2
Применяется жмых (яп. касу), оставшийся при производстве сакэ.
3
«Pocky» – бисквитные палочки в шоколадной глазури, производимые с 1966 года японской компанией «Эдзаки Глико» (с 1922).
4
Приписывается Л. Н. Толстому.
5
Подразумевается колесница во время праздника Ратха-ятра.
6
Т. С. Элиот, «Полые люди» (1925), пер. Н. Берберовой.
7
Томэй – национальная трасса Е 1 Токио – Нагоя на о. Хонсю протяженностью около 350 км, функционирует с 1968 г.
8
Имя кошки омонимично фамилии японского актера и певца Такэхито Коясу (р. 1967).
9
Сараси – длинная белая (отбеленная) полоска ткани из тонкого хлопка, применявшаяся самураями, а позже бандитами для перемотки живота и ребер на случай ранения: ткань впитывала кровь, и уже только этим оказывалась первая медицинская помощь. У этого слова есть еще одно значение: выставление преступника на позор, на что и намекает автор.