Книга: Вселенная Ехо. Том 2
Назад: Страмослябские праздники
Дальше: Примечания

Атуба Аббае

В настоящем приложении мы предприняли попытку собрать воедино все материалы, так или иначе имеющие отношение к миру Аббае. Планета Авуа – один из спутников планеты Хомана, на которой обитают более ста пятидесяти народов. История этой планеты довольно коротка: около двадцати тысяч местных лет. Некая загадочная и как бы мистическая взаимосвязь, всегда существовавшая между Аббае и Хомана, отчасти объясняет тот странный факт, что в мифах, легендах и серьезных исторических исследованиях жителей Хомана мы сплошь и рядом обнаруживаем упоминания о мире Аббае и его обитателях. Мир Аббае наложил странный отпечаток на религию, философию, литературу и искусство, да что там – на судьбы многих народов, населяющих эту планету. Если по отношению к Хомана и ее обитателям мы всегда выступали в роли демиургов, то, соприкасаясь с миром Аббае, мы становимся исследователями, некими пусть всесильными, но археологами и этнографами. Мы не можем похвастаться тем, что уже нашли ответы на все многочисленные вопросы, возникающие у нас в связи с фактом существования мира Аббае. Боюсь, что некоторые аспекты тамошнего бытия так же непостижимы для нас, как и для обитателей Хомана, сотворенных отчасти «по образу и подобию» нашему. Поэтому мы не предпринимаем попыток объяснить нашему читателю и зрителю, что же такое мир Аббае и зачем он. Мы просто предлагаем вашему вниманию всю информацию об этом мире, которой располагают на сегодняшний день обитатели Хомана, в том виде, в котором они ее излагают, какой бы туманной и неопределенной она ни казалась.
С особым вниманием мы советуем отнестись к «Хроникам Аббае» в изложении летописцев народа шапитук. И потому, что она представляется нам наиболее полной и подробной, и потому, что им довелось услышать эту версию из уст одного из непосредственных участников событий. Большого доверия заслуживают и версии летописцев народов хабода и трагол, черпавших свою информацию из того же источника, но, к сожалению, эти версии представляют собой краткий вариант шапитукской. Весь приведенный ниже литературный материал мы снабдили комментариями, с помощью которых мы надеемся не только облегчить читателю понимание некоторых неподдающихся прямому переводу терминов, но и постепенно ввести его в непостижимый контекст невыразимых событий мира Аббае.

Шапитук

Шапитук – один из самых просвещенных и образованных народов, населяющих планету Хомана. Они живут на материке Мадайк и владеют той половиной Мадайка, которую омывает море Хугайда (мы бы сказали «северной половиной материка», но у жителей Хомана нет такого понятия, как «четыре стороны света»; Север, Юг, Запад и Восток для них – непостижимая абстракция). На Мадайке не очень много растительности, почва его крайне неплодородна. Возможно, именно поэтому сады людей шапитук, прославленные путешественниками во всем мире, являются их главной гордостью и величайшим достижением их цивилизации. Но самое интересное для нас то, что народ шапитук просто помешан на истории. Это нация историков. Каждый взрослый представитель этого народа так или иначе занимается либо тем, что узнает и записывает события, происходящие в мире, либо пытается узнать и объяснить события прошлого (чаще всего обе эти страсти причудливым образом сочетаются). Именно поэтому их версия хроник Аббае является не только самой достоверной, но и наиболее полной и, так сказать, «профессиональной» из всех существующих.
Атуба Аббае, версия народа шапитук
В сумраке времен
среди других затеряны,
есть планеты, числом – четыре,
что любят одно Солнце,
Каждая по-своему.
В глубине миров бездонных,
на пиках времен крошащихся,
зовутся те планеты
Именами узнаваемыми,
каждая от других отличным.

Сначала было рождение всего, но нет этому свидетелей, поэтому умолчим обо всем, происшедшем до начала времени. После обнаружилось, что все устроено как нельзя лучше, и среди многих вещей, необходимых для гармонии и порядка, рождено было Бахиэ Амохайоа, где жил Шапитук с начала времени на планете Авуа, весьма подходящей для его пребывания, ибо безмолвие и неделание царили там. Никому не известно, кто такой Шапитук; посвященным известно, зачем он. Время не властно над ним, и порой он мало чем отличается от людей, а порой не схож с человеком вовсе. Шапитук говорит, что рожден для того, чтобы видеть, понимать и помнить. Дела людей, богов и тех Сил, у которых нет имени в языках человеческих, ведомы Шапитуку, но кому ведомы его дела? Известно, что место его обитания звалось Купятук, и был это лабиринт, путей которого не знал никто, кроме самого обитателя.
Время шло на планете Авуа, застывшей в благоговейной тишине, дабы не помешать творящемуся таинству, и продолжалось это два Шумало, пока не пришел Афуабо. Надо сказать о нем то немногое, что известно, ибо много страниц в книге судеб переписано после его прихода на Авуа.
Афуабо – могущественный из тех великих, что обычно не утруждают себя вмешательством в судьбы миров, людьми населенных, поскольку не их это путь и не их это заботы. Но мощь их такова, что одного вздоха подобного существа порой достаточно, чтобы погубить или породить мир, подобный нашему, и обычно законы мироздания препятствуют подобным встречам.
Беспокоен был Афуабо, слишком беспокоен для уготованной ему участи. И повздорил он с теми могущественными, что окружали его, и в борьбе с ними утратил большую часть своей дивной силы, и вынужден был удалиться в изгнание. И шаг его был равен многим мирам, и пути его были непостижимы, пока не пожелал он остановиться и отдохнуть. И остановил Афуабо свой взор на планете Авуа, и полюбил ее, и ступил на ее землю. А был он в то время, даже лишенный былой мощи, слишком силен и непостижим для мира людей и богов человеческих. И задрожала планета Авуа под стопой Афуабо, и перестала быть тем, чем была прежде. В тот миг, когда Афуабо ступил на Авуа, родился там удивительный и прекрасный мир Аббае. И не смог там оставаться Шапитук, ибо был он частью мира Авуа, но чужим для мира Аббае. Шапитук исчез из мира Аббае, лишь легкое облако осталось от него, и из этого облака сотворил Афуабо быка Хуру; непостижимо, но Хуру – творение Афуабо, и в то же время Хуру – это как бы Шапитук, та невообразимая часть его, что смогла остаться в мире Аббае. И говорил Афуабо с Хуру, и из его речей запомнил Хуру то, что счел важным.
Вот эти речи:
Я такой же, как ты,
но другой во всем,
я похож на тебя
не более, чем ты сам.
Я пришел оттуда,
где не жил никто,
я уйду туда,
где кто-то жил, но умер.
Я не знаю времени,
моя жизнь – мгновение,
я вижу время,
мое мгновение – вечность.
Я не вернусь в дерево:
не возвращаются туда, откуда не уходили.
Я – рыба, что пьет глубины,
но не может выпить,
я – охотник, что ждет ее
на поверхности моря.
Я так велик, что меня не объять взглядом,
и так ничтожен,
что не разглядишь и стараясь.
Бережет меня тот, кто может меня убить,
потому я вечен,
что скорее всего правда…
Теперь ты знаешь, Хуру,
кто такой я:
я – это ты,
а ты – это тот, кого нет и никогда не было.

Расскажем теперь о путях самого Шапитука, вернее, того, кем стал Шапитук после рождения Хуру. Покинув Авуа, он обнаружил себя на Хомана (много имен у нашего мира, но истинное – Хомана, так мы будем именовать его впредь в Атуба, чтобы всем было ясно, о чем идет речь). И, оказавшись на Хомана, полюбопытствовал Шапитук, в какие земли он попал и что за люди хозяева этих мест? И стало ему ведомо, что оказался он на земле, имя которой – Мадайк, во владениях людей, имя которым шапитук, Мараха они по рождению, ровесники мира и цель созидания. И дивное совпадение имен сказало Шапитуку, что не нарушена гармония мира, что должным образом совершаются события, и не следует тратить силы на борьбу. И он успокоился душой, и отдохнул сердцем, и остался на материке Мадайк, среди людей шапитук, как и было предназначено великим Замыслом. И по-прежнему ведомы Шапитуку дела людей и богов человеческих, хотя самая дивная и непостижимая часть сути его пребывает на Аббае в сердце Хуру. А люди шапитук учатся у него разным вещам, необходимым для правильной жизни, и, как могут, помогают в делах его удивительных, и многое изменилось для них за годы, прошедшие с прибытия их чудесного тезки. И сменяются шумало на Хомана, и творятся дела, и пребывает Шапитук в спокойствии, исполняя предназначение свое.
…Еще не родились звуки,
а песня уже погибла,
подобная тьме, что незрима,
пока не возникнет свет,
не впустит света…

Обратим теперь взор свой на Авуа, где могуществом Афуабо рожден был мир Аббае. Кто населяет этот дивный мир, кто наполняет его безмолвие своим дыханием? Три светила освещают небо Аббае, сменяя друг друга, дабы не утомиться, редко видят их вместе. Раньше их было два: истинное Солнце, имя которому Айма, и планета Юм, чье сияние не уступает солнечному. Недостаточным показалось Афуабо число светил, и обратил он свой взор на Бахиэ Тихоки и попросил его подойти поближе. Невозможно ответить отказом на просьбу Афуабо, и Тихоки вняло его просьбе и приблизилось. Теперь часть этого целого, планета Хито, озаряет небо над Аббае своим светом, и наша Хомана купается в его лучах, ибо связаны судьбы Авуа и Хомана таким образом, что одни и те же светила озаряют их существование. Великое Дерево есть в центре Аббае, оно старше всех в этом мире, ибо не рождено Афуабо, а пребывало всегда, прежде всего рожденного. Афуабо даровал Дереву дыхание, но не изменил его сути. Пребывает Великое Дерево в покое и смятении, как спокойна и смятенна сама жизнь, ибо оно – начало жизни. Бык Хуру пребывает в Аббае, блуждая меж серединой и окраинами мира, ибо подвижен он, беспокойное дитя Афуабо с мудростью Шапитука в сердце. Он – собеседник Афуабо, внимающий наставлениям и изрекающий истину, но иногда он – просто бык Хуру, полный сил и обремененный желаниями. И желания его рождают письмена на белых полях Аббае, письмена эти тешат скучающий разум Афуабо и веселят его сердце. И бытие Хуру – такая же непостижимая тайна, как и все в мире Аббае: неведомо, есть ли свой срок для него, или не ощущает он движение колеса времени. А место обитания Хуру в мире Аббае зовется Тоупванхунмана.
Многие вещи населяют Аббае, они преходящи и служат для красоты мира, но, как все жители этого мира, они наделены дыханием, легким и почти неощутимым. Стороннему глазу кажутся они неподвижными, но им свойственна изменчивость, обычно присущая лишь живому. Как все, населяющее мир Аббае, они непостижимы.
Анагана – одна из окраин мира Аббае, странное место, созданное Афуабо, дабы иметь развлечение, подобающее его положению, в минуты скуки или печали. Там живут люди, лишенные имен, но наделенные предназначением. Шапитук говорит, что Афуабо во время своих скитаний видел мир, который показался ему забавным, ибо существа, обитающие там, хоть и подобны людям, сочетают в себе великое могущество с чрезвычайной наивностью, свойственной в других мирах разве что младенцам. Афуабо так много дивился и веселился, наблюдая их жизнь, что сотворил для себя кусочек этого забавного мира в том виде, как он его запомнил. Никому неведомо, в точности ли воспроизвел творец увиденный им мир или потешил на славу свое воображение, но Анагана кажется нам самым загадочным и непостижимым местом в мире Аббае. Шапитук говорит, что некоторые из людей, наделенных беспокойным духом, попадают туда после смерти – не в наказание, а соответственно своему душевному предрасположению. Хуру не бывает там, лишь иногда бросает взор издалека, после возвращается к своим делам. В такие дни над Анаганой показываются все три солнца одновременно.
Теперь, перечислив существующее, будем говорить о происходящем. После рождения Аббае Афуабо приступил к иным делам. В сердце его жил гнев на изгнавших его сородичей, беспокойный дух желал мести. Афуабо счел за лучшее насытить свое сердце исполнением этих желаний. Но лишенный прежней дивной силы, не мог он и помыслить о борьбе с многими, обладающими ею. Знание тайных наук дарило ему надежду, и подолгу размышлял Афуабо, и черпал новое знание из неведомых источников. И постиг он, что чудесно рожденный бык Хуру может обрести могущество, достаточное для того, чтобы сокрушать миры и нести смерть бессмертному и положить предел беспредельному. Ведомо ему стало следующее. С начала времен, многие Шумало после Сотворения, жил на Хомана, на материке Мурбангон, народ Урги – дивные Мараха, ставшие подобными богам, уйдя в недра земные, дабы черпать из сердца земли силу и похоронить там свою человеческую слабость. Все удалось им как нельзя лучше: соединив великую силу, коей наделены Мараха, с силой сердца планеты, стали они существами, подобных которым не знал мир, но нельзя им теперь покидать свои подземные чертоги, ибо теперь они – часть недр земных, неотделимая от целого. Но по-прежнему свойственно им испражняться, как и всем рожденным. И если дано будет быку Хуру вкусить от испражнений дивных Ургов, соединятся в его чреве силы, соединяться которым непозволительно, и страшной разрушительной мощью нальется тело его, и никто не сможет противиться этой силе, даже непостижимые сородичи Афуабо. И так было переполнено гневом сердце Афуабо, что решился он испробовать это страшное средство. Но не мог Афуабо ступить на Хомана; силы, которым не смел возразить даже он, препятствовали этому.
Встают невесомы, безлики,
прозрачны, слегка двумерны,
встают и вдыхают Сущность
из чаши, чье имя – Сила.
Четыре огня в них скрыты,
сплетенные неразрывно.
Вот сплюнул Великий Мастер,
и стали они существами.

И тогда из четырех огней: огня трех Светил и огня костра, разведенного Афуабо, рождены были снолли – не людьми, а посланниками были они от рождения, ничего человеческого не было в них тогда, но выглядели они как люди и владели масанха, дабы не возбуждать чрезмерных тревог своим видом и поведением, оказавшись в местах, где именно такая внешность и такой язык присущи обитателям. И предводителем снолли был Хамарах, наделенный особым могуществом и особой мудростью, ибо ему отдал Афуабо часть своего сердца, дабы говорить с ним и знать о нем все, и повелевать им, какие бы пространства и силы их не разделяли. И не было тогда у снолли ничего, кроме предназначения, исполнив которое, должны они были вернуться. В благоприятный час Афуабо открыл для них ворота, за которыми лежит кратчайший путь между мирами, а после запер эти ворота (но, как говорят мудрецы, небрежно запер, ибо немало существ с тех пор проникло на Хомана – не через эти ли ворота входят они, не постучав?). И огненным дождем пролились на Хомана снолли, и случилось так, что попали снолли на материк Уган, и остановились они, для того чтобы привыкнуть к воздуху этих мест и дождаться повелений своего Создателя и господина. Но Афуабо молчал пока, ибо был занят другими вещами.
Есть путь для Великих Духом,
есть бездны начала света,
есть время, в котором пусто.
Что будет – уже случилось,
не так, как считают время.
И, в общем-то, все едино:
где жить и о чем петь песню.

В мир Аббае явился Биа по имени Багийа – великолепный посланец из тех миров, откуда Афуабо родом, сам рожденный в тех мирах, бесконечный и блистательный, окруженный свитой, как подобает великому в путешествии: ослепительно красными существами, рожденными из огней, подобно снолли, но из других огней, взятых у иных светил и иных костров. Имя этой свите – хэба. Известно, что, ступив на Аббае, эти существа оказались возле врат, ведущих в кратчайший коридор между мирами, и вошли в эти врата, и скрылись за ними, но никто не был озабочен их судьбой. Багийа предстал перед Афуабо, и тот понял, что ему дарован мир, и возвращена былая сила, и места его обитания и предпочтения ждут его, и ждут его обитатели тех мест, равные ему и тоскующие в его отсутствие. И умер гнев в сердце Афуабо: не может жить гнев в том, кому даровано могущество, подобное могуществу Афуабо, ибо гнев – удел слабых, сожалеющих об утраченном. И возликовал Афуабо, и от смеха его стали лиловыми белые поля Аббае, и Рыба, бывшая им самим, вышла из вод, и Дерево принесло плоды, но, под светом трех Светил, после все стало прежним. И ушел Афуабо, обнимая великолепного Биа Багийа туда, откуда явился, больше ничего не известно о нем, ибо вернулся Афуабо к изначальной своей непостижимой судьбе. Опустел без него мир Аббае, но все, однажды сотворенное, продолжается. Есть продолжение и для творений Афуабо.
Расскажем, что произошло со свитой Биа Багийа, красными людьми хэба. Пройдя кратчайший путь между мирами, они очутились на Хомана, в пустынном месте на материке Уган. И нечто непостижимое произошло с камнями, которых много было в том месте: некая дивная сила снизошла на эти камни, и ожили они. В вечном движении пребывают с тех пор эти камни, а ведь есть среди них валуны огромных размеров! Но не покидают они пределов той долины, и люди хэба живут среди них, тоже пребывая в вечном движении, дабы не быть раздавленными этими камнями. И такова странная судьба их, что покидают они Долину Движущихся Камней только для войны с кем-либо, а после сражений возвращаются в опасное место своего обитания, хотя, казалось бы, никто не препятствует им жить в других местах. Странные это существа – люди хэба, странно их предназначение, и не нам суждено понять эту тайну. Больше мы не будем упоминать о них в этом Атуба.
Расскажем теперь о снолли, что ждали вестей от своего господина, не зная, что покинул он их, как покинул и забыл он всех, сотворенных в Аббае. Лишь Хамарах, в чьем сердце было что-то от Афуабо, знал, что тщетны теперь их усилия и напрасно их рождение, но не спешил открыть это знание своим братьям и спутникам. Хамарах пребывал в молчании, и прочие снолли пребывали в молчании, ибо не были они тогда настолько людьми, чтобы беседовать. И некие Силы, повелевающие судьбами рожденного и сотворенного, привели в те места многих людей из народа конш (что достаточно странно, ибо велик материк Уган, и далеко империя конш от тех мест, где пребывали снолли). После произошло нечто непостижимое для человеческого разума и неподдающееся описанию. Скажем так, что, встретив друг друга, люди конш и снолли отчасти превратились друг в друга: желтая кожа людей конш стала огненной, как у снолли, и изменились они не только внешне, что-то неведомое коснулось их духа, многое из своих дел человеческих забыли они, многое из тех дел, что людей не касаются, вспомнили. Так появились на Хомана люди птихт, странный народ, отрешенный от многого. Но не о них здесь речь, о них повествуют другие письмена. О снолли говорится в этом Атуба. Не изменился их облик, но дух их стал духом человеческим. И непостижимые существа, сотворенные для непостижимой цели, стали людьми. Странные воспоминания обременяли их, теперь уже человеческую, память, некое безмолвное знание осталось с ними, но все же это были люди, и все человеческое было присуще им с той минуты. Лишь Хамарах, самый могущественный из снолли, счел нужным сопротивляться силе, превращавшей его в человека, на долгие годы оцепенел он в этой непостижимой борьбе, невидимая преграда встала между ним и остальными снолли, непостижим он стал для них, а они для него. Что же дальше? Ставшие людьми снолли и люди конш, ставшие людьми птихт, расстались, не сказав друг другу ни слова, ибо по-прежнему не о чем было им говорить. Люди птихт покинули то место, но не вернулись на родину, о которой они забыли, а поселились в другом месте, и это – все о них. Снолли же отправились искать свою человеческую судьбу на Мёшаханланг, ибо тайные знания, которых они отнюдь не лишились, говорили им, что это место скоро станет центром мира и землей обетованной, и людям, желающим жить правильной человеческой жизнью, жить следует именно в тех местах. Там, на Мёшаханланге, по сей день живут их потомки, именующие себя шомго (ибо когда меняется сущность, меняется и имя). И это все о них, ибо Атуба повествовали о снолли, дела же людей шомго запечатлены в Тигуа.
Осталось сказать о Хамарахе, предводителе снолли. Долгие годы сопротивлялся он тому, что превращало его в человека, ибо носил он в себе частицу сердца Афуабо и черпал могущество откуда-то из мест, не доступных другим существам. Но никто не может сопротивляться силе, сотворяющей предназначенное, ибо безлика она и бесстрастна, и нет вызова в ее деяниях. Из глубин, в которых черпал Хамарах свою силу, пришла к нему эта мудрость. И отказался он от борьбы, и открыл глаза Хамарах, и посмотрел на мир глазами человека, и нашел, что мир великолепен. Многое утратил Хамарах, но многое осталось при нем, ибо как был он могущественнейшим из снолли, так стал мудрейшим из шомго. И обрел он спутников для долгого пути, и пришел к людям шомго, и многому научил их, но и об этом повествуют Тигуа.
Огненнотелые шомго живут на Мёшаханланге, знающим ведомо, что после смерти многие из них следуют к очагу, из огня которого были сотворены их предки непостижимым Афуабо. Мы не знаем, что ждет их там, знаем лишь, что таким образом возвращают себе потомки снолли свою первоначальную истинную сущность, о которой неосознанно тоскуют до сих пор. Известно также, что это не нарушает течение жизни в Аббае и не отвлекает Хуру от его размышлений. Хуру же ожидает предрешенного: в начале следующего Шумало Шапитук вернется в свой Шой и воссоединится с Хуру, к чему приведет это событие, неведомо никому из тех, кого это интересует.
Тенями земля укрыта,
незыблемы Путь и Вечность,
и пишет, строка за строкою,
о том, что уже и после,
Владыка пределов мира,
что мал, но в себе безмерен.

Аймым

Аймым – один из самых странных и своеобразных народов планеты Хомана. Являясь Хурмангара по происхождению, они совершенно самостоятельно развили свою странную культуру и отличаются от прочих Хурмангара не меньше, чем Рум-Тудум, муммэо или асайя. О них ходят разные слухи, но никто не может сообщить ничего достоверного. Во всяком случае, нам известно, что время от времени у человека аймым «голова летать уходит, потом приходит, новости приносит». Видимо, именно из этих прогулок головы людей аймым почерпнули свою часть информации о событиях в мире Аббае. Других источников такой информации у них, насколько нам известно, нет.
Атуба Аббае, версия народа аймым
Аймым сидели, аймым делали.
Время то было – время, считаемое вверх от земли.
Тогда Вартинеге были,
и никого больше.
Но вот прошло все,
и перевернулась вода,
и шмурт поменял свой цвет.
И появились тогда Кундрат пузатые.
А аймым стали делить все «Мое – не мое».
Так-то земля поменялась.
По небу ходят круги светлые,
огни без дыма холодные.
Это все рыбы, что идут
за лодкой, в которой вода с землями,
что кругом аймым,
две из них неразлучные.
На одной живут те, кто к нам не ходит,
а другая и для аймым сгодится для кое-чего.
На той рыбе, что отдельно от других хвостом
машет,
Буюхуррву живет.
Это он «Голова, летящая над водами»,
все видит. Умный.
Но аймым тоже умный.
Что интересно, то знать нужно,
но все это дальше.
Пришел в дом, где жил Буюхуррву
Тот, кто имя имеет разное.
Издалека пришел, кой-откуда,
взял он Буюхуррву пониже спины спереди,
поднял и надул его через палец.
А потом подвесил на одну из ниток,
что между мирами протянуты во множестве,
и заскользил Буюхуррву по той нитке в другое место,
и не мог остановиться, пока не добрался, куда надо.
И остался Тот, кто имя имеет разное,
в той земле один.
И сделал себе друга, формой зверя,
и покрасил его,
и доверил ему тайну,
как шмурт делать, неведомый аймым.
Но не ведом Юхуфыг
для того, кто есть
Тот, кто имя имеет разное.
Не случилось ему шмурт размазывать по пузу
время бессчетное.
Продолжились в нем желания, которые были раньше.
И сделал он себе помощника,
и дал ему Одинаковых, на него похожих,
и отправил вслед за Буюхуррву.
Затем, чтобы добыли они ему
шмурт «Огонь в камне».
Но только не дождался он,
Тот, кто имя имеет разное,
слуг своих возвращения.
Явился к нему Амофай
и мадандон учинил небывалый.
И исчезли они все, куда – неизвестно,
вряд ли кто скажет, и над шмуртом руки омыв,
что так оно и было.
Но кое-кто считает, что если все по-другому,
так это вряд ли.
Так-то.
А Буюхуррву прибыл на ту землю,
где жили люди, его именем себя имеющие.
Шупутук та земля, и люди там – шупутук.
Аймым сидели, аймым делали.
Глядят, – Вартинеге идет,
Бухай Бухуй Туйбан,
мужик, салом натертый,
мужик, салом икающий,
опять тыбултыг несет в яму черную класть,
но это уже другого времени дела, жизни
какой-нибудь.
АЙМЫМ, АЙМЫМ, АЙМЫМ.

Хэба

О возникновении людей хэба и их образе жизни было вкратце рассказано в шапитукской версии Атуба Аббае. Они, безусловно, относятся к категории Рум-Тудум. Об этом загадочном воинственном народе известно немногое, т. к. все их общение с соседями ограничивалось исключительно кровопролитными и бесцельными войнами (бесцельными с точки зрения самих соседей, т. к. хэба никогда не предъявляли побежденным территориальных или каких-либо других претензий. Они воевали, судя по всему, исключительно ради самого процесса битвы). Летописцы народа гархнарги, с которым хэба воевали неоднократно и с переменным успехом, записали большое количество песен, которые люди хэба поют во время боя. По поводу некоторых песен Шапитук утверждает, что в них «эзоповым языком» повествуется о мире Аббае, устройстве Вселенной и месте Аббае и Хомана в ней. Мы не осмеливаемся спорить с таким компетентным экспертом, как Шапитук, скажем только, что перевести эти песни с «эзопова языка» и извлечь из них какую-либо информацию довольно трудно. Во всяком случае, ниже мы приводим все боевые песни хэба, рекомендованные нам Шапитуком.
Боевые песни народа хэба

1

Над землею большой
светила плывут разные, как попало,
привычные к ходу времени.
Под небом, упруго растянутым,
человек сидит вида странного,
тагобаду в руках сжимает.
Откуда пришел он, мало кто знает,
зачем он пришел, вряд ли кто знает,
кто он такой, никто не знает.
Время делает, что ему нравится,
огибая выпуклости, годами установленные,
в разные стороны шевелящиеся.
Светила отражаются,
повторяясь в обновленьи бесчисленно,
вдоль всех путей ненамеченных.
Там, где небо рождает землю,
на саму себя похожую изредка,
насквозь огненную и холодную.
Человек идет откуда-нибудь,
будто в лодке стоит, что колышется
на спине воды, что сверху вниз.
Люди прочие собираются
куда-нибудь, будто прибыли уже к месту,
что у всех и всегда одно.
Время разных оттенков законченных
перемешано в себе самом, уходящее
вдоль стороны своей изнанной.
Светила, умытые светом,
из темноты к ним возвратившимся,
по дороге, где все стоят.
Человек стоит где-нибудь,
будто падает куда-то туда,
в то, что несется навстречу,
человек находится где-то,
между чем-нибудь и вокруг всего,
Тагобаду в руках сжимает.
Растянуты сети в небе,
растянут сети на земле,
все попадает в них.
Все, что не может пройти сквозь них.
Между плетением тонким и толстым,
между плетением, постоянно скользящим,
проходит тот, кто знает,
где сеть начинается, где кончается
и кто ее держит.
Тому, кто мал, ни к чему брешь большая,
тому, кто огромен, не нужна никакая.
Вода проходит сквозь сеть.
Остается тот, кто плывет по воде.
Все плывут туда, где сети,
сети всегда там, куда плывут.
Каждый, кто пойман, может думать,
что он поймал сеть,
сеть, растянутую под небом,
сеть, растянутую над землей.

2

Ветер приходит с разных сторон.
Ветер приходит.
Дыхание – Туда и Обратно.
В пути к месту земли, гонимые силой.
В пути к месту,
что будет
Пристанищем Времени.
Ныряют Волны с кусками Ветра.
Ныряют Волны.
Дыхание —
в простор придонный.
В движении Время. Куда – неясно.
В движении Время.
Что будет —
никто не знает.
Живут люди Туда и Обратно.
Живут люди.
Дыхание —
с разных Сторон.

3

Бесчетное Множество всех, кто хочет,
Бесчетное Множество всех, кто хочет,
Бесчетное Множество всех, кто хочет, —
мера Всему во Времени.
Безмерное Время всего, что счет ведет,
Безмерное Время всего, что счет ведет, —
конец Всему в Прохождении.
Бесконечное Движение Туда и Обратно —
начало всему в Незыблемом.
Путь

4

Цвета Крыла Птицы
бегут, бегут, бегут
по дороге Светил неуловимой,
по дороге, светящейся и расплывающейся,
бегут, бегут, бегут
всякие,
цвета Хвоста Рыбы.

5

Волнами укрытые,
бушуют воды,
вращаясь в покое.
Гонимое ветром,
срывается небо,
но удерживается,
за светила цепляясь.
Желая расти по-иному,
клонятся к земле деревья.
По земле идут звери,
на зверях едут люди,
на земле стоят камни,
между ними Камни катятся.

6

Дым от костров погасших
ушел к облакам на небо
весть передать такую:
залило огонь дождями
по всей земле, что под небом.

Сгехт

Народ сгехт – ближайшие соседи аймым и «детей аймым», т. е. рожденных аймым народов, живут на материке Маркатун и пребывают в непрерывном дружеском общении с ними, особенно с народом вартинеге. Возможно, именно этим объясняется уровень цивилизации сгехт, чрезвычайно высокий для хамба, рожденных из хурмангара. У большинства представителей народа сгехт развита врожденная любовь к прекрасному, эти люди удивительно остро чувствуют красоту предметов чужой материальной культуры, хотя сами практически ничего не создают (кроме ялуп, да и то с помощью Вартинеге). Имея живой ум и обладая почти животной хитростью, мужчины народа сгехт часто становятся удачливыми торговцами, их небольшие изящные лодки бороздят моря, омывающие их земли. Купцы сгехт совершают чудеса мореходства, удивляя прочие народы своей отчаянной смелостью, но главная причина их странствий – это поиски красивых вещей, изготовленных другими людьми. На жаргоне сгехтских купцов и мореходов все эти предметы называются «тынтуквэр». У народа сгехт есть множество легенд об удивительных местах, где можно добыть хороший тынтуквэр. Читают их не как красивые сказки, а как руководство к непосредственному действию, как карту острова, где зарыты сокровища. Естественно, что из всей истории мира Аббае людей сгехт заинтересовало именно существование там красивых вещей, и они не преминули записать эти сведения для потомков.
Атуба Аббае, версия народа сгехт
Давно пора было рассказать об этом, да, вот, дела, дела…
Место есть одно, там тынтуквэр лежит большой. Аймым говорят, он дышать умеет. Непонятно. Зачем тынтуквэру дышать? Великий мастер делал его. Аймым говорят, у него имя разное. Может оно и так. Только не живет он там больше, ушел совсем, так что тынтуквэр никто не сторожит. Да, дела, дела…
Аймым говорят, там зверь живет. Никогда не умирает. Но зверю зачем тынтуквэр? Не будет зверь, даже и волшебный, тынтуквэр сторожить. Отдаст, наверное, если попросить. Зачем убивать зверя, который не умирает, если можно попросить? А если не отдаст, то спать пойдет когда-нибудь или дела делать. Тогда и тынтуквэр взять можно. Да, дела…
Многие барама это место искали, везде были, когда дела делали. Не нашли. Почему не нашли? Думали, хитрят они: нашли и не рассказывают. Пошли аймым спросить, у аймым голова летать ходит, про все дела узнает, но аймым дела не делают, поэтому все нам рассказывают. Они хорошие люди, аймым. Они говорят, что место то далеко на небе. Они нам его показали. Маленькое место, меньше Айма. Вряд ли там много тынтуквэра помещается. Но если хороший, почему бы не взять? Да, вот, дела, дела все. И непонятно, как туда добираться. Наши барама не умеют по небу ездить, да и дела у них есть. Может, потом когда-нибудь научатся, или кто другой туда поедет дела свои делать, можно с ним вместе поехать. Зачем одному по небу ездить, если кто с собой позовет? А место то на небе часто видно, можно у аймым спросить, они покажут. Может, захочет кто эти дела сделать.

Шомго

Шомго, как следует из Атубо Аббае, те, кто раньше именовались снолли и были сотворены Афуабо. Относятся к категории муммэо, т. к. были сотворены Афуабо, хотя их контакт с ним был весьма непродолжителен. Превратившись в людей, они, конечно, утратили часть своих знаний, но много бесценной информации осталось с ними. Народ шомго живет на Мёшаханланге, их империя с центром в городе Амма является центром цивилизации острова, их влияние распространяется на часть народов, населяющих остров. Это один из немногих народов планеты, освоивший «высокие технологии»: так, например, шомго уже давно изготовляют «телевизоры», но не для приема программ телевидения, которого на Хомана нет, а нечто вроде нашего видео. Ни о каких мифах и преданиях, доступных чтению всякого, кто пожелает, у шомго нет и речи, но их тайные науки рассказывают многое. Мы приведем здесь отрывок из священной книги шомго, предназначенной для знатной молодежи. Другиие версии темны, запутанны и утомительны для непосвященных.
Атуба Аббае, версия народа шомго
Айма, Юм, Хито и творение рук Афуабо – вот что заслуживает должного почтения, ибо их слияние породило нас. Не стоит часто произносить вслух эти слова, но следует помнить их. Афуабо заслуживает должного почтения, ибо он – тот, постичь которого не в силах мудрейший. Он – причина нашего рождения, он – чужой в этом мире. Следовательно, мы – чужие в этом мире, но это следует держать в тайне. Люди птихт – наши братья в этом мире, ибо в них частица от нас, но далеко живут они, их повидать невозможно. Не следует грустить об этом, ибо все соответствует предначертанному, и не нам изменить что-либо из предначертанного. Но все же следует помнить о нашем родстве, ибо неизвестно, что может случиться.
Авуа – вот что заслуживает нашего почтительного внимания, ибо там место нашего рождения. О том, чтобы вернуться туда, помышляет каждый из нас неосознанно. Должно сознавать это. Мы не можем вернуться туда, пока остаемся людьми. Есть способ вернуться на Авуа – умереть. Но не следует торопить это событие. Мы не знаем, что ждет нас на Авуа; человек не может знать этого, а мы люди теперь… Известно, что Афуабо нет там, и он никогда не вернется. Хамарах говорил об этом, а он – единственный, кто знал. Теперь его нет с нами, так что некого расспросить подробнее. Известно, что там обитают существа, сотворенные Афуаба, так что в некотором смысле они – наши родичи. Хамарах говорил, что красота их неописуема. Неизвестно, живые ли они, в том смысле, в котором живы люди. Наши предки не избирали таких тем для бесед с Хамарахом, так что нет способа узнать об этом сейчас. Но мы весьма сомневаемся, что, будучи людьми, можно постичь все эти вещи.
Следует помнить о том, что Шапитук, исконный хозяин Авуа, пребывает сейчас на Хомана, и время его возвращения на Авуа предопределено. Мы не знаем, сможем ли мы приходить после смерти на Авуа, когда Шапитук ступит на ее землю. Никому не дано знать такие вещи. Но можно пытаться предвидеть их. Мы думаем, что после этого события ничто не останется прежним. Но это дела и заботы других, не пришедших времен.
Хамарах говорил нашим предкам, что мы, шомго, должны научиться ценить и приумножать красоту мира, пока мы живем здесь, на этой земле. Он считал, что это поможет нам потом, когда мы попадем на Авуа. Он считал, что это умение необходимо, чтобы стать гармоничной частью мира Аббае. У нас нет оснований сомневаться в его словах. Многие по молодости лет недоумевают, зачем они, мужчины, должны научиться вышивать, рисовать и мастерить красивые безделушки. Они думают, что это искусство для слабых и старых, а они должны уметь воевать и готовить пищу. Изгоните сомнения из своего сердца: нет занятия более священного для шомго, который когда-нибудь снова станет снолли. По этой же причине мы не открываем чужим секретов нашего мастерства, но стараемся научиться тому, что известно им, но неведомо нам. Подобного рода знание для нас священно.

Птихт

Народ птихт относится к категории мустамэка. В шапитукской версии Атубо Аббае довольно подробно говорится о том, каким образом возник этот народ. Сведений об этом народе очень мало, т. к. они живут очень замкнуто, не поддерживая с соседями даже торговых взаимоотношений. Немногие путешественники, посетившие земли людей птихт на материке Уган, были радушно приняты на границе, но не допущены в глубь играны. Принимавшие их «пограничники» с искренним интересом выслушивали новости о событиях в других местах, но на просьбы сообщить что-либо о себе отвечали вежливым, но решительным отказом. Одежда и вооружение «пограничников», архитектура и убранство их жилищ говорят о крайне высоком уровне развития цивилизации птихт. Говорит этот народ на смеси масанха и гархнаргского языка, который был родным языком их предков, людей конш. Впрочем, посланцев народа шапитук ожидал иной прием: их не только допустили в столицу, описание которой сохранилось в летописях людей шапитук, но и преподнесли им экземпляр своих Атуба Аббае, видимо, потому, что они были посланцами (и тезками) самого Шапитука.
Версия народа птихт
Что мы помним? Что помнит каждый из нас? Огонь в небе, огонь на земле, потом – ничего, потом – жизнь. Мы родились тогда, хотя были и прежде. Этого никому не понять.
Что мы видим в своих снах? Всегда одно и то же: белые поля, непостижимо прекрасные. Чаши для воды стоят там, и так хороши они, что нет в них воды, ибо она уже не нужна. И много там других вещей, в чем-то подобных этим чашам. И еще нечто другое там, совсем живое и могучее. Это – существо с телом быка. Оно благожелательно с нами. Почему мы просыпаемся? Потому что нам нет места на этих белых полях.
Что мы знаем? Мы знаем имя: Аббае. Мы знаем, когда-нибудь оно поможет нам наяву найти это место. Странно, но имя это известно многим, даже тем, кто не ищет… Но это – истинное имя. Мы знаем имя Афуабо, но оно никогда не поможет нам ни в чем: он слишком могущественен, чтобы помнить о нас. Впрочем, его имя согревает нам сердце. Это немало. Мы знаем, что ничего не должны делать для него: он не нуждается в нашей помощи. Тем лучше – мы свободны. Мы знаем многие имена и вещи и умеем любить это знание, бесполезное для нас. Впрочем, кто знает, что полезно и что – бесполезно?
Что у нас есть? Многое. Руки наши – руки людей, и они создают лучшее, на что способны руки людей. Это – все, что у нас есть, нам не делали даров. Но этого вполне достаточно.
Кто мы? Мы хотели бы знать это. Мы знаем многое из того, что интересует нас меньше. Нам кажется, что мы не чужие в тех местах, которые видим во сне. И мы не чужие здесь, на Хомана. Вот что удивительно. Мы красивы, но не так, как те чаши для воды из наших снов.
Во всяком случае, существо с телом быка бродит по дивным полям Аббае, чаши для воды стоят на его пути. Афуабо, творец непостижимого, пребывает в месте, отведенном для его пребывания, огненный дождь проливался однажды на землю Угана, мы встретились с ним. С тех пор имя нам – птихт. Это достоверно.

Ансафа

Народ ансафа был рожден на материке Уган. Относится к категории муммэо, т. к. был создан большим семейством братьев-богов, детей одной Великой Матери Барфикансоф. Состоит этот народ из очень большого количества племен, в настоящее время, когда часть этих племен переселилась на Мёшаханланг, а часть – покинула родные места и скрылась из виду, невозможно даже назвать точное число племен ансафа. Известно только, что каждый из детей Великой Матери Барфикансоф создал по племени. Внешний вид представителей разных ансафских племен схож, а обычаи, темперамент и традиции разнятся, т. к. полностью зависят от полученного от Создателя «воспитания». В настоящий момент нас интересует племя ашифа – одно из четырех племен народа ансафа, осевших на Мёшаханланге. В свое время они были спутниками Хамараха, вместе с ним пересекали океан Хима, путешествуя с Угана на Мёшаханланг. Приехав на Мёшаханланг, племя ашифа поселилось вместе с народом шомго, многие выдающиеся представители этого народа были ближайшими помощниками и сподвижниками Хамараха, так что среди придворной знати империи шомго людей ансафа в то время было даже больше, чем самих шомго. После смерти Хамараха ансафская знать, несмотря на свои огромные заслуги перед империей, утратила свое, столь высокое при Хамарахе, положение, после чего племя ашифа предпочло покинуть империю шомго и поселиться отдельно, неподалеку от других племен ансафа, живущих на Мёшаханланге. Нельзя сказать, чтобы отношения между четырьмя ансафскими племенами складывались безоблачно, но эта история к Атуба Аббае отношения уже не имеет. Так или иначе, но, общаясь с Хамарахом, люди ашифа получили от него некоторые сведения о мире Аббае и запечатлели их в присущей всему народу ансафа лаконично-поэтичной форме.
Версия племени ашифа народа ансафа
Сначала было все, но не облеченное плотью. Великая Мать Барфикансоф помнит те времена, больше – никто.
Потом не стало ничего.
Потом опять появилось все, но уже облеченное плотью. Барфикансоф помнит те времена, их помнят и другие. Эти времена еще не закончились.
Далеко от нас земля есть. Это земля, хотя мы считаем ее светилом.
Двое Великих боролись за право быть в том месте, ибо оно – хорошее место. Один, тот что жил там долго, должен был уйти. Второй остался, чтобы уйти оттуда чуть позже. Но перед тем как уйти, он родил многих, и они живут среди нас.
Теперь это место пустует. Но это по-прежнему хорошее место. Есть люди, которые попадут туда, есть такие, кто никогда не увидит его. После, когда-нибудь, тот, кто жил там раньше, вернется туда, многое произойдет потом.
Есть много тайн в том месте, но кто мы такие, чтобы разглашать тайны, доверенные нам!

Бунаба

Народ бунаба относится к категории муммэо, т. к. имеет своего Создателя по имени Варабайба. Некогда Варабайба был весьма могущественным существом, из тех, что не снисходят до такой суеты, как сотворение человека. В недобрый для себя день он вступил в неравную битву с себе подобными, но был не уничтожен, как хотелось бы его противникам, а как бы «контужен». Он утратил большую часть своего могущества, память о прошлом (за исключением бессвязных образов, мелькающих порой в его сознании) и отчасти – способность к высшей форме мышления, так что его логика сейчас очень близка к человеческой. По большей части он сам не понимает, как ему удается делать то, что он делает. Созданный им народ бунаба отдает должное своему Создателю: слегка его побаивается, но не особенно ему доверяет и нередко решает все по-своему, не очень-то прислушиваясь к воле своего Творца, который любит, балует и никогда не наказывает их. Былые амбиции, живущие в воспаленном сознании Варабайбы, требуют, чтобы сотворенные им бунаба рано или поздно завоевали весь мир (для удобства общения с покоренными народами он даже выучил их всеобщему языку Масанха), но, к его величайшему сожалению, люди бунаба, достаточно агрессивные и воинственные, являются законченными домоседами, так что весь мир им и даром не нужен. Созданный Варабайбой вскоре после бунаба народ сибельтуунги был наделен Творцом страстью к путешествиям, которую удовлетворяет, постоянно переезжая с одного на другой из трех принадлежащих им островов. Так что желание Варабайбы завоевать мир руками своих созданий вряд ли когда-нибудь исполнится. Единственное, что он может предпринять, это создавать все новые и новые племена бунаба, но почему-то не везде это ему удается. Говоря откровенно, это удалось Варабайбе только дважды: на Хомайских островах, прилегающих к материку Мурбангон, и на Мёшаханланге, где и живут люди бунаба, охотно воюющие иногда с ближайшими соседями (исключительно для того, чтобы убедиться в своем превосходстве), но совсем не одержимые идеей завоевания новых территорий.
Отношения между бунаба и их Творцом складываются несколько нетрадиционно: Варабайба любит появляться среди бунаба неузнанным, в одежде простого человека из касты памага, любит он порой внезапно раскрыть свое инкогнито. Народу своему он рассказывает многое, намеренно (или из-за своей «контузии») смешивая правду с немыслимой ложью. Люди бунаба давно раскусили своего Создателя и, на всякий случай, не слишком-то верят всем его историям, которые, несмотря на свое неверие, любят, как любят многие из нас с вами увлекательные сказки. Так же (то есть с недоверием) отнеслись бунаба и к истории про Аббае, но записали и сохранили ее, так, на всякий случай.
Версия народа бунаба
У Варабайбы в хозяйстве еще мир есть. Большой мир, красивый. Он там живет иногда, присматривает за хозяйством. У него там помощники есть, но не рабы и не сыновья, просто чужие люди помогают ему зачем-то. За большую плату, наверное. Один из них просто сторожил все хозяйство и записывал, где что случается. А потом Варабайба другого помощника нанял, тот красоту навел и скотину завел, богатство появилось. Хороший помощник оказался, поэтому первого прогнали – зачем он нужен теперь! А потом и второго прогнали: и так все хорошо стало, зачем еще что-то делать? А когда Варабайбы там нет, за хозяйством скотина присматривает, она умная оказалась, эта скотина, и платить ей не надо ничего. Вот умеет же Варабайба хорошо устроиться!

Зифт

Народ зифт жил на отдаленной оконечности материка Мурбангон в течение второго, третьего и отчасти четвертого шумало. Относится к категории муммэо, т. к. был сотворен богом Бангара. Шапитук утверждает, что появление людей зифт – следствие спора братьев-богов Бангара и Унгаба. Они одновременно создали по народу: Бангара – зифт, а Унгаба – кугуя, поселили их на разных материках (кугуя жили на Угане). Все это было проделано с простой целью: проверить, у кого получится лучше. Поскольку братья-боги так и не смогли установить четких критериев, с помощью которых можно было бы определиться на расплывчатой шкале «хуже – лучше», кто победил в споре – непонятно. Известно, что в определенный момент им это все наскучило, и они оставили сотворенные ими народы на произвол судьбы, после чего наступил закат обеих цивилизаций. Народ зифт исчез с лица земли вовсе (хотя некоторые его представители, судя по летописям многих народов Хомана, нашли свою судьбу в других землях, и их потомки пережили свою цивилизацию на многие века). Народ кугуя последовал последнему дружескому совету своего бога, пережил «второе рождение», каким-то образом переродившись на Мёшаханланге с помощью тамошних деревьев, и обрел новые жизненные силы в родстве с этими деревьями. С нашей, человеческой, точки зрения, они явно «деградировали», но эта точка зрения не всегда оказывается единственно верной. Вернемся к народу зифт. Свою часть информации о мире Аббае они получили от своего создателя Бангара, который, как достоверно известно, незадолго до того, как покинуть свои творения, побывал на Авуа в компании своего брата Унгаба (который, очевидно, оказался менее разговорчивым: в обнаруженных людьми шапитук древних летописях кугуя никаких упоминаний об Аббае нет). Цивилизация зифт была одной из самых странных на Хомана, известно, что их города выглядели как пустыни со странными нагромождениями колонн, в которых и жили люди зифт. До сих пор на планете можно встретить остатки чудовищного результата их научных изысканий: искусственных людей гагагынэрга, которых зифт выращивали из неких «грибниц» для военной службы и хозяйственных работ. Зифт были оригинальны во всем. Их версия хроник Аббае тоже разительно отличается от прочих, которые в большинстве своем содержат большее или меньшее количество одной и той же информации. Ценность для зифт представляла не сама информация, а общение с Бангара.
Версия народа зифт
Сорок восемь тысяч пятьсот тридцать четвертое пришествие Бангара
…Бангара вернулся, как всегда возвращается, при свете Хито. Он не любит приходить, когда больше светил на небе. Мы увидели Его и пришли к Нему. Мы были счастливы, как всегда счастливы в Его присутствии. Бангара говорил с нами, сначала Он спросил нас о наших делах. Как нам показалось, Он был доволен. После Он рассказывал странные вещи, а мы записывали, как всегда записываем его слова. Бангара был далеко, там, куда нам не попасть, но что для Него расстояния! Он долго рассказывал нам о красоте тех мест, и сказал, что было бы неплохо, если бы мы могли сделать такую красоту. Как мы поняли, там не было величественных колонн, уходящих в небо, но было нечто лучшее. Вот чего мы не можем понять. Там было два мира, выращенные, подобно двум цветкам; один мир – для веселья, другой – для отдохновения. Но это как раз понятно. Может быть, когда-нибудь и мы сможем выращивать миры, как выращиваем людей, всему можно научиться, если иметь такого учителя, как Бангара! Вероятно, те миры были чудо как хороши, ибо они понравились Бангара. Так что мы испытали сожаление, что не можем отправиться туда. Там были следы чужого присутствия. Бангара сказал, что некогда на Авуа побывали великие Боги, но теперь их там нет. Бангара предпочел мир, предназначенный для отдохновения. Он остался там и пил дивное вино из раскрашенных чаш. Он был не один там, с Ним был Его младший брат, который составлял компанию Бангара в Его странствиях. И вышел зверь к тому месту, где пребывал Бангара. И показалось братьям, что это – просто зверь, обитатель здешних мест. И зверь склонился перед Бангара и предложил себя Ему в пищу. И Бангара убил зверя, и отведал его мяса, и дал отведать Своему брату. И сочли братья превосходной эту пищу, и съели все без остатка, и запили вином. После обнаружил Бангара этого зверя, который стоял перед Ним и смеялся. И оцепенение охватило братьев, а зверь отвернулся и ушел туда, откуда явился. И испытал Бангара опустошенность, неведомую Ему ранее, и покинул те места, и брата Своего взял с Собой. И сказал нам Бангара, что нечто случилось с Ним, ибо тот зверь был Богом, ранее неведомым. Но что случилось и зачем, Бангара не знает. Он велел нам ждать Его следующего пришествия, может быть, к тому времени Он поймет, что произошло.

 

Сорок восемь тысяч пятьсот тридцать пятое пришествие Бангара
Бангара снова явился при свете Хито, светел был Его лик, о многом говорил Он с нами, спрашивал о наших делах и остался доволен. И мы были счастливы, как всегда счастливы быть рядом с Ним. И Он сказал нам, что постиг природу того дивного зверя, которого съел в далеком мире, который смеялся и ушел после того, как был съеден. Бангара сказал, что это событие – великое благо, что многое переменится теперь для Него. После Бангара завел речь о других делах, поскольку считал, что случившееся непостижимо для людей, даже для нас, людей зифт.

Пуркено

Люди пуркено относятся к категории Мараха, живут на Хомана с начала времен, пользуются масанха, с остальными обитателями планеты общаются редко и нерегулярно (видимо, у людей пуркено свой, особый путь). Известно, что пуркено весьма сведущи в «прикладной магии», возможно, знания их в этой области еще более обширны, но они не склонны это афишировать. Среди просвещенных народов Хомана пуркено знамениты главным образом своими прекрасными лирическими песнями о любви, которые помимо сугубо эстетической ценности известны как безотказное «приворотное средство». Существование мира Аббае, о котором пуркено узнали каким-то одним им известным образом, послужило для пуркено поводом создать очередную любовную песню, в которой отношения между действующими лицами интерпретируются весьма оригинальным образом.
Версия народа пуркено
Говорю вам, вы не слышали еще о такой любви!
Была земля и было существо, любившее ее больше
жизни.
И земля отвечала ему любовью.
Пришел другой, прекрасный обликом, и полюбила
земля другого.
Плачьте о том, кого разлюбила земля!
Он ушел, чтобы не мешать новому счастью своей
любимой.
Говорю вам, вы не знаете подобной любви!
Плачьте о том, кто ушел!
Но сын есть у той земли, сын обоих отцов, сын
обоих, кого она любила.
После ушел и другой, ликом прекрасный.
Плачьте о земле, оставленной без существа
для любви!
Но сын резвится, сын обоих существ, которых
любила земля.
Говорю вам, вы не слышали еще о такой любви!
Первого своего, изначального мужа ждет та земля.
Плачьте о нем, не знающем о своем счастье!
Расскажите ему, что его ждет земля, любящая,
как в первый свой день!
Найдите его, расскажите ему обо всем!
Говорю вам, вы не знаете подобной любви!

Хо

Народ Хо относится к категории муммэо, т. к. сотворен богом Мотеоке, о чем подробно говорится в изданном нами «Адирабано Хо». Цивилизация Хо очень самобытна для планеты Хомана, народам которой вообще не присущ одновременно праздный и беспокойный дух, каковым обладает этот народ, избалованные дети своего Создателя. Цивилизация Хо относится к довольно развитым, но лишь в последние несколько веков им потребовалось начать затрачивать для этого какие-то усилия, в течение долгого времени знания они получали «на блюдечке», разумеется, именно те, которые, по мнению их Создателя, они должны были иметь. Язык Хо – не масанха, это собственный язык Хо, дарованный им Мотеоке. Знания о Вселенной у этого народа почти отсутствуют, даже их карта Солнечной системы разительно отличается от соответствующих действительности карт других, порой не таких цивилизованных, народов Хомана. Видимо, их Создатель Мотеоке считал, что такого рода знания не нужны его народу. Сведений о мире Аббае у Хо долгое время не было никаких. Но совсем недавно к народу Хо вернулся легендарный герой древности Сцарак, сын маруха племени шуак-шуо Гармагара. В свое время ему за исключительную храбрость, проявленную в войне шуак-шуо с народом кугуа, была подарена некая мистическая вещь, названная в летописях Хо «лестницей на небо». Что бы это ни было, с помощью этого магического предмета Сцарак исчез на время, за которое успело смениться несколько поколений. Когда он вернулся, выяснилось, что он посетил многие странные миры, обобщенно называемые людьми Хо «Изамга», то есть Небо. Рассказы Сцарака об увиденном были тщательно записаны его соплеменниками, которые, по их собственному признанию, «мало что в них поняли», но сохранили речи Сцарака для потомков. В частности, в речах Сцарака упоминается и мир Аббае. Ниже мы приведем отрывок из его рассказа, имеющий непосредственное отношение к Аббае.
Версия народа хо (речи Сцарака)
…После было так. Я пребывал с небесными маобами некоторое время, потом они услали меня, говоря, что дело героя – узнавать мир и испытывать судьбу, а не коротать время с женщинами. После прощального татамуги я отправился узнавать мир и испытывать судьбу, как они и хотели. Не было там привычного хода времени, потому не знаю, долго ли я бродил, но пришел в место, показавшееся мне пустым. Я сидел там в молчании и вкушал отдых. Моя Лестница не желала вести меня дальше, я подумал, что она желает, чтобы я отдохнул. Но я не нашел в том месте ничего, необходимого для татамуги. Некоторое время я сидел, не зная, что мне делать. Потом я увидел, что это место не было таким уж пустым. Там было много вещей, красивых, но слишком больших, чтобы взять их себе. Они то появлялись, то исчезали, были то близко, то далеко. Я смотрел на них долго и уже не огорчался, что невозможно устроить татамуги. Потом пришел зверь, похожий на того, что мы зовем цем, но огромный и совсем другой. Порой я думаю, что это был не зверь, а человек или бог. Я до сих пор не понимаю, кто это был. Он говорил со мной, но я не помню наших бесед, хотя тогда мне казалось, что я понимаю его речи. Он предложил мне угощение, но татамуги не устраивал, а просто смотрел, как я ем. Мне показалось, что я могу здесь оставаться сколько захочу. И я остался и бродил среди красивых вещей, то ускользающих от меня, то подкрадывающихся в тишине. Но они не были опасны. Однажды я забрел далеко и видел огромное дерево. Других деревьев я там не встречал, хотя это место не было пустыней: что-то там, наверное, росло. Дерево было радо мне и говорило со мной, я сам не знаю, каким образом. Оно угощало меня, но татамуги не устраивало, видно, такие уж в тех местах странные обычаи. Потом моя Лестница согласилась вести меня дальше, я понял, что пребывание мое в тех странных местах закончено, и ушел. До сих пор не понимаю, что это было за место: Изамга, но без Мотеоке. Но не Аймири-Беу, это уж точно!

Хабода

Народ хабода относится к категории мараха, живет с начала времен на островах возле материка Мадайк, его «специализация» – мореходство и торговля. Живя неподалеку от народа шапитук, люди хабода имели возможность неоднократно общаться с самим Шапитуком, который с симпатией относился к гостям, охотно сообщающим интересующие его сведения, собранные во время путешествий в далекие страны. Кое-что и он им рассказывал, так что народ хабода обладает сведениями из первых рук, хотя далеко не такими подробными, как люди шапитук, живущие рядом с Шапитуком постоянно. Правда эти практичные предприниматели и отважные мореходы не являются любителями литературных упражнений, так что записали они еще меньше, чем узнали. Такой краткий конспект для потомков получился.
Версия народа хабода
1. Сначала все создавалось, и Шапитук помогал всему создаваться.
2. Потом Шапитук сидел на Авуа и все записывал, что где происходит.
3. Потом на Авуа пришел Афуабо, великий волшебник и бог, и все там сделал по-своему, и родился бык волшебный и Божественный, а Шапитук уехал на Хомана к людям шапитук, потому что у них общее имя.
4. Потом Афуабо сделал каких-то людей и тоже услал жить к нам на Хомана зачем-то…
5. Потом к Афуабо пришел Друг и увел его с собой куда-то далеко.
6. Теперь на Авуа хорошо и никого нет из волшебников и Богов, кроме того быка.
7. А еще до Афуабо у нас было два Светила, а теперь – три. Это – его рук дело.

Трагол

Народ трагол относится к категории Мараха, как и хабода, являются ближайшими соседями народа шапитук (живут на той половине материка Мадайк, которую мы бы назвали южной, на Хомана же понятия «четырех сторон света», как мы уже говорили, нет). Как и народ хабода, имели возможность общаться с самим Шапитуком, который великодушно развлекал их рассказами о мире Аббае. Народ трагол не специализируется на литературном творчестве, но кое-что из узнанного они записали.
Версия народа трагол
У людей шапитук человек Шапитук живет. Не человек, конечно, а бог. Или почти бог. Мудрый очень. Но хороший человек, не зазнается. Гостеприимный. Всех угощает, новости спрашивает, истории рассказывает. Не истории, конечно, а одну историю. Про место на небе историю. Там его дом. Но он ушел оттуда, потому что там непорядок какой-то случился. Большой Бог пришел и непорядок учинил. Потому Шапитук и ушел, сын его там остался. Не сын, конечно, а существо некое, с которым у Шапитука какое-то родство близкое. Теперь тот Большой Бог тоже ушел, а непорядок остался. Шапитуку надо туда идти, порядок наводить, да неохота ему пока что, нравится ему на Мадайке. А там сын пока присмотрит.
Может, потом пойдет.

Сагуньба

Народ сагуньба относится к категории хурмангара. Интересен тем, что, по выражению жителей Хомана, «обрел душу». Напомним, что тайные науки Хомана говорят, что люди хурмангара, в отличие от прочих категорий народов, души не имеют, после смерти исчезают навсегда (как происходит с нами, по мнению атеистов). Но достоверно известно, что любой из хурмангара может «обрести душу», т. е. «заработать» ее путем неустанной духовной практики. (Конкретные рецепты неизвестны.) Сагуньба обрели душу все вместе, весь народ одновременно, после чего исчезли из мира. При жизни этот народ не создал никакой цивилизации, примечателен был тем, что не жил оседло, а находился в бесконечном «турпоходе», скитаясь без видимой цели, не останавливаясь нигде, как бы хорошо их ни принимали, предпочитая тяжелые путешествия в горах. В странствиях своих сагуньба пели одну бесконечную песню, отрывки из которой записаны в разное время летописцами разных народов. Один из этих отрывков явно повествует о мире Аббае, хотя совершенно непонятно, каким образом сагуньба могли узнать о нем.
Версия народа сагуньба
Верх.
Ты, человек, иди вверх.
Иди себе и иди.
Там небо, а над небом – другое небо.
Туда иди, человек.
Ты не придешь туда, но ты иди себе,
иди на это небо.
Дерево на небе живет.
Не ищи на нем плодов для еды.
Ничего не ищи там, на небе.
Зверь на небе живет.
Не ищи в нем еды, не ищи в нем ничего,
человек,
даже если ты – охотник.
Люди живут на небе.
Не ищи с ними беседы,
они ничего не знают такого,
что нужно тебе, человек.
Иди себе дальше, вверх, человек,
Иди вверх, мимо этого неба.

Вурундшундба

Народ Вурундшундба (Вурынгшунда) относится к категории Мараха, живет на материке Мурбангон с начала времен. Особенного интереса заслуживает функция, которую они выполняют на Хомана: эти люди владеют совершенно особой магией, неизвестной другим Мараха. Вурундшундба заранее распознают, какие люди из категории Рум-Тудум могут появиться на Хомана. Если они считают, что грядущие гости обладают потенциалом, опасным для дальнейшего гармоничного развития планеты, они проделывают ряд непостижимых действий, в результате которых пришельцы «накладываются» на какой-нибудь из народов, исконно обитающих на Хомана (предпочтительнее всего хурмангара, т. к., по мнению Вурундшундба, терять тем нечего, а обновление им не повредит). Так появились некоторые народы из категории асайя. Результаты получаются по большей части странные, но гармонию мира Хомана действительно не нарушают. Тайные знания людей Вурундшундба необъятны, но делиться ими с кем-либо они не стремятся. Впрочем, с людьми шапитук, путешествовавшими по Мурбангону в поисках «исторических фактов», они были до некоторой степени откровенны и поведали им свою, не лишенную некоторого сварливого цинизма, версию Атуба Аббае.
Версия народа вурундшундба
Знаем мы Авуа. Маленькая планетка, а беспокойства от нее больше, чем от всего Бахиэ! Знаем мы вашего Шапитука, не смог порядок защитить, смылся на Хомана, а этот Афуабо, «великий герой», там хозяйничал. Нахозяйничал! Врата между мирами нараспашку оставил, теперь всякая дрянь сюда прет отовсюду, все, кому не лень! А мы тут отдувайся.
Все эти боги непостижимые, от них одни хлопоты. Оттого, что у нас с вами в доме миска разбилась, мир не перевернется. А у них весь мир – дом. И бьют они свои миски, и до нас с вами им дела нет! Афуабо этот, слышали мы, там людей поселил. Отродясь такого не было, чтобы жили люди на Авуа! А он повеселился! Что теперь с ними делать? Мы на Авуа ничего делать не можем, у нас и на Хомана дел хватает, особенно теперь, когда поперло сюда всякое. Так что пусть ваш Шапитук отрывает свою задницу от подушек, так ему и скажите! Дома у него безобразия творятся, надо что-то делать. А то, что красиво там, мы и сами знаем. Красоту можно оставить, мы – за! Ворота вот только пусть запрет, как было, а красота, она пусть будет. Может, кто из нас после смерти туда попадет, кто знает.

notes

Назад: Страмослябские праздники
Дальше: Примечания