Книга: Меч истины. Цикл романов. Книги 0/1-17
Назад: Глава 46
Дальше: Глава 48

Глава 47

Хотя доносящийся из-за заградительного камня набат обеспокоил его, Ричард убрал меч в ножны. Ему, как и в прошлый раз, требовались обе руки, чтобы все получилось. Когда он взялся руками за прохладные металлические статуэтки, те нагрелись под его прикосновением. Он почувствовал покалывание магии, просачивающейся в его ладони, по рукам и позвоночнику в основание черепа. Магия здесь была сильнее, чем в Стройзе.
Когда он ощутил пульсацию магии в основании своего черепа, камень перед ними задрожал, словно проникся к нему симпатией. Все вокруг задрожало, со стен и потолка посыпались комки пыли и мелкие камни. Камушки на полу заплясали, и со всех сторон поднялась пыль.
Ричарду это напомнило, как Саманта обрушила каменный потолок пещеры. Он с беспокойством взглянул наверх, опасаясь, что потолок обвалится на них. В отличие от камня, в котором были устроены лежащие ниже катакомбы, над головой был гранит, как и на обрушенном колдуньей потолке.
С внезапным резким звуком по краю заградительного камня образовалась щель: замазка вдруг треснула. Известка, которой были заделаны края, раскрошилась. Огромная каменная плита наконец двинулась прочь от них, со скрежетом перемещаясь по полу. Как только это случилось, через щели у края проник яркий свет – естественный, а также лязг набата.
Щуря глаза от неожиданно яркого света, Ричард всматривался в каменный проем и открывающийся проход. Кассия отстранила его и выбежала туда, чтобы проверить, нет ли опасности. Поскольку она не выкрикнула предостережения, Кэлен взяла Ричарда за руку и, пригнувшись, вошла вместе с ним в низкий проход.
Они оказались в защищенном проходе к катакомбам. С обеих сторон укромного помещения выстроились ребристые известняковые колонны. Эти невысокие столбы, не намного выше Ричарда, поддерживали длинные балочные перекрытия, на которые опирались арки, искусно украшенные сложными резными декоративными накладками из камня и отделанные плиткой с темными геометрическими узорами. Замысловатое убранство скамей у стен по обеим сторонам гармонировало с прочими зловещими архитектурными деталями. После грязи и грубо вырубленных в камне проходов, среди которых они пробыли так долго, прекрасный гладкий камень казался мерцающим.
Огромные каменные фигуры, стоявшие в мрачных, изломанных, безумных позах, создавали отчетливое ощущение скорби и трагичности того, что лежало в глубине тянущегося во мраке прохода за их спинами. В конце концов, это был порог владений мертвых. Задумчивые фигуры с обеих сторон от прохода явно должны были готовить посетителей к тому, что в катакомбах не найти и тени радости.
Кэлен проскочила мимо Ричарда, чтобы выйти из крытого прохода и осмотреться по сторонам.
– Добрые духи, знакомое место. – Она обернулась к остальным. – Мы в Цитадели!
Ричард вышел из затененного прохода к катакомбам и встал рядом с Кэлен, оглядывая невероятно высокое узкое помещение, похожее на огромную трещину в горе, в которую была встроена Цитадель Волшебника. Высоченные стены слагались из глыб мелкозернистого гранита. Зал был высотой в полудюжину этажей, но не шире просторных общественных коридоров в верхней части Цитадели.
Кассия и Вэйл встали перед ними, ограждая их от небольшой группы людей, оказавшихся неподалеку, которые глазели на Ричарда и Кэлен так, будто на их глазах несколько лежащих многими уровнями ниже трупов вернулись к жизни. Покрытые пылью, они, вероятно, и напоминали трупы.
– Ричард? – спросил звучный голос.
Ричард сощурился – ему в глаза из щелей на самом верху высоченной стены бил свет.
– Чейз?
Крупный мужчина вложил меч в ножны, бросился к Ричарду, схватил его за плечи и встряхнул.
– Ричард! Слава добрым духам! Откуда ты явился?
Через небольшую толпу, в которой было несколько знакомых ему Сестер, пробилась женщина в простом синем платье.
– Ричард! Ты! И Кэлен! – Она улыбалась от внезапной радости. – И Сестра Никки! Ты тоже здесь!
Никки наклонила голову, несмотря на свое презрение к титулу, который больше не использовала.
– Сестра Верна! Точнее, аббатиса. Должна признать, что очень рада видеть ваше прекрасное улыбающееся лицо.
Верна рассмеялась, устремляясь вперед, чтобы обнять Кэлен, словно та была давно потерянной сестрой; ее вьющиеся каштановые волосы при этом взметнулись.
Рэйчел, дочь Чейза, выглянула из-за его спины.
– Ричард! – Она подбежала и обхватила руками его за пояс.
Похоже, с тех пор, как он видел ее в прошлый раз, Рэйчел стала почти взрослой. Руки и ноги у нее стали значительно длиннее. Прекрасные светлые волосы тоже отросли и были теперь почти как у Никки.
Верна отстранилась от Кэлен, продолжая удерживать ее вытянутыми руками, словно не желала отпускать из страха, что она окажется видением.
– Каким образом вы все там оказались?
Хотя Ричард был рад увидеть этих знакомых ему людей, его занимали серьезные проблемы. Он знал, что времени опасно мало, а их путешествие еще не закончено. Он чувствовал, насколько окрепло отравляющее прикосновение смерти в нем. Смерть пыталась утащить его в мир тьмы прежде, чем он сумеет что-то предпринять.
– Это долгая история, – сказал он, надеясь избежать длительных объяснений.
– История, для которой, боюсь, у нас действительно нет времени, – глядя на Ричарда, добавила Кэлен, заметившая его сдержанные интонации.
Мгновение Верна с подозрением всматривалась в Ричарда, затем подошла ближе и прижала пальцы к его вискам. И тут же отдернула руки, негромко испуганно вскрикнув, словно, прикоснувшись, обожгла пальцы.
– Добрые духи, – прошептала она, вытаращив глаза. – Ты, ты…
– Мы знаем, – сказала Кэлен. – Я же сказала, это долгая история, а Ричард, как видишь, в беде.
Чейз скривился и сунул большой палец за ремень.
– А что, Ричард в беде?
Никки поморщилась, подтверждая.
– Увы, так.
Ричард знаком велел им подождать и вернулся к двум маленьким металлическим статуэткам пастухов, которые приметил в углублении в стене прохода к катакомбам. Взявшись за них, он сразу почувствовал, как они нагрелись от его прикосновения. Пока он держал статуэтки, огромный заградительный камень медленно поехал назад. Как только катакомбы вновь были запечатаны, сигналы тревоги, доносившиеся из ближайших проходов, стихли.
Чейз поскреб голову, всматриваясь в проход.
– Э… это объясняет тревогу, но не то, как вы там оказались.
Ричард сделал вид, что не заметил незаданного вопроса, и угрюмо посмотрел на Чейза и на Верну.
– Не позволяйте никому входить туда. Не позволяйте никому даже пытаться войти туда.
– Да кто же это мог бы? – удивилась Верна. – Насколько мне известно, этот проход никуда не ведет. Мы всегда считали, что это просто небольшой закуток, где можно посидеть на скамье и отдохнуть.
– Это нечто большее, – сказал он. – Пусть люди держатся отсюда подальше.
– Давно этот проход перекрыт? – спросила Верна, нахмурившись.
Ричард быстро оглянулся на камень.
– Во времена великой войны, примерно три тысячи лет назад.
Она нахмурилась еще сильнее.
– И что там?
– Мертвые, – ответила Никки.
Верна выпрямилась.
– А также, думаю, духи мертвых, – добавил Ричард.
Верна так и разинула рот.
– Как же вы там оказались?
– Путешествуя, – без объяснений сказал Ричард.
– У вас найдется чем перекусить? – спросила Кассия в повисшей тишине. – Мы все изрядно проголодались. Там, внизу, мне не удалось найти для пропитания даже крысу.
Верна мгновение смотрела на невозмутимых морд-ситов, затем гостеприимно подняла руки.
– Ну да, конечно. Мы приготовим еду, чтобы отпраздновать…
– Некогда, – перебила Кэлен. – Лучше, если что-нибудь найдется прямо сейчас; возможно, что-то, что мы смогли бы взять с собой. Нам нужно скорее добраться до сильфиды.
Ричард осознал, что она сосредоточилась на том, чтобы доставить его в Народный Дворец, к сдерживающему полю, чтобы Никки могла убрать отравляющее прикосновение смерти. Он тоже стремился поскорее попасть во дворец, но по другим причинам.
Верна обеспокоенно переглянулась с Чейзом.
– Сильфида? – Она наклонилась чуть в сторону и с тревогой всмотрелась куда-то за спину Вэйл. – Зедд с вами? – Она вгляделась в Ричарда. – Что произошло?
– Верна, даже не представляю, когда смогу хотя бы начать рассказывать тебе обо всем произошедшем и обо всем, что сейчас не так, но тебе действительно следует знать, что Зедд…
Ее глаза округлились.
– Мертв?
Ричард крепко сжал губы и кивнул.
– Погибнут и все остальные, если мы не доберемся до Народного Дворца, – вмешалась Кэлен. – Ричард умрет первым, но вскоре за ним последуют и все прочие. Вы почувствовали прикосновение смерти в нем. Вам известно, насколько это серьезно. Пока что просто поверьте нам. Потом мы все подробно расскажем.
– Конечно. Но я думала, что ты установил мир во всем мире. Война завершилась. Что могло случиться? – Верна с беспокойством нахмурилась, переводя взгляд с Кэлен на Ричарда. – Можете хотя бы сказать, в чем дело? Возможно, мы знаем что-нибудь, что окажется полезным.
Ричард пошел через огромный слабо освещенный зал.
– Вы знаете, кто такой император Сулакан?
Верна заторопилась, стараясь не отстать от них. Она задумалась, глядя себе под ноги, и коснулась лба кончиками пальцев.
– Сулакан, Сулакан… – Лицо Верны снова стало угрюмым, когда она сообразила. – Правильно ли я помню, что именно он был императором во времена великой войны? Он мертв уже… ну, приблизительно три тысячи лет.
– Ричард вернул его к жизни, – сказала Никки.
Верна от изумления лишилась дара речи.
– Повторю, – заметил Ричард, – это очень длинная история, и сейчас у нас есть более важные задачи.
– Например? – спросила Верна, не желая оставлять тему.
– Самое главное, что вам следует знать, – я должен остановить Сулакана, иначе он уничтожит завесу, а с ней мир живых.
Верна неодобрительно фыркнула.
– Ричард, еще когда я в первый раз встретилась с тобой, ты был каким-то образом связан с проблемой завесы. И еще ты с самого начала был связан с пророчествами. Пророчество сообщило нам о твоем рождении еще до твоего зачатия. Благодаря пророчеству, как только ты родился, аббатиса Энн пришла защитить тебя. Ты был ребенком из пророчества.
– Теперь я знаю почему, – сказал он, ничего не объясняя и продолжая идти дальше во главе небольшой толпы людей.
Назад: Глава 46
Дальше: Глава 48