268
Приписка и нота-бене (.....) фрисландские кобылки (военное приспособление). (Франц.)
269
с боевым кличем на устах! (Франц.)
270
«Время» (и) «Земной шар». (Франц.)
271
задний проход. (Латин.)
272
для тебя единого.
273
смело приступить к этому вопросу. (Франц.)
274
есть основание надеяться, что всё обойдется без войны (Франц.)
275
V. С. P., то есть Veuve Cliquet Ponsardin — Вдова Клико Понсарден (марка шампанского). (Франц.)
276
похвальное слово. (Франц.)
277
Прощай. (Итал.)
278
В разговоре это был второй Бомарше. (Франц.)
279
острот. (Франц).
280
Довольно, господи, довольно. (Латин.)
281
Сен-Флорану. (Франц.)
282
Счастье можно найти лишь на проторенных дорогах. (Франц.)
283
тоска. (Англ.)
284
по-мещански. (Франц.)
285
Прощай. (Итал.)
286
февраля. (Франц.)
287
Крабба, Вордсворта, Соути (и) Шекспира. (Англ.)
288
Неблагоприятный отзыв. (Франц.)
289
я предпочитаю скучать иным образом. (Франц.)
290
невмешательства. (Франц.)
291
портфель. (Франц.)
292
Коня, коня! Престол мой за коня! (Англ.)
293
с глазу на глаз. (Франц.)
294
Ответьте пожалуйста. (Франц.)
295
Раз он женат и небогат, надо дать ему средства к жизни (буквально: заправить его кастрюлю). (Франц.)
296
и доставьте письмо мне.
297
И целует. Замечание Натальи Николаевны.
298
то есть на известное проявление христианского духа. Насколько христианство потеряло при этом в отношении своего единства, настолько же оно выиграло в отношении своей народности. (Франц.)