Книга: Вселенная Чужих и Хищников (сборник)
Назад: 42
Дальше: 44

43

Когда над рестораном появилась цепочка флаеров, тот уже догорал: кто-то из монстров случайно закоротил проводку в главной печи, и вырвавшаяся искра подпалила пластик стенной обивки. Напрасно выла пожарная сирена — вскоре пламя перекочевало в зал и отправилось гулять дальше, пожирая людские трупы и обжигая панцири задержавшихся в здании чудовищ. Плохую службу сослужил и солярий: убегая по стенам, Чужие разнесли его стекла, и пламя рванулось к открытому небу. Пока Дик собирал свою команду, пока его друзья отыскивали летательные аппараты, прошло несколько часов.
— Неужели этот гад сдох сам? — недовольно выговорил Дик, глядя на оплавленные остовы стен.
— Туда ему и дорога! — беззаботно закинула ногу за ногу Линда.
— Или они все же сбежали? — Дик послал аппарат вниз, делая рискованный круг над развалинами.
— Брось, — поморщился Тьюпи. — Лучше считать, что все уже кончено.
— Я не смогу успокоиться, пока не получу доказательств, — упрямо возразил Дик, внимательно вглядываясь, нет ли где хоть намека на движение живых существ.
— Лучше подумай, где нам провести ночь, — предложил Кейн по рации.
Кейн вел флаер с дебилами. Как ни странно, и среди этой категории населения Эпсилон-Кси Торнтон сумел найти себе последователей. К тому же эта конкретная парочка отличалась «скомпенсированностью» клинических синдромов, то есть при некоторой натяжке их можно было признать почти нормальными членами человеческого общества. Они отличались какой-то особой, едва ли не фанатической преданностью и были гораздо надежнее, чем, например, ранее не появлявшийся в их компании Стейнтейл, у которого подозревали слабо выраженную форму шизофрении (этот последний вел третью машину).
— Да, меня что-то не привлекает перспектива оказаться в лапках этих милых зверушек.
— А Синтия считает, что с ними можно договориться, — заметил Дик, делая новый круг.
— Вот пусть она и договаривается… Кстати, где она?
— Не знаю, — угрюмо отозвался Дик. Он не хотел признаваться, что ищет скорее ее, чем своего заклятого врага. Но сколько же можно зря тратить горючее, если сгущающаяся тьма все равно почти ничего не дает разглядеть? Костер из остатков ресторана был в этом деле плохим подспорьем.
— Я так думаю, — почесал нос-картошку Тьюпи, — разумнее всего было бы опуститься на остров. Я не знаю, что это за твари, но как-то хотелось бы думать, что они пришли не из моря.
— Ты что, не слышал передачи? — хмыкнул Дик. — Эти сволочи прилетели с другой планеты. Братцы по разуму, так сказать!
— Ну и пусть… Все равно мне кажется, что остров безопасней. Вот если бы ты был инопланетянином-захватчиком — ты ведь наверняка начал бы с городов, так? А тут есть масса островков, специально для любителей уединения, и почти половина из них пустует: сейчас не сезон… Вот. А у нас флаеры — так что добраться туда несложно.
— Тьюпи прав, — поддержала санитара Линда. — Поиски можно будет продолжить и утром, а если Глава Компании окажется сожран инопланетянином, клянусь, я не слишком-то буду ревновать. Пусть ест на здоровье.
— Отравится, — фыркнул Дик.
— Тоже хороший вариант: тогда станет меньше сразу двумя тварями. А так мы только зря теряем время.
— Ну ладно… Садимся на ближайший.
— А если там будут люди?
— Плевать… В случае чего мы быстро заткнем им рот — разве не видно, что кругом творится? Считай, что на это мы имеем полное право…
Назад: 42
Дальше: 44