Книга: Хроники Мидкемии. Книги 1 - 20
Назад: 11 ХОЛДЕН ХЭД
Дальше: 13 НЕВЕРНОЕ НАПРАВЛЕНИЕ

12
ТЕМНАЯ МАГИЯ

Джеймс бросился за Солоном. — Будьте внимательны! — крикнула Джазара. — Нужно либо отрубать им головы, либо поджигать их!
Кендарик пристроился за волшебницей, держа в руках короткий меч и явно приготовившись бежать при первой же возможности. Джазара начала произносить заклинание и направила посох на группу приближающихся монстров. Полыхающий зеленый шар сорвался с наконечника и окутал четырех из них магическим огнем. Они завыли, задергались и, сделав еще несколько шагов, повалились ничком на землю.
Солон ударил рукой в перчатке по существу в обличье ребенка, и оно отлетело назад, в зеленое пламя. Крохотное создание завопило, затряслось и осталось неподвижно лежать на земле.
— Пусть Ишап принесет тебе упокоение, дитя, — крикнул монах. Он опустил свой огромный боевой молот на взрослого вампира, раскрошив тому плечо, однако монстр тянул к нему другую руку, с согнутыми, точно когти, пальцами.
Солон нанес второй удар, прямо по черепу ходячего мертвеца. Тот упал и задергался, однако, хотя полголовы у него было снесено, все еще пытался подняться.
— Отойди! — крикнула Джазара, подбежав к монаху.
Тот незамедлительно повиновался, и волшебница опустила посох. В одно мгновение вампир оказался в огне.
У Джеймса возникли проблемы с очень сильным человеком — вернее, тварью, поправил он себя. Этот высокий, широкоплечий мужчина с длинными руками в своей прошлой жизни, очевидно, был дровосеком, о котором рассказывал Лайл. Вампир попытался схватить Джеймса, сквайр отскочил в сторону, выхватывая шпагу, но вовремя сообразил, что толку от нее будет немного.
— Кендарик! — крикнул Джеймс. — Я бы не отказался от помощи!
Подмастерье стоял, прислонившись спиной к двери дома Натана, сжимая в руке меч.
— Как тебе помочь? — крикнул он в ответ.
— Моя шпага — не колун для мяса.
— А это? — Кендарик помахал своим мечом.
Джеймс нырнул под огромную руку дровосека, рассекшую воздух, и крикнул:
— Твой больше подходит для рубки, чем мой!
— Я тебе его не отдам! — крикнул Кендарик, наблюдая, как из леса появляются другие существа. — У меня свои проблемы!
Джазара внезапно оказалась рядом с Кендариком и вырвала меч у него из рук.
— Да, налицо припадок трусости, — презрительно сказала она и бросила меч Джеймсу: — Лови!
Со сверхъестественной скоростью Джеймс сделал выпад шпагой, уколов волочившее ноги существо под колено, затем прыгнул, поймал меч левой рукой и ловко поменял оружие местами, приземлившись уже со шпагой в левой руке и мечом в правой. Бывший дровосек упал на одно колено, и Джеймс, размахнувшись, нанес удар сверху вниз. Срубленная голова мертвеца покатилась по земле.
Джеймс кинул меч Кендарику, крикнув:
— Держи крепче, если не хочешь тоже остаться без головы!
Из леса появлялось все больше ужасных существ, и Джазара снова выпустила несколько зарядов своего магического пламени.
— Джеймс, — крикнула она, — я больше не могу! У меня не осталось сил!
— Нам нужно где-то укрыться! — решительно сказал брат Солон, в очередной раз обрушив молот на одного из вампиров, от чего тот отлетел на полдюжины футов назад.
Джеймс бросился к двери Натана.
— Во имя богов, впусти нас! — крикнул он.
— Нет, — донесся ответ, — это хитрая уловка! Меня не одурачишь!
— Впусти нас, или я сожгу этот дом дотла, — разозлился Джеймс. — Джазара, у тебя еще есть огонь?
— Найдется, — ответила волшебница.
— Открой дверь, или тебе станет очень жарко, — громко, но спокойно произнес Джеймс. — Так как?
После мгновения тишины они услышали скрип вынимаемых гвоздей и грохот падающих на землю досок. Наконец задвижка отъехала в сторону, и дверь приоткрылась. Человек с искаженным от испуга лицом взглянул на Джеймса и тихо произнес:
— Вы не похожи на вампиров.
— Рад, что ты наконец признал очевидное, — сквозь зубы процедил Джеймс. — Расчисти проход, а я приведу друзей. Мы сейчас вернемся. Когда все войдут внутрь, прибьем доски обратно.
Дожидаться ответа Джеймс не стал и поспешил на перехват весьма опасного с виду монстра, приближавшегося к Кендарику. Подмастерье беспомощно размахивал мечом, а вампир остановился, чтобы оценить степень опасности.
Эта пауза дала Джеймсу возможность тут же вспороть брюхо порождению ночи.
— Это не убьет его, — крикнул сквайр, — только задержит! Попытайся отрубить ему голову.
На лице Кендарика ясно отразилось все, что он думал по поводу этого предложения. Он даже отшатнулся.
— Кендарик, ты — бесполезный мешок свиного корма! — крикнул Солон, подбегая и молотом переламывая вампиру хребет.
Кендарик предложил ему свой меч.
— Сам отруби ему голову!
— Безмозглый тупица! Святой закон запрещает мне резать плоть клинком. Если я сделаю это, то буду потом год очищаться от скверны посредством священных обрядов, поста и медитации. Я не желаю тратить впустую год из-за подобной глупости! Слишком много нужно сделать.
— Ты прав, — сказала Джазара Джеймсу, — акцент становится заметнее, когда он сердится.
— Открывай дверь! — крикнул Джеймс.
В поле зрения появлялось все больше вампиров, и Джеймс не сомневался, что вскоре справиться с ними будет уже невозможно.
Кендарик забарабанил в дверь. Натан одной рукой широко распахнул ее, в другой он сжимал охотничий нож.
— Входите быстрее! — крикнул он.
Кендарик влетел в дом, остальные бросились следом. Внезапно Джеймс резко развернулся на звук шагов и, взмахнув мечом, разрубил шею существа, которое когда-то было женщиной. Она не упала, но замешкалась, что дало Джеймсу возможность развернуться и убежать.
Джазара поспешила в распахнутые двери, за ней вбежали Джеймс и Солон.
Натан захлопнул за ними дверь и задвинул защелку. Затем он поднял одну из досок и крикнул:
— Приколачивайте все обратно!
Солон поднял другую доску и своим огромным молотом загнал несколько толстых гвоздей обратно в дверной косяк.
— Дверь не выдержит, если они налягут, — заметил монах.
— Выдержит, — откликнулся Натан. — Они упорны, но ничего не соображают. Иначе прикончили бы меня еще четыре ночи назад.
Джеймс убрал шпагу и, усевшись на небольшое бревнышко рядом с камином, огляделся. Дом состоял из одной комнаты, за которой находилась кухня. Кровать, стол, сундук и бревно, на котором он сидел, составляли всю обстановку.
Хозяин был тощим человеком средних лет. Седина уже тронула его темные волосы и бороду. Он выглядел как обычный фермер; корявые пальцы и большие мозоли выдавали руки человека, работавшего всю жизнь.
— Что происходит? — спросил наконец Джеймс, медленно выдохнув.
* * *
— Итак, мы узнали, что на фермах в округе пропадают люди. В холмах есть несколько ферм и прекрасных лужаек для выпаса скота. Некоторые из тех живых мертвецов, что атаковали нас сегодня, — это души несчастных людей, которые раньше там жили. Они приходили к нам время от времени, чтобы закупить провизию или предложить свои товары. — Он покачал головой, словно сам не мог поверить в то, о чем говорил.
Джеймс и остальные слушали Натана больше часа. Рассказ временами был путаным и несвязным, однако общая картина вырисовывалась четко.
— Позвольте мне подвести итог, — сказал Джеймс. — Кто-то или что-то пришло сюда. Оно заразило ваших людей, и они стали превращаться в кровопийц. Так?
— Да, — кивнул фермер.
— Эти существа питаются кровью обычных людей, тем самым обращая в кровопийц и их, — продолжил Джеймс.
— В вампиров, — поправила Джазара. — Истории о них полны суеверий.
— Эти были вполне реальны, — сердито сказал Кендарик.
— Да, — согласился Солон. — Но Джазара права. Об этих существах ходят легенды, которые не имеют ничего общего с правдой, — просто сказки, которыми пугают непоседливых ребятишек.
— Тогда я — непоседливый ребенок, — сказал Кендарик тем же сердитым тоном, — потому что я очень сильно напуган.
— Значит, — продолжил Джеймс, — дровосек и его семья стали первыми обращенными?
— Да, — кивнул Натан. — Шестеро из нас отправились разузнать, как и что. Выжили только двое. Там нас ждали десять таких существ. Большинство были раньше жителями соседних ферм, о которых я говорил; но двое оказались совсем мне незнакомы.
— Тогда кто же был самым первым? — спросил Джеймс.
— Не знаю, — устало откликнулся Натан.
— А это важно? — спросил Кендарик.
— Да, — ответила Джазара, — поскольку, как уже сказал Джеймс, кто-то или что-то принесло сюда эту чуму.
— Этот вид магии настолько ужасен, — вздохнул Солон, — что даже не описать.
Джеймс сел на пол, прислонившись спиной к стене.
— Но для чего? Зачем понадобилось заражать именно эту деревню?
— Может, потому что здесь получилось? — предположил Кендарик.
— Что ты имеешь в виду? — Джеймс удивленно посмотрел на него.
— Им же нужно было где-то начать, — пожал плечами Кендарик. — Набрать и обратить достаточно людей, чтобы… потом кое-кого из них отправить в другие места, и… ну, это чума, как ты и сказал.
— Значит, мы должны остановить эту заразу здесь, — решительно заявил Солон.
Джеймс невольно вздрогнул, расслышав шорох шагов снаружи.
— Держитесь подальше, проклятые кровососы! — крикнул Натан.
— Идем с нами, — звали голоса. — Присоединяйся к нам.
Джазара поежилась.
— Я не так уж много знаю об этих существах — только то, что говорится в легендах. Но похоже, легенды верны только частично.
— Есть что-нибудь выпить? — спросил Джеймс у Натана.
— Только вода, — ответил фермер, указывая на большой кувшин рядом со столом.
Джеймс достал чашку и подошел к кувшину.
— Что значит «верны только частично»? — спросил он Джазару.
— Легенды о вампирах, — начала Джазара, — говорят о великих и могущественных магах, способных менять форму и объединяться с животными, такими как крысы и волки. Жалкие создания, которых мы встретили здесь, хотя и не безвредны, но справиться с ними не составило бы труда, если бы у нас был отряд опытных солдат.
Джеймс помолчал, вспоминая то время в Крондоре, когда он, тогда еще мальчишка, и принц Арута столкнулись с бессмертными слугами моррельского лжепророка Мурмандрамаса.
— Опыт подсказывает мне, что существа, которых сложно убить, гораздо опаснее, чем кажется.
— К тому же, леди, вы упускаете очевидное, — встрял Натан. — Это не великие и могущественные маги. Это фермеры и рабочие.
— Значит, — продолжил Джеймс, — самый могущественный вампир, использующий магию, прячется в другом месте. И именно он стоит за всем.
— Да, — согласился Солон. — Вот что говорит учение нашего ордена о силах тьмы: кровопийцы — это старая и могущественная линия зла, которая берет начало от одного проклятого мага, который жил много веков назад в далекой и неизвестной земле. Никто не знает, правда это или нет, но в хрониках сказано, что время от времени проклятый появляется и горе тем, кто осмеливается противостоять ему.
— Почему? — спросил Кендарик.
Все посмотрели на него.
— Почему горе им?
— Нет, почему подобные создания существуют?
— Никто не знает, — ответил Солон. — Храм учит тому, что силам зла всегда выгоден хаос и что их главная задача — строить козни порядку и добру.
— Хорошо, — сказал Кендарик, — это я понимаю. Но почему здесь?
— Это очевидно, — сказал Джеймс. — Кто-то хочет помешать нам получить Слезу.
— Слезу? — вытаращил глаза Натан.
Джеймс поморщился.
— Тебе ни к чему это знать, поверь мне. Тебе достаточно понимать, что магия вокруг совсем не такая, как должна быть.
— Это правда, — подтвердила Джазара.
— Значит, все дело в ведьме, — сказал Натан. — Она — единственный человек, использующий магию в этих краях.
— Раньше она доставляла вам неприятности? — спросила Джазара.
— Нет, — ответил фермер. — Но… кто еще это может быть?
— Это мы и должны выяснить, — подытожил Джеймс. — Долго это будет продолжаться? — спросил он, прислушавшись к голосам снаружи.
— До первой зари, — сказал Натан. — Говорят, они погибают на свету.
— Кто говорит? — поднял брови Джеймс.
— Что, сэр? — моргнул Натан.
— Забудь, — сказал Джеймс, ложась на пол. — Причины многих поверий кажутся мне сомнительными. Но это мое личное мнение. Разбудите меня, когда они уйдут.
— Что мы будем потом делать? — спросила Джазара.
— Найдем мага-вампира и покончим с ним.
— Правильно, — сказал Солон. — Если нам это удастся, то остальные исчезнут сами, как говорят.
Джеймс подавил желание снова спросить «кто?» и просто сказал:
— В округе достаточно мест для того, чтобы такой тип мог скрыться.
— О, я могу сказать вам, где одно такое место, — сказал Натан.
— Где? — быстро повернулся к нему Джеймс.
— На кладбище, к югу от деревни. Там есть вскрытый склеп, в нем — что-то необычное, я уверен.
— Почему ты никому не сказал?
— Я говорил, — ответил Натан. — Но Тодди и остальные не хотят ничего слышать. Отец Роуленд что-то говорил о том, что боги защищают тех, кто похоронен как подобает, и не обращал на меня внимания.
— Странно, — заметил Солон. — Жрец Санг Белоснежной должен быть больше всех заинтересован в расследовании осквернения могил. Их орден активно борется как раз с таким видом темных сил.
— Возможно, у других это так, — сказал Натан. — Но отец Роуленд только собирает людей для молитв и призывает выступить против ведьмы. Хотя, возможно, он прав.
— Снова эта «ведьма»! — воскликнула Джазара с нескрываемым презрением. — Что сделала вам эта женщина?
— Ну, фермер Алтон утверждает, что она отравила его коров, а дочь фермера Меррика слегла с какой-то непонятной болезнью, которую ведьма наслала на нее.
— Но почему? — спросил Солон. — Если раньше эта женщина помогала вам, зачем ей вредить вам сейчас?
— Это ты мне скажи, — пожал плечами Натан. — Ты ведь жрец…
— Монах, — поправил Солон.
— …монах — ты должен знать, почему такие вещи происходят.
— А, — покачал головой Солон, — если бы это было так просто. Нет, пути зла — тайна для нас.
— Предлагаю прекратить этот теологический спор, — сказал Джеймс. — Я собираюсь немного поспать.
Прислушавшись к голосам и шелесту шагов снаружи, Кендарик вздохнул.
— Как ты можешь спать, когда вокруг творится такое?
— Привычка, — ответил Джеймс и, прикрыв глаза, уже через несколько минут уснул.
* * *
Джеймс проснулся перед восходом и, прислушавшись, убедился, что голоса снаружи смолкли. Он огляделся: Солон спал на полу, а усталая Джазара сидела, обхватив колени руками и выставив вперед посох, и наблюдала за дверью. Натан сидел рядом, а Кендарик посапывал на деревянном полу.
Джеймс повернулся и сразу почувствовал, как отразилась на нем ночь, проведенная в столь неподходящих условиях. Поднявшись, он легонько ткнул Кендарика носком ботинка. Тот вскинулся в испуге:
— Что такое?
Солон тут же проснулся, но, поняв, что кричал всего лишь Кендарик, снова откинулся назад.
— Восход?
Джеймс кивнул.
— Что будете делать? — спросил Натан.
— Найдем источник этого зла, — сказала Джазара.
— Тогда ищите ведьму у Вдовьего пика, — посоветовал Натан. — Я по-прежнему думаю, что она стоит за всем этим. Кто-то должен ее уничтожить!
— Пребывай в вере, мой друг, — сказал Солон. — Мы сокрушим ее и расправимся со злом, поразившим вас.
— Если она на самом деле источник зла, — многозначительно сказала Джазара.
— Вы что, с ума сошли? — спросил Натан. — Прошлой ночью вы ничего не сделали. Неужели вы не понимаете? Я сражался с этими тварями и раньше! Кроме двух-трех, что вы сожгли магическим огнем или обезглавили, остальные вернутся. Во тьме их нельзя уничтожить!
— Посмотрим, что можно сделать, — устало сказал Джеймс. — Но сначала нам нужно перекусить.
— Тодди откроет вам, раз солнце встало, — сказал Натан. — И, пожалуйста, попросите его послать мне еды.
— Что ты будешь делать? — спросил Кендарик.
— Снова забаррикадирую дверь. — В голосе хозяина появился оттенок страха. — Но в конце концов они все равно доберутся до меня и превратят в одного из таких же вампиров.
— Спокойно, парень, — сказал Солон. — Мы этого не допустим. С божественной помощью мы положим конец вашим неприятностям.
Джеймс и Солон отодрали доски, которыми была забита дверь, и вышли наружу. А Натан тут же начал прибивать их обратно. Кендарик посмотрел на небо.
— Что такое? — спросил Джеймс. — Дождь?
— Нет, — сказал Кендарик, — просто странно. Я выхожу в море лет двадцать, но никогда не видел такого неба.
— А что в нем странного? — удивилась Джазара. — Я ничего не вижу.
— Посмотри на восход.
Они все обернулись, и через мгновение Солон в ужасе прошептал:
— Храни нас Ишап! Что случилось с солнцем?
Солнце встало, но, хотя небо было чистым и безоблачным, солнечный свет казался тусклым, как будто еле пробивался сквозь туман.
— Магия, — сказала Джазара. Она замолчала, как будто прислушиваясь к чему-то. — В воздухе есть что-то, пьющее свет. Вчера мы этого не заметили, поскольку прибыли перед закатом. Но теперь ясно, что какие-то темные силы поглощают здесь солнечный свет.
— Кто способен на такое?
Джазара пожала плечами:
— Очень могущественное заклинание, сотворенное великим магом. Но оно должно охватывать очень большое пространство, чтобы ослабить солнечное сияние.
— Когда мы прибыли, погода показалась мне немного пасмурной, — сказал Джеймс. — Но я не заметил, были облака над скалами или нет.
— Все это неестественно, — подтвердил Кендарик. — Но для чего это нужно?
— Возможно, для того, — предположил Солон, — чтобы твари, которые бродят по ночам, могли действовать и днем?
— Не будем медлить, — сказал Джеймс. — Мы должны разыскать эту так называемую «ведьму» прямо сейчас.
Не сказав больше ни слова, Джеймс решительно зашагал в сторону Вдовьего пика.
* * *
Когда они шли по деревне, то увидели спешившего куда-то Тодди.
— Вы! — обрадовался он, заметив Джеймса и его товарищей. — Умудрились выжить ночью!
— Выживать мы действительно умеем, — улыбнулся Джеймс. — Похоже, ты куда-то торопишься?
— Дочь фермера Меррика больна, — объяснил Тодди, и его улыбка исчезла, — и он собрал у себя дома несколько человек. Мне кажется, они что-то затевают.
Джеймс взглянул на Джазару, она едва заметно кивнула. Они пошли следом за упитанным хозяином постоялого двора, который шагал настолько быстро, насколько позволял его объемистый животик.
Когда они подошли к дому фермера Меррика, то увидели полдюжины мужчин и столько же женщин, столпившихся у двери. Фермер и его жена стояли в дверном проеме.
— Мы должны что-то сделать! — послышался возмущенный голос одного из собравшихся. — Это зашло слишком далеко!
— В чем дело? — потребовал ответа Тодди, протискиваясь сквозь толпу.
— Мы собираемся разобраться с этой ведьмой, Тодди! — объявил краснолицый фермер.
— Спокойно, спокойно, — сказал староста, поднимая руки. — Давайте не будем спешить. Этот парень, — он указал на Джеймса — представитель принца, и он обо всем позаботится.
Внезапно голоса затихли, и десятки взглядов устремились на Джеймса. Тот хмуро взглянул на Тодди и сказал:
— Хорошо. Мы здесь по делу, затрагивающему интересы короны, и все, что у вас происходит, имеет значение для его высочества. Кто может рассказать мне, что случилось?
Все заговорили одновременно.
— Минутку! — Джеймс поднял руку. — Давайте по одному. — Он указал на краснолицего фермера, который агитировал остальных, когда они пришли. — Ты. Расскажи о своей беде.
— Мои коровы! — крикнул человек. Внезапно он понял, что ему больше не надо перекрикивать остальных, и понизил голос. — Мои коровы дохнут, и это все козни ведьмы. Она наслала на них проклятие.
— И еще мы теряем солнечный свет, день за днем, — крикнула женщина из толпы. — Каждое утро солнце встает все позже, а заходит все раньше. Не знаю, как объяснить, но посмотрите вокруг — что-то явно не так. Скоро у нас вообще не станет света! А вы знаете, что это означает?! — Она зарыдала.
Толпа зароптала. Джеймс поднял руку, призывая к тишине.
Фермер Меррик вышел из дверей и встал на крыльце.
— Что там ваши коровы! — в сердцах воскликнул он. — Мою дочь поразил смертельный недуг.
— Что с ней? — спросил Джеймс.
— Она проклята, — крикнула женщина со двора.
— Могу я увидеть ее? — поинтересовалась Джазара.
— Кто ты? — вопросом на вопрос ответила остающаяся в дверном проеме женщина с бледным, морщинистым лицом, очевидно жена Меррика.
— Я — личный советник принца Аруты по вопросам магии, — с достоинством сказала Джазара.
— А я — монах храма Ишапа, — добавил Солон. — Если к делу причастна темная магия, мы изгоним ее.
Женщина кивнула и жестом пригласила их зайти в маленький дом.
Внутри была всего одна комната, в стене напротив входной двери располагался очаг. Там же стояли две кровати: одна большая — очевидно, для фермера и его жены, а вторая поменьше — для дочери. На ней лежала маленькая девочка, очень бледная. Джазара опустилась на колени рядом с кроватью и приложила ладонь ко лбу ребенка.
— У нее нет лихорадки, — сказала волшебница. — Расскажите, что случилось.
— Ничего, — ответил фермер, — но она так ослабла, что не может встать с постели и приходит в сознание лишь на несколько минут, да и то не узнает нас.
— Иногда ее трясет, — добавила жена фермера.
Брат Солон присел рядом с Джазарой и осмотрел девочку.
— Что это? — он указал на амулет. — Похоже на знак Санг.
— Его дал нам отец Роуленд, — сказала женщина. — Я пошла к старой женщине у Вдовьего пика, и она дала мне оберег для исцеления ребенка. Она сказала, что великая тьма пытается забрать детей, но она постарается их защитить.
— Ларисса! — грубо оборвал ее муж. — Я запретил тебе рассказывать об этом!
— Продолжай, — сказал Джеймс женщине.
— Она пыталась защитить нашу дочь. — Ларисса посмотрела на мужа вызывающе.
— Так же, как она «защитила» сына Реми?
— Да, именно так! — женщина повернулась к Джеймсу. — Она не успела спасти сынишку Реми, однако, когда я вернулась домой и положила оберег под кровать, нашу девочку перестало трясти. Ей не стало лучше, но и ухудшение прекратилось! Потом отец Роуленд возвратился из путешествия и пришел сюда. Он молился всю прошлую ночь, и мою дочь снова начало трясти. Когда солнце встало, я могу поклясться, что он выглядел так, словно был раздражен тем, что она все еще жива! — Во взгляде женщины было отчаяние.
— Ларисса, это богохульство! — напустился на жену Меррик. — Святой отец пытался спасти ее душу. Это — вина ведьмы. Он так и сказал перед уходом.
— А что, если нет? — спросила женщина.
— Можно посмотреть на «оберег», который дала вам ведьма? — спросила Джазара.
Ларисса достала из-под кровати небольшой предмет и передала его Джазаре. Та открыла деревянную коробочку и взглянула на содержимое: травы и какие-то кристаллы. Волшебница прикрыла глаза и, помолчав немного, сказала:
— В этом предмете нет ничего вредного. Обычный оберег, который призван усилить естественную энергию ребенка, чтобы исцелить себя. — Джазара взглянула на девочку. — Однако есть еще что-то…
Она протянула руку, коснулась амулета, висевшего на шее у девочки, и тут же отдернула ее, как будто обожглась.
— Брат Солон, ты лучше меня разбираешься в божественной магии. Посмотри на этот амулет, пожалуйста.
Солон осторожно коснулся амулета. Он закрыл глаза и быстро произнес что-то, после чего резко распахнул глаза.
— Это не амулет Санг!
Предмет стал изменяться, и монах отдернул от него руку. Металл морщился и корежился, и наконец то, что казалось обычным изображением богини Санг Белоснежной, превратилось в некое подобие крохотной пасти — рта с черными губами и темными зубами. Пасть широко раскрылась, как будто желая укусить, и в этот момент девочка закашлялась. Облачко зеленого пара вышло из ее ноздрей и рта и сразу исчезло в крохотном черном отверстии. Солон схватил амулет и сорвал его с шеи находившейся без сознания девочки. Та вскрикнула, и ее крохотное тельце содрогнулось, а потом снова опустилось на кровать. Она глубоко вздохнула и после этого, похоже, задышала легче.
— Кажется, ей уже лучше, — сказала Джазара, осмотрев ребенка.
Солон поднял амулет, который теперь выглядел как коготь, удерживавший черную жемчужину.
— Готов поклясться, что именно эта вещица была причиной болезни ребенка.
— Но этот амулет дал нам отец Роуленд! — недоумевая, воскликнул Меррик.
— Похоже, что прежде, чем нестись сломя голову жечь старую женщину, — сказал Джеймс, — нам придется серьезно поговорить с этим отцом Роулендом.
С этими словами сквайр покинул маленький деревенский домик.
Назад: 11 ХОЛДЕН ХЭД
Дальше: 13 НЕВЕРНОЕ НАПРАВЛЕНИЕ