121
Kittelson, Luther the Reformer, 23.
122
Brecht, His Road to Reformation, 210.
123
Там же.
124
Там же, 211.
125
Там же, 212.
126
Цит. по: там же, 213.
127
American King James Version.
128
Цит. по: Brecht, His Road to Reformation, 217.
129
«Железное рыло» здесь – намек на упрямого быка.
130
Bainton, Here I Stand, 77.
131
Цит. по: Oberman, Luther, 194.
132
Цит. по: Bainton, Here I Stand, 77.
133
Лернейское болото – легендарное болото в Лерне (близ Аргоса), где, согласно мифу, Геркулес и Иолай победили чудовищную Гидру.
134
LW, 48:72.
135
В этом письме – как и многие другие письма Лютера, написанном по-латыни – он именует труд Приериаса «Сильвестровым диалогом», по имени Приериаса – Сильвестр, и на этом основывает игру слов: ведь silvester по-латыни означает «дремучий лес».