Одобрение
♦ Собственно одобрение обычно сводится к характеристике поступка собеседника и может строиться различно:
Вы хорошо поступили.
You did/acted well.
Вы хорошо сделали.
You did the right ming./ You did right.
Вы правильно сказали.
You said the right thing.
Вы правильно поступили.
You did the right thing.
Вы справедливо поступили.
You were fair./ You acted fairly.
You did the right thing.
You’ve dealt fair and square with them.
Вы молодец!
Well done! Bully for you! *
Вы умница!
Good boy! Good girl!
Ответные реплики
♦ Ответ на комплимент прежде всего содержит благодарность:
Спасибо!
Thank you.
Спасибо за комплимент!
Thank you for the compliment.
Вы мне делаете комплимент.
You flatter me.
Это только комплимент.
If only it were not a mere compliment.
It’s just a compliment.
If only it were true.
Это вам только кажется.
It’s your imagination.
Вы мне льстите.
You flatter me.
Это преувеличение.
Exaggerating as usual.
I wish it were as you say.
Вы преувеличиваете.
You’re really too kind.
Ну что вы!
Oh, come! Go on!*
♦ В ответе может содержаться выражение радости, удовольствия от полученного комплимента:
Мне (очень) приятно.
Thank you (very much).
Приятно это слышать.
Nice to hear that.
Nice of you to say so.
Say it again.*
(Я) рад это слышать.
I’m glad to hear that.
Я рад, что вам понравилось (это).
I’m glad you like it.
♦ Может быть и ответный комплимент:
Вы тоже хорошо выглядите.
The same goes for you.
И у тебя красивый костюм.
The same goes for your costume.
Я то же могу сказать и о вас.
The same goes for you.
The same can be said about you.
To же должен сказать и о вас.
To же можно сказать и о вас.
The same goes for you.