Он учтиво попросил у дерева разрешения войти и вошел, перемещаясь волшебным образом по корневой системе от дерева к дереву (лепреконам и это по плечу), пока не выбрался из трещины в коре раскидистого вяза невдалеке от поля боя.
К изумлению Микки, на маленькой полянке он нашел не эльфа, а человека, коннахтского солдата. Тот крепко вцепился в рукоять меча и беспокойно озирался вокруг, не понимая, как его оттеснили от товарищей.
Но как же удивился человек, когда обнаружил стоящего перед ним лепрекона. Он словно спятил: весь его страх улетучился, глаза выпучились, а лицо расцвело в улыбке. Солдат отбросил меч и бросился на лепрекона, сочтя, что его молитвы услышаны свыше и он нашел свою удачу.
Потом внимательно посмотрел на добычу и понял, что держит… перепачканный в земле гриб. Вояка сдвинул шлем и почесал затылок.
– Ловчее надо быть, – услышал он и, быстро обернувшись, увидел, что лепрекон как ни в чем не бывало приплясывает у сосны.
Все еще сжимая в кулаке гриб, солдат осторожно приблизился к нему:
– Как это ты успел?
Потом он моргнул и рассмотрел, что в действительности возле сосны торчит гриб. Бедняга перевел взгляд на свою руку: тоже гриб – и снова почесал затылок.
– Сзади тебя, – подсказал Микки.
Солдат крутанулся и вновь увидел лепрекона. Но ухмылка сразу же сползла с его лица, когда он сообразил, что маленький хитрец восседает на плече весьма рассерженного воина-эльфа.
– Не желаешь ли познакомиться с моим другом Кэлси? – поинтересовался лепрекон, и, хотя этот последний призрачный образ Микки исчез, очень даже реальный Кэлси остался.
Солдат размахнулся, и в сторону Кэлси полетел «гриб». Эльф ловко отбросил его и двинулся было в наступление, но остановился, когда услышал, что тот со стоном шлепнулся на землю.
В это время его противник лихорадочно вертел головой в поисках своего оружия, потом заметил на земле меч и бросился к нему. Но нога Кэлси придавила ему пальцы, едва он дотянулся до рукоятки, а острие беспощадного меча эльфа уже застыло у солдатской шеи.
– Не убивай его, – сказал Кэлси взъерошенный Микки. – Не он затеял эту битву.
Поверженный неприятель быстро-быстро закивал, давая понять, что поддерживает просьбу о собственном помиловании. Но когда он взглянул на сурового эльфа, то упал духом, подумав, что ему все-таки настал конец.
Кэлси зарычал и поднял меч, словно собирался нанести удар.
– Насколько известно, – простонал сбоку Микки, – тильвит-теги – великодушный народ, и я тоже так считаю.
Кэлси вздрогнул и медленно опустил меч, вновь задержав лезвие возле шеи солдата. Посмотрев на самоуверенного Микки, эльф сощурился.
– Канделла погибла, – проговорил он, назвав имя своей доброй подруги, которая и для Микки была больше чем просто знакомая.
Микки беспомощно покачал головой и только сейчас увидел, что рукав эльфа потемнел от свежей крови.
– А с тобой-то что? – спросил он. Кэлси взглянул на руку.
– Стрела из арбалета, – объяснил он. – Ранило незадолго до твоего появления.
Микки огляделся по сторонам: они находились в Тир-на-н'Ог, не менее чем в ста ярдах от границы леса. Его вдруг пронзила мысль, что странно видеть коннахтского воина, забредшего так далеко в лесную чащу.
– Только он и остался в живых? – осведомился лепрекон, понимая, что, раз этот солдат направлялся сюда явно не один, были и другие.
– Один из почти что полусотни, – мрачно ответил Кэлси.
Микки показалось, что здесь что-то не так, очень уж все это необычно.
– Значит, они пытались проникнуть в глубь леса, – начал рассуждать лепрекон. – Но с какой стати солдатам, людям, которые плохо видят в темноте, идти в Тир-на-н'Ог под покровом ночи? Зачем им понадобилось лезть сюда и воевать с эльфами, которые прекрасно ориентируются даже в кромешной тьме?
– Они преследовали нас, – растолковывал Кэлси. Микки пожал плечами и, похоже, не понял.
– Им грозила смертная казнь, если они нас упустят, – продолжал Кэлси, – поскольку Киннемор ценит оружие Кедрика Донигартена выше всех сокровищ в своем королевстве.
– Вы выкрали копье и доспехи? – вытаращил глаза Микки.
Эльф невесело кивнул.
– Так что же, Канделла погибла из-за этого? Кэлси словно окаменел.
– Но ведь никто из вас не способен надеть эти доспехи и не может сражаться этим копьем, – недоумевал Микки. – За вами гнались, в вас стреляли ради воинского снаряжения, на которое остается лишь смотреть!
Лепрекон разглагольствовал до тех пор, пока не понял, что Кэлси смотрит вдаль немигающими глазами и даже не слушает его. Тогда Микки умолк и запыхтел, уставив руки в боки, в одной из них был зонтик, который мог превращаться в трость.
– Что скажешь? – потребовал ответа лепрекон.
– Ты говорил, что Гэри Леджер хочет вернуться, – произнес Кэлси, словно эти слова должны были объяснить все.
Микки понадобилось немало времени, чтобы переварить столь неожиданный поворот событий. За два их совместных странствия Кэлси поверил в Гэри и даже полюбил его, но Микки никак не ожидал, что кто-либо из высокомерных тильвит-тегов станет рисковать собственной жизнью ради какого-то человека!
– Я ведь не сказал, что приведу его, – заметил Микки. На лице Кэлси не дрогнул ни один мускул.
Зачарованный, Гэри стоял у края залива, глядя поверх темных вод Атлантического океана на заходящее солнце. Его косые лучи скользили по воде около многочисленных скалистых утесов, которые, словно стражи-великаны, молчаливо высились гордыми свидетелями былых времен, когда люди и наука еще не подчинили себе мир. С моря не переставая дул сильный ветер, разбрызгивая далеко вокруг солоноватые брызги. Яростные и холодные, они ударяли в лицо Гэри, но он не обращал на них внимания, поглощенный своими мыслями.
В сотне ярдов отсюда из залива выступал скалистый остров, похожий на треугольник. Он выглядел внушительно.
Сколько мореплавателей пыталось миновать этот каменистый утес? Сколько их боролось со штормовыми ветрами и ледяными волнами, чтобы пристать к берегу, и сколько смельчаков находило здесь вечный покой, когда их утлые суденышки разносило в щепки об эти незыблемые скалы?
Гэри казалось, что погибших было больше, чем тех, кому удавалось победить морскую стихию. То была сила, намного превосходившая прочность корабельных досок, способная сломить даже человеческий дух. Сверхъестественная, абсолютная сила, которую не приручило вторжение цивилизации.
Находясь здесь, возле залива в Данталме, на северной оконечности острова Скай, Гэри Леджер одновременно чувствовал свою ничтожность и значимость. Он был маленьким игроком в великой вселенской драме, крошечным мазком на полотне природы. Однако он являлся неотъемлемой частью этого полотна, частью всемирного величия. Он не мог покорить ни волны, ни эти скалы, но он мог разделить их славу.
Это было одним из самых важных уроков, которые Гэри усвоил в Волшебноземье. Именно это показали ему булдры, жившие среди могущественных вершин Двергамала, и тильвит-теги, чей дом находился в лесах Тир-на-н'Ог.
– Невозможно поверить, – прошептала Диана.
Она стояла рядом с мужем, и ее рука лежала в его руке. Полностью соглашаясь с женой, Гэри обнял ее за плечи и повел вперед, выбирая дорогу между острыми скалами и мокрым песком.
Местность вдоль левого берега круто уходила вверх и достигала высокого мыса, где более или менее защищенные воды залива смыкались с океаном. На вершине находились развалины маленькой крепости, старинного форпоста. Диане стало ясно, куда направляется Гэри. Он целеустремленно шагал вдоль береговых изгибов к узкой тропе, которая поднималась по наружной стороне утеса.
– Большинство нормальных людей собираются забраться туда завтра, – высказала она свое мнение. В надвигавшихся сумерках восхождение было опасным. Вдобавок Диана заметила, что Гэри захватил с собой рюкзачок, и еще больше забеспокоилась. Если Гэри вскарабкается на эту скалу, его, наверное, не скоро удастся уговорить спуститься обратно.
– Поэтому мы и полезем туда сегодня, – спокойно ответил Гэри и двинулся дальше.
Несмотря на свои страхи, Диана не стала возражать. Вид был захватывающим, и сердце Дианы забилось от волнения, когда она представила себя стоящей на вершине, где когда-то был форпост и люди несли свою службу. Она вообразила, как может выглядеть закат с высокой точки обзора, и поняла, что это будет незабываемое зрелище. Диана за время их путешествия привыкла везде носить свои фотоаппараты и сейчас тоже взяла их с собой: старый верный 35-миллиметровый «Пентакс» и «Полароид». Если попадалось нечто достойное быть запечатленным, она вначале доставала «Полароид». Когда моментальный снимок появлялся у нее перед глазами, она могла лучше оценить условия освещенности и пейзаж и тогда бралась за «Пентакс», часто отщелкивая по две пленки сразу.
Подъем на заветную гору оказался еще труднее, чем ожидала Диана, поскольку тропа, по которой они с Гэри продвигались, была скользкой и липкой от овечьего помета. Справа была натянута веревка, хоть как-то предохранявшая от падения в воду, а слева находилась более прочная (хотя и поломанная во многих местах) изгородь, отделявшая овечье пастбище. Диана всегда считала овец этакими безобидными животными, но когда их стадо попадалось на пути, она изрядно нервничала.
Гэри, наверное, овцы тоже действовали бы на нервы, обрати он на них хоть какое-то внимание. Но глаза его были широко распахнуты и прикованы к развалинам крепости. С каждым шагом он все сильнее чувствовал энергию этого места, чувствовал покалывание от магических флюидов, распространявшихся в воздухе.
Когда Гэри и Диана наконец поднялись на гребень холма, ветер усилился во сто крат. Теперь они поняли, отчего же валились стены древнего бастиона. Когда-то люди пришли сюда, построили каменную крепость и, укрывшись за ее толстыми стенами, вероятно, решили, что они в безопасности здесь, на этом утесе, окруженном водой с торчащими из нее опасными скалами.
Гэри не мог представить себе, что хоть какие-то враги завоевывали эту крепость и что хоть какие-то неприятельские корабли (возможно, ладьи викингов?) приставали к берегу. Но крепость оказалась поверженной. Ее разрушила непрестанная и неотвратимая сила природной стихии. Временный форпост в вечной Вселенной превратился в руины.
Гэри отыскал удобное место возле упавшей каменной плиты, взглянул на заходящее солнце и широко раскинул над головой руки, словно пытаясь поймать как можно больше ветра и насладиться его силой.
Диана кружилась позади, щелкая «Пентаксом». Будучи в обычных условиях женщиной осторожной, сейчас она была столь поглощена съемкой, действовала так живо, что протиснулась сквозь щель в стене к опасному выступу, находившемуся с северной стороны, на самом краю обрыва, – и все лишь затем, чтобы найти хороший ракурс для кадра. Потом, вернувшись в развалины крепости, она смело полезла в небольшой темный туннель, хотя табличка на камне запрещала вход внутрь.
Гэри заметил огоньки и с удивлением обернулся, когда с другого конца туннеля появилась Диана со вспышкой в руке. На ее лице сияла улыбка.
– Нельзя туда спускаться, – сказал, Гэри, припомнив ее слова в Эдинбургском замке.
Улыбка Дианы была столь заразительной, что жена показалась Гэри маленькой девчонкой, тайком пробравшейся к запретным сластям. Он был рад, что это место так ее увлекло, поскольку решил подольше задержаться здесь и не торопиться в обратный путь вдоль залива, в гостиницу.
С заходом солнца похолодало, и Гэри с Дианой устроились позади каменной плиты, тесно прижавшись друг к другу.
– Дождь, наверное, пойдет, – предположила Диана.
В небесах светили звезды, однако Гэри и Диана провели на островах достаточно времени, чтобы понимать: погода здесь может перемениться за несколько минут.
Они разговаривали и обнимались, целовались и вновь обнимались. Гэри рассказывал о своих приключениях в Волшебноземье, и под этим прекрасным небом, в этом зачарованном месте Диана почти что слышала пение фей и ритмичный звон молоточков булдров.
Гэри ценил терпеливое отношение Дианы к его невероятным историям. Со времени его первого путешествия она была единственной, кому он поведал о Волшебноземье. Даже его отец ничего об этом не знал.
– А там водились единороги? – поинтересовалась Диана, уже не в первый раз задавая мужу этот вопрос.
Гэри покачал головой:
– Я не видел ни одного. Но утверждать, что их нет, не буду.
– Я бы с удовольствием взглянула на единорога, – сказала Диана. – Еще когда я была дев…
Она разом умолкла, и Гэри повернулся к ней, едва различая ее фигуру в ночной темноте.
– И что тогда было? – спросил он… Ответа не последовало.
– Диана! – позвал он, слегка толкая ее.
От толчка она вздрогнула и издала громкий храп, а Гэри рассмеялся. Ему показалось забавным, что она в один миг погрузилась в сон. Потом до него дошло, что здесь что-то не так. Слишком уж быстро Диана уснула. Возможно ли, чтобы она только что разговаривала, а в следующую секунду уже спала?
Гэри насторожился и припал к земле.
– Где ты? – кликнул он в тишине ночи.
Он вполне ожидал обнаружить то, что увидел, но все еще не мог совладать с дыханием. На каменной плите стоял крошечный, ростом не больше фута, эльф с маленьким луком в руке.
– Значит, Микки хочет, чтобы я вернулся? – сообразил Гэри.
Коротышка ухмыльнулся и бросил взгляд на маленькую площадку позади развалин. Там замерцали неясные огоньки, которые под звуки приятной мелодии медленно соединялись в сияющее кольцо. Тоненькие голоски затянули загадочную песню, слов которой Гэри не понимал.
С обезоруживающей улыбкой на лице Гэри поднял свой рюкзачок и начал вставать. Он запустил руку внутрь мешка, затем вдруг резко вытащил ее – и при всей своей проворности эльф не смог улизнуть из-под опутавшей его сетки. Маленькое существо металось и пыталось вырваться, но Гэри действовал с быстротой кошки. Он подхватил эльфа одной рукой, вскрикнув, когда тот вонзил ему в ладонь кинжальчик, а другой накрыл пленника.
– Я всего лишь хочу, чтобы ты взял ее со мной, – объяснил он разом притихшему эльфу. – Забери нас в Волшебноземье. Ты это можешь.
Эльф что-то запищал в ответ, но своим высоким голоском он тараторил так быстро, что Гэри ничего не мог разобрать.
Тогда Гэри чуть сильнее прижал рукой головку эльфа.
– Вели им протанцевать вокруг нее, – сказал он, неожиданно помрачнев. – Или я раздавлю твою головенку.
Естественно, угроза была пустой. Гэри никогда не причинил бы вреда ни одному эльфу Волшебноземья. Однако его пленник, стиснутый меж двух ладоней, каждая из которых была величиной с половину его тела, не собирался рисковать. Он снова что-то запищал, а через мгновение волшебное кольцо распалось и нежные мигающие огоньки исчезли во тьме.
Гэри не знал, обманули его или нет, и, опасаясь, как бы и эльф тоже не растворился в ночи, сжал маленькое существо посильнее. Он с облегчением вздохнул, когда огни появились снова и пение возобновилось, окружив своим волшебством Диану. Гэри освободил эльфа, убрал сетку и быстро внес жену внутрь кольца. Он вздрогнул, когда маленькая стрела вонзилась ему в ягодицу, но догадался, что получил этот удар в отместку за нанесенную обиду.
Тем не менее Гэри не погрузился сразу же в сон и не ощутил жара от разливающегося во венам яда. Он оглянулся на эльфа. Тот все еще стоял на каменной плите, с луком в руках, и негодующе взирал на Леджера. Значит, кончик стрелы не был пропитан ядом. Гэри собрался крикнуть эльфу: «Защищайся», но закрыл рот и едва смог удержать равновесие, поскольку мир вокруг него стал меркнуть. Меркнуть и вращаться, медленно и плавно, как и неяркие огни волшебного кольца.
В следующее мгновение Гэри с Дианой очутились на одном из гребней Тир-на-н'Ог, под прекрасным звездным небом и в компании Микки Мак-Микки, уставившегося с разинутым ртом на спавшую Диану.
Гэри озорно подмигнул ему и улыбнулся при виде необычно сурового выражения лица лепрекона, но тот только медленно покачал головой.
Назад: ГЛАВА ПЯТАЯ ЗОВ НА ВЕТРУ
Дальше: ГЛАВА СЕДЬМАЯ В ОГНЕ