Книга: Сладкие черные волны
Назад: Благодарности
Дальше: Глоссарий

Записка о языках и именах

 

Диалекты, используемые в романе, довольно свободно интерпретируют древние и средневековые языки. Поскольку я адаптировала легенду о Тристане, в моем пересказе Ирландия стала Ивериу, Корнуэлл – Кернывом, а Римская империя – Аквиланской. Я позволила себе вольности с историей и лингвистикой, поскольку точность в современном развитии языков не так уж важна.
Сегодня почти половина населения мира говорит на том языке, который известен как индоевропейский. Эта группа включает в себя европейские языки, а также санскрит и персидский. Одна ветвь – это кельтские языки, на которых сейчас говорят в основном на северо-западе Европы: Ирландия, Корнуолл, Шотландия, Уэльс, Бретань и остров Мэн (а также небольшие общины диаспор), но в первом тысячелетии до н. э. на этих языках говорили даже на Пиренейском полуострове, у Черного моря и в Малой Азии. Кельтские языки подразделяются на две группы: гойдельскую (ирландский, мэнский и шотландский гэльский) и бриттскую (корнуэльский, валлийский и бретонский).
С девятнадцатого века ученые работали над созданием протоиндоевропейского языка – гипотетического предка всех индоевропейских языков. Кельтские лингвисты также добились значительных успехов в реконструкции протокельтского, от которого происходят все кельтские языки.
Поэтому мой выдуманный иверникский язык основан на древнеирландском и протокельтском, а язык Кернывака – на протокельтском и бриттском. Для аквиланских слов я привлекла протоитальянский – предшественник латыни – для вдохновения.
Учитывая, что Аквиланская империя оккупировала остров Альбион за сотни лет до начала рассказа Бранвен, я решила, что существовали лингвистические влияния аквиланского языка на кернывакский. Поскольку Аквиланская империя никогда не вторгалась в Ивериу, их языки должны оставаться совершенно разными. Хотя, конечно, Бранвен и остальная часть иверикского дворянства говорят на аквиланском, как на втором родном языке.
Придумывая названия мест для мира Бранвен, я попыталась прибегнуть к соответствующим аспектам кельтской традиции. Например, rīganī – реконструированное протокельтское слово для обозначения королевы, а поскольку Земля – богиня-женщина в Ивериу, для меня имело смысл назвать королевскую резиденцию замком Ригани. Точно так же, bodwā – это протокельтское слово, «бой», «битва», которое подходило для названия фамильного замка Бранвен, учитывая, что их девиз – «Правый бой».
Древний язык деревьев, который Бранвен называет первым иверникским письмом, это отсылка к ирландскому огамическому письму. Оно было разработано между первым и четвертым веками нашей эры для перевода ирландского языка в письменную форму и, возможно, основывается на латинском алфавите. Огам сохранился примерно в 400 каменных надписях и читается снизу вверх. Помимо представления звука, буквы алфавита Огама обозначают названия деревьев и кустарников.
Огамическая буква coll означает «орешник» и представляет собой звук <k>, как в слове kitten. Огамическая uillenn означает «жимолость» и представляет собой звук <ll>, как в слове shell. Следовательно, когда Бранвен и Эсси рисуют свой личный символ, они пишут только две буквы, а не целые слова.
Легенда о Тристане и Изольде много раз повторялась на столь многих языках, что даже выбор формы имен главных персонажей представлял собой проблему. Два возможных источника имени Тристана – это Друстан сын Куномора, упоминаемый на каменной надписи шестого века, найденной в Корнуолле, и человек по имени Друст, сын пиктского короля Талорка, правившего в Шотландии в конце восьмого века.
В ранних уэльских версиях легенды Друст становится Тристаном или Дристаном. Имя «Тристан» было распространено французскими поэтами, которые использовали похожие звуки для французского слова tristesse («печаль») для драматического эффекта. Еще в одной легенде Тристан, скрывая свою личность, называет себя Тантрисом (анаграмма его имени), и поэтому я решила сделать то же самое.
Хотя имя Исольт является наиболее легко узнаваемым, оно на самом деле происходит от уэльского имени Эссильт. Французские поэты переводили ее имя как Изо(льт) или Йисо(ль)т. Поэтому я синтезировала эти два имени для моей Эсильты.
В континентальной версии этой истории служанка Изольды обычно именуется Бранжьен или Бранген. Однако это заимствование древневаллийского имени Бранвен [от brân («ворон») + (g)wen («красавица»)]. Этот выбор был также вдохновлен другой Бранвен из средневекового уэльского «Мабинагиона», самой ранней прозаической истории в британской литературе. Во второй главе «Мабинагиона» упоминается Branwen, uerch Lyr («Бранвен, дочь Ллира»), имея в виду патроним (родовое имя) ap Llŷr – «сын моря». И связь Бранвен в «Сладких черных волнах» с морем была вдохновлена ее предшественницей.
Бранвен из «Мабиногиона» – член уэльской королевской семьи, которую выдают замуж за короля Ирландии, чтобы предотвратить войну, после того как один из ее братьев его оскорбил. Когда Бранвен прибывает к ирландскому двору, вассалы короля Ирландии обращают свой гнев против своей новой королевы, и она вынуждена подвергнуться многим унижениям. Затем ее братья объявляют войну Ирландии, и Бранвен является причиной войны, которую ее брак должен был предотвратить. Некоторые известные кельтские ученые проследили, что уэльская Бранвен ведет свой род от независимых ирландских богинь, и что и уэльский и ирландский материал вышел из того же более раннего источника.
Он свидетельствует о том, что в приданое Бранвен королю Ирландии был включен Котел Возрождения, который мог оживлять убитых людей, – что и послужило источником вдохновения для создания Котла Кервиндоса в моей собственной работе. Пока нет доказательств прямой связи между Бранвен из «Мабиногиона» и Бранвен из легенд о Тристане. Я нахожу эту возможность соблазнительной, и потому объединила их в своей Бранвен, сильной героине с магическими способностями и мощной связью с Землей.
Назад: Благодарности
Дальше: Глоссарий