Книга: Демон пробуждается. Сборник.
Назад: Глава девятнадцатая КРАХГИ
Дальше: Глава двадцать первая МУХИ НА СТЕНЕ

Глава двадцатая
ЗАМОК НА ГОРЕ

– Йии! Йя! Йип-йип-йип! – Душераздирающие крики, многократным эхом отражаясь от скал, доносились со всех сторон.
– Что это?!. – занервничал Гэри. Он пытался вытащить свое копье из убитого волка, но ничего не получалось. К нему подскочил Джено. Он взялся лупить кулаком по пятке копья, стараясь протолкнуть его сквозь труп зверя, потом, схватив колье за наконечник, выдернул его из туцш волка, окровавив все древко. Гэри принялся обтирать его мокрой травой. Тут к нему подбежал Томми, схватил в охапку и пустился догонять остальных.
– Йии! Йя! Йип-йгт-йип!
– Да что же это такое?!. – поинтересовался Гэри у лепрекона, который сидел на плече Томми.
Физиономия Микки была серой от страха. Он проигнорировал вопрос Гэри и что-то прошептал на ухо Томми. Гигант, не сбавляя скорости, нагнулся к бежавшему сбоку Джено, поднял его свободной рукой и сунул себе под мышку. Ноша, состоящая из трех пассажиров, не тяготила великана; он без труда успевал за Кэлси, который несся во весь опор.
Времени на то, чтобы обойти горы-двойняшки, уже не было, и Кэлси направился к ущелью между ними. Склоны скал были в изломах и щелях, и лробираться по ним было трудно. Каждый раз, когда Кэлси оказывался перед слишком высоким уступом или перед широкой расщелиной, Томми помогал ему преодолеть препятствие.
– Волки! – послышался голос Джено. Он высунулся из-под локтя Томми и, оглянувшись, увидел стаю хищников.
– Вперед! – скомандовал Кэлси. – Они не могут лазить по скалам!
Гэри тоже удалось изогнуться и посмотреть назад. Действительно, их преследовала стая волков, но они бежали гораздо ниже по склону. Несоразмерно длинные передние лапы не позволяли им преодолевать крутые участки. Некоторые из них пытались двигаться по склону задом наперед. Картина была уморительная!
Гэри заметил, что лица его друзей были все такими же испуганными, хотя водки вряд ли могли теперь догнать отряд. Он понял, что они убегают не от волков, а от чего-то более страшного.
Внезапно рядом с тропой начался крутой обрыв, под которым зияла впадина, заполненная не то грязной водой, не то какой-то жижей. От края обрыва до впадины было футов пятьдесят. Тропа же продолжалась за обрывом дальше, но она сужалась и становилась небезопасной, так что о быстром передвижении по ней нечего было и думать.
– Йии! Йя! Йип-йип-йип! – Ужасные звуки неслись со всех сторон. Их преследовали не волки, а нечто невидимое.
Кэлси с воинственным криком прыгнул вниз. С Гэри и Джено под мышками и с Микки на плече, Томми не раздумывая последовал за Кэлси.
Они врезались в воду, подняв фонтаны грязных брызг. Жижа проникла Гэри под забрало и попала в нос. Он сдернул с головы шлем и увидел Микки, плавно планирующего под зонтиком к краю водоема.
Лепрекон всегда восхищал его своей находчивостью.
Гэри почти не промок: Томми удержал его и Джено над водой, хотя сам по пояс погрузился в грязную жижу. Что касается Кэлси, то он довольно быстро выбрался на берег, но был в грязи с головы до ног.
– Давайте шевелитесь! – торопил он. – Нам нельзя задерживаться.
Джено и Гэри переглянулись, и дворф спросил Томми:
– Ну как, ты идешь?
– Томми не может двигаться, – ответил гигант. Его засосало в грязь.
Не долго думая, Гэри соскользнул с локтя гиганта и погрузился в грязь по плечи. Гигант стоял по грудь в жиже. Похоже, его действительно глубоко засосало.
– Ну ей-бо… – простонал Микки. Он сразу понял суть проблемы.
– Он завяз футов на десять, – задумчиво сказал Гэри.
– Ну что же делать?.. – заявил Джено, которого Томми уже закинул на берег. Дворф присмотрелся к скале у края впадины, – Я его вытащу.
Томми улыбнулся и поставил Гэри на берег.
– Ты не сможешь вытащить его из глины, – возразил Микки. – Даже если бы у тебя была куча веревок и сотня дворфов.
Но Джено и не собирался вытаскивать Томми. Вместо этого он выдернул из кармана самый большой молот и принялся колотить по скале у края водоема. Кэлси морщился при каждом ударе и нервно посматривал на верхнюю тропу.
– Зверюги больше не будут нас преследовать, – успокоил Микки эльфа. – Ведьмины Груди – граница их владений.
– Зверюги? Что еще за зверюга? – потребовал объяснений Гэри.
– Ну ты же слышал… – уклончиво начал Микки.
– Слышал – что? – наседал Гэри.
– Это были хагги, – громко шепнул Кэлси.
– Ну да, дикие волосатые хагги, – уточнил Микки.
– Хагги? – растерянно повторил Гэри. Это слово тоже было ему не в новинку. У него дома была футболка с картинкой на спине: три путника-шотландца, а под ними надпись: «Охота на хагги – без ограничений».
– Вы имеете в виду таких маленьких волосатых тварей, которые бегают по Шотландскому нагорью? – спросил Гэри.
– Они не такие уж маленькие, – вздохнул Кэлси.
– И ужасно волосатые, – добавил Микки. – И ужасно гнусные. Я не видел более омерзительного существа, чем дикий волосатый хагги.
Гэри несколько раз ущипнул себя за руку и пробормотал:
– Проснись.
Все обернулись на победный возглас Джено. Дворф пробил дыру в скале, и через нее хлынула вода. Вскоре в водоеме осталась только грязная каша, в которой, увязнув по бедра, стоял Томми.
У Кэлси нашлась длинная веревка, и Джено, обвязавшись ею, начал сооружать вокруг Томми каменную насыпь, чтобы создать надежную опору для откалывания. Гэри глазам своим не верил: Джено с таким рвением выкапывал из грязи гиганта, которого совсем недавно считал своим врагом. Не иначе как дворф воспылал к нему самыми дружескими чувствами.
Понадобилось больше часа, чтобы освободить Томми. Мерзкие крики из ущелья прекратились. Ни волки, ни хагти больше не преследовали отряд. Спутники привели себя в порядок и пошли по пустынной равнине к горе Палец Гиганта.
Гэри еще никогда не приходилось видеть такого мрачного места. Они миновали мертвый, окаменевший лес и вышли на ровное пространство – дно давно высохшего водоема. Гэри подумал, что когда-то здесь было озеро, такое же большое, как Лох-Девеншир.
– Да, здесь было озеро, – подтвердил Микки, когда Гэри обратился к нему. – Оно называлось Лох-Тилламор и было богато рыбой. Но Роберту оно не нравилось.
– И что же он с ним сделал? – спросил Гэри. Хотя если подумать, то что может сделать какой-то дракон с целым озером?
– Он его выпарил, – ответил Микки. – Дышал огнем на воду, пока от озера ничего не осталось. День за днем Роберт Негодяй испарял воду из озера Тилламор – и озера не стало.
Гэри не знал, что и сказать. Ему стало по-настоящему страшно, и страх усилился, когда он увидел на горизонте одинокую, похожую на обелиск гору. Однако она скоро исчезла из поля зрения Гэри, ибо Кэлси повел отряд по узкой расщелине.
На ночлег они остановились наверху, посреди пустынной равнины. Полнейшая тишина усиливала чувство заброшенности и одиночества. К ночи опустился туман и закрыл от них звезды.
Следующий день выдался душным и безветренным. Прежде чем вернуться в ущелье, спутники немного постояли и посмотрели на гору, к которой держали путь. Вид у нее был довольно зловещий. Гэри взглянул на гору лишь мельком – он старался не думать ни о драконе, ни об опасностях, которые ждали впереди.
После полудня они вышли из ущелья на пустынное плато, посреди которого высился Палец Гиганта. Гора с этим странным названием и была целью их путешествия.
У Гэри дух захватило, когда он увидел гору-обелиск вблизи. Отвесные склоны, в изломах и выступах, являли собой необыкновенное зрелище, впечатление от которого усиливалось тем, что на самой вершине возвышался замок: его каменные стены и башни казались естественным продолжением горы.
– И что, нам предстоит подниматься наверх? – спросил Гэри, ни к кому конкретно не обращаясь.
– Другая сторона горы не такая крутая, – ответил Кэлси. – Но она охраняется невольниками Роберта. Поэтому подниматься на гору придется с этой стороны.
– Но ведь это стена в пятьсот футов высотой, – возразил Гэри. Микки поднял свою ножку и сделал вид, что прикидывает размер ступни.
– Если измерять в моем масштабе, – сказал он, – то гора будет раза в два повыше. А в его масштабе, – кивнул он на Томми, – так она всего футов сто.
Шутка Микки не развеселила Гэри.
– Нам на нее не забраться, – сказал он. – А что если у стен замка стража? – Гэри представил, как сверху на него бочками льется кипящее масло и сыплется град стрел. – Непонятно, зачем дракону этот замок?
– Ну ладно, пора начинать восхождение, – объявил Кэлси. – День подходит к концу.
Эльф поручил дворфу возглавить шествие, чтобы выведать у скал и камней, какой путь им лучше выбрать.
Томми стоял в полной растерянности. Не могло быть и речи о том, чтобы гигант поднимался со всеми, даже если бы на скале и нашлись выступы, за которые он мог бы цепляться. Стража на стенах замка тут же засекла бы карабкающегося по скале гиганта.
– Идем же, Гэри! – В голосе Кэлси, звучало нетерпение.
– А как быть с Томми? – спросил Гэри. – Он ведь не может идти вместе с нами.
– Но мы его и не зовем, – ответил Кэлси. – Мы разрешили ему сопровождать нас до горы – и все.
– Кэлси прав, – вмешался Микки. – Мы тебе уже объясняли, что гиганту нельзя появляться у логова Роберта: дракон может занервничать и стать опасным.
– Но мы не можем оставить его здесь одного, – возразил Гэри.
– А почему нет? – удивился Микки. – Здесь он будет в большей безопасности, чем все мы там.
Гэри бросил взгляд на зловещую гору и решил, что Микки нрав. Потом он посмотрел на своего друга-великана.
– Томми подождет здесь, – заверил гигант, почесал в затылке и показал на ущелье: – Томми подождет там.
Гэри улыбнулся ему и поспешил за отрядом.
Кэлси выбирал дорогу так, чтобы в случае необходимости можно было укрыться от дозорных. Правда, укрытий почти не попадалось, но эльфа это не волновало, ибо пока он не заметил охранников на стенах замка.
Вскоре все четверо без происшествий добрались до подножия горы и обнаружили, что стена, кажущаяся такой нелриступной издалека, состоит из множества уступов и карнизов. Однако было видно, что все эти уступы никуда не ведут, а кончаются тупиками.
– Ну, что говорят скалы? – спросил Кэлси у дворфа. – Есть какой-нибудь путь наверх?
Джено раздраженно фыркнул и приложил ухо к скале. Затем вынул из кармана пояса небольшой молот, постучал им по камню и прислушался. Потом проделал эту процедуру еще раз.
– Хм-мм, – удивленно промычал он. – Гора-то вроде рыхлая.
– Как это «рыхлая»? – не понял Кэлси. – Мне она кажется достаточно прочной.
– Ну прочная-то прочная, – хмыкнул Джено и для убедительности стукнул лбом о скалу. – Я имею в виду, что гора не сплошная, а продырявлена пещерами и коридорами.
Друзья молчали.
И вдруг Гэри сказал:
– Кажется, я понял, в чем тут дело. Все повернулись к нему.
– Видите ли, эта гора вулканического происхождения и в ней образовались пустоты в результате сильного давления газов, которые поднимаются вместе с расплавленной лавой, – объяснил он.
Микки и Кэлси ничего не поняли и, обменявшись взглядами, повернулись к Джено.
– Он говорит правду, – заверил их дворф и внимательно посмотрел на Гэри. – Вообще-то, я подозревал, что в этой горе имеются пещеры и ходы, но не думал о них. А вот по ним-то мы и можем подняться наверх.
Они посмотрели на замок. В одной из башен горел свет. Всем стало ясно, что забираться на гору по скалам нет смысла. И даже эльф, который не любил пещер и подземных ходов, обратился к Джено:
– А ты бы мог сказать, где вход? Джено снова постучал молотом по скале и прислонил к ней ухо,
– На той стороне горы…
Чтобы перейти на другую сторону горы, им пришлось спуститься вниз. Преодолев нагромождения из обломков скал, они оказались около воронки, наполненной кроваво-красной водой, в которой булькали и лопались пузырьки горячего пара.
– Это кровь тех, кто стал жертвой Роберта, – тихо проговорил Микки. Гэри знал, что такому цвету воды есть вполне естественное объяснение, например избыток окиси железа или что-нибудь в этом роде. Но, вспомнив выражение лиц своих спутников, когда он рассказывал о вулканическом происхождении горы, Гэри решил воздержаться от комментариев. К чему? Объяснение Микки было романтичней и больше соответствовало духу этой сказочной страны.
– У нас проблема, эльф. – Джено показал рукой на другую сторону водоема. – Вход в пещеры – там.
Кэлси осторожно опустился на колени и пощупал воду.
– Теплая, но не горячая, – констатировал он, будто собирался переходить воронку вброд.
– А глубоко? – поинтересовался Микки. Кэлси лег животом на край воронки и опустил ногу в воду, но дна не достал.
– Ну не знаю, как мы переберемся через эту кровищу, – глубокомысленно изрек Микки.
– Так ведь у нас есть Томми! – встрепенулся Гэри.
– Тихо! – остановил его Кэлси, но тут же одумался. – Ну, давай сходи за своим другом.
Томми не составило большого труда по очереди перенести четверых спутников через водоем – вода была ему по грудь.
Они остановились у входа в первый туннель и стали прощаться с гигантом. Томми опять пообещал, что будет ждать их в ущелье, повернулся и пошел через воду, оставляя завихрения на ее кровавой поверхности.
Друзья смотрели Томми вслед, пока он не скрылся в сумерках, а затем направились в туннель.
Кэлси, привыкший к открытому небу над головой, занервничал. Он достал из своей торбы факел из пакли и быстро поджег его, несмотря на протесты Микки, который боялся, что свет привлечет разных тварей изо всех нор этой дурацкой горы.
Не обращая на него внимания, Кэлси повел отряд в пещеру, своды которой имели довольно странный вид.
«Будто тащимся в брюхе огромного червя», – подумал Гэри.
От света факела на стенах появлялись зловещие тени, и Гэри казалось, что сейчас на него набросится целая свора нечисти. «Какие глупости!» – успокаивал он себя.
Неожиданно его попутчики остановились – на полу пещеры лежали груды костей.
– Да это же рыбьи кости, – попытался успокоить их Кэлси.
– Но как они здесь оказались? – удивился Гэри. Разве он мог знать о гигантском крабе, который готовился напасть на них за поворотом туннеля?
А Томми брел через кровавое озеро и совсем не обращал внимания на то, что происходило вокруг него. И ни о чем не думал – он умел ни о чем не думать.
Но даже если бы он и был внимательным, то вряд ли заметил бы огромного краба, который плавно двигался за ним.
Огромная клешня сомкнулась на пояснице Томми, а другая сжала его плечо. Томми открыл рот, чтобы позвать друзей на помощь, но краб утащил его под воду.
Назад: Глава девятнадцатая КРАХГИ
Дальше: Глава двадцать первая МУХИ НА СТЕНЕ