X. СОГЛАСИЕ, РАЗРЕШЕНИЕ, ОТКАЗ, ЗАПРЕЩЕНИЕ
Согласие
♦ Согласие в ответ на просьбу и разрешение что-либо сделать выражается словом:
Пожалуйста.
Certainly. Most certainly. Sure. Of course. Naturally. Willingly. With pleasure. All right. Right. Here you are.
Дайте мне, пожалуйста, эту книгу. — Пожалуйста.
Give me that book, will you?/ Give me that book, please. — Here you are!
♦ Подтверждение словом «да» в английском языке может быть выражено по-разному:
Да, пожалуйста.
Yes, of course.
(Most) certainly.
Sure.
♦ Стилистически сниженными являются варианты:
Дай… — На.
Give me… — Here you are.
Возьми.
На, возьми.
Here you are.
Дай мне красный карандаш. — На, возьми.
Give me the red pencil, will you?/ Will you give me the red pencil, please? — Here you are.
Передайте мне, пожалуйста, сахар. — Возьмите, пoжалуйста.
(Kindly) pass the sugar, please. — Here you are.
Хорошо.
Ладно.
All right. OK
Принеси мне стакан воды, пожалуйста. — Хорошо.
Fetch me a glass of water, will you?/ Fetch me a glass of water, please. — Very well/ All right./ Good./ Right.
♦ Согласие сделать что-либо немедленно:
Сейчас.
Сию минуту.
Right away.
Сходи, пожалуйста, за продуктами, я тебя прошу. — Хорошо, сейчас.
I want you to go and buy some food. — Very well. On my way out.
Сходи купи хлеба (пожалуйста). — Ладно.
I want you to go and buy some bread. — All right.
Ляля, подойди ко мне! — Сию минуту.
Come here, will you? — Coming.
Просьбы, подобные двум последним, обычно обращены к члену семьи, что и объясняет их некоторую категоричность, которая смягчается соответствующей интонацией.
♦ Ответом на просьбу может быть, в русском языке соответствующий смысловой глагол, в английском — вспомогательный глагол или другая реплика:
Схожу.
I will (go there).
Принесу.
I will (bring it).
Сделаю.
I will (do it).
Сходи, пожалуйста, в магазин. — Ладно, схожу./ Хорошо, схожу./ Сейчас схожу.
Could you do some shopping for me?— All right./ Very well./ Right away.
♦ Ответами на просьбу с оттенком некоторого нежелания что-либо сделать могут быть:
Так и быть.
Very well, then.
Придется.
I’ll have to.
Придется сходить.
I’ll have to go there.
Что же делать.
Что же сделаешь.
Что поделаешь.
Can’t be helped.
Хочешь не хочешь, а надо.
I must whether I want to or not/like it or no.
It looks as if I must. There’s no other way.
Хочешь не хочешь, а надо сделать.
Whether I want to or not, I must do it/I’ll have to do it.
It must be done, whether I feel like it or not.
♦ Согласие с мнением собеседника выражается такими репликами:
О да!
Oh yes!
Вы правы.
You’re right. Right you are! That’s right.
Я вполне согласен с вами.
I quite agree with you.
Я полностью согласен с вами.
I fully agree with you.
I certainly agree with you.
Это как раз то, что я хотел сказать.
That’s just what I was going to say.
Вне всякого сомнения.
No doubt whatever. Beyond all doubt.
Звучит правдоподобно.
I can well believe it.
Я так и думал.
I thought as much.
Очень разумно.
Very sensible.
Конечно.
Sure. Certainly.
Точно.
Exactly./ Precisely (so). That’s it.
Вот именно.
You said it.
Договорились.
OK. Agreed. Settled.
He продолжайте. Все ясно.
Say no more.
Я так и предполагал.
I guessed as much.
Боюсь, что это именно так.
I’m afraid so.
I’m afraid it’s just as you say.
Надеюсь, что это так (что это так и будет).
I hope so.
Похоже, что это именно так.
Looks like that. I suppose so.
Похоже, что это так и будет (так и случится).
I should say so.
Вполне вероятно (возможно).
Very likely.
Тем лучше!
So much the better!