Книга: Меч истины. Цикл романов. Книги 0/1-17
Назад: Глава 33
Дальше: Глава 35

Глава 34

Ричард осторожно натянул вожжи, останавливая коня. Тот был против всех ожиданий очень послушным животным, весьма дружелюбным, и охотно выполнял команды, но сейчас раздувал ноздри, дергал головой, фыркал и нервно переступал. Другие лошади вели себя так же беспокойно.
Ричард похлопал животное по плечу.
– Я тоже чувствую этот запах, – пробормотал он, успокаивая. – Мне он нравится не больше, чем тебе.
Остальные тоже остановились, окружив его. Трое морд-ситов подъехали как можно ближе к нему и Кэлен. Морд-ситы всегда стремились быть самыми близкими защитниками Лорда Рала. Ричард давно убедился, что они не только способны и достойны занимать такое положение, но и что, если позволить им защищать его так, как они считают правильным, сложностей будет гораздо меньше. Воины образовали вокруг этих трех женщин в красной коже внешнее кольцо, стремясь первыми встретить нападение врага и остановить его. И морд-ситы, и воины Первой Когорты, к своему удовольствию, действовали в соответствии со своими предпочтениями.
Пока никто из лошадей не испугался, не встал на дыбы и не сбросил своего наездника, Ричард знаком велел всем спешиться.
– Что это, как ты думаешь? – спросила, становясь рядом с ним, спешившаяся Никки.
Пристальный взгляд Ричарда исследовал тени среди деревьев в глубине леса и у выступающих из земли скал, выискивая признаки опасности.
– Э… не вызывает сомнений, что впереди нечто мертвое, – сказал он наконец. – Вопрос лишь в том, что или кто.
– И кто совершил убийство, – добавила колдунья.
Ричард оглянулся на нее.
– Да, это тоже.
Даже в таком отдалении от этого чего-то мертвого запах был отталкивающим. Он допускал, что там могут быть мертвые животные, но волоски, стоявшие дыбом на его шее, подсказывали другое.
Командующий Фистер, еще держа поводья своей лошади, подступил ближе, чтобы прошептать:
– Мы подъехали к поселку?
Ричард кивнул. Местность была ему знакома. Из своего укрытия все они в лесистых предгорьях вглядывались над открытыми полями в крутой скалистый утес вдалеке.
– Я ничего не слышу, – сказал Ричард так же тихо, наклоняясь к Никки. – Ты что-нибудь ощущаешь? Ты должна бы чувствовать отсюда людей, верно? По крайней мере, могла бы почувствовать домашний скот, да?
Голубые глаза Никки перестали всматриваться в даль и обратились на него.
– Будь здесь какие-нибудь еще живые люди или животные, я учуяла бы их. – Она указала на толстые стволы деревьев, возвышавшихся с обеих сторон. – Я чую здесь мелких животных – там какие-то птицы, вон там спряталась белка, и тому подобное. Мыши прячутся в норах внизу, под опавшей листвой, где нам их не увидеть. – Она ткнула пальцем в сторону полей. – Еще есть мелкая живность на полянах в лесу, но в другой стороне, в стороне деревни, я ничего не ощущаю.
Ричард нисколько не удивился. Именно это подсказывало ему чутье. Слова Никки были тем подтверждением, которое ему только и требовалось.
Он вынул меч из ножен.
В мертвой тишине по окружающим лесам и полям разнесся стальной звон, объявляющий о явлении в сыром послеполуденном воздухе Меча Истины.
– Что ж, придется подойти ближе и посмотреть. Лошадям не нравится запах смерти. Если подвести их ближе, они могут испугаться и убежать. Нужно отвести их назад, вон туда. – Он указал мечом. – Свяжите им передние ноги, но так, чтобы они смогли уйти, если захотят.
Один из воинов подошел и принял поводья у Ричарда, который всматривался вперед, стараясь заметить какое-либо движение, какие бы то ни было признаки жизни. Другой воин увел лошадь Кэлен. Никки и морд-ситы тоже отдали поводья своих лошадей, когда к ним подошли, чтобы забрать их.
Остальные воины достали оружие.
Кэлен погладила шею своей гнедой кобылы.
– Пусть о ней хорошо позаботятся, – с улыбкой сказала она воину. – Мне легко было путешествовать на ней.
Он улыбнулся в ответ и кивнул, прежде чем увести лошадь на небольшую поляну.
Ричарда уже обуяла ярость меча. Витающий в воздухе запах смерти делал затопившую его ярость меча, сливавшуюся с его собственным гневом, более настойчивой. Эта двойная буря – гнева, растущего в нем, и наполняющей его ярости – гнала его в бой. Сейчас, с Мечом Истины в руке, он явственно ощущал угрозу, которой был пронизан воздух наряду со зловонием смерти. Магия меча хотела встретиться с этой угрозой.
Хотя Ричард, по сути, не знал, как управлять своей магией, она всегда была с ним и всегда отвечала на его гнев. Сейчас, когда магия стала ему недоступна, внутри осталась странная пустота. Ярость меча заполнила эту пустоту и рвалась наружу.
С мечом в руке, в потоке исходящей от него силы, Ричард ощущал небывалую решимость.
Он обменялся с Кэлен многозначительным взглядом, каким они издавна обменивались, оказавшись перед неведомыми опасностями. Ему хотелось, прежде чем начать танец со смертью, увидеть напоследок ее прекрасные зеленые глаза. Она, безмолвно отвечая, коснулась его руки.
– Если ты чувствуешь что-то, о чем мне следует знать, скажи, – приглушенно велел он, наклонясь к Никки, и начал спускаться по тропе среди зеленых полей. Колдунья поспешила занять место за его спиной. Кэлен пошла рядом с колдуньей – обе они были достаточно опытны, чтобы не оказаться на пути его меча. Кассия и два других морд-сита следовали за ними. Воины прикрывали тыл, защищая их от того, что могло бы напасть из леса.
Ричард не знал точно, что способна и что не способна почувствовать Никки с помощью своей магии, но твердо помнил, что, когда ему была доступна собственная магия, он мог видеть вокруг колдуньи поблескивающую ауру могущества. Сейчас, не способный видеть ее, он с уверенностью мог бы сказать, что Никки начеку и в случае чего мгновенно ответит с испепеляющей силой. Кэлен была готова к неприятностям ничуть не хуже. Три морд-сита всегда ожидали неприятностей и удивлялись лишь тому, что их давно не было.
Пока, тем не менее, за полями ничто не появлялось – ни люди, ни животные, ни какая-либо опасность.
Вдали, за невысокими холмами, лежащими впереди, на середине высокой отвесной скалы за полями, Ричард разглядел темный проход в пещерное поселение Стройза. Он видел, что в проходе никого нет.
Покидая Стройзу в прошлый раз, он велел ее жителям всегда нести дозор, чтобы ни полулюди, ни ходячие мертвецы не могли прокрасться к ним снова. Поселяне были скромными фермерами, разводили домашний скот. Они не были воинами. И все равно на отвесной скале они могли бы запросто справиться с любыми нападающими, какие поднимались бы по коварной тропе. Им надо было бы только кидать камни вниз, в любую опасность, пытающуюся добраться до поселения.
Ричард должен был бы увидеть дозорных, заодно присматривающих за домашним скотом внизу, но никого не видел на входе в пещеры.
Тропа, ведшая к подножию скалы, петляла среди обширных полей: одни были засеяны злаками, на других росла трава для скота; были здесь и огороды с овощами и плодовые сады. Некоторые овощи созрели, но урожай никто не собрал. Другие уже перезрели. Яблоки, груши и сливы потемнели – их давно уже следовало снять. Много их валялось на земле и гнило.
Выйдя из-под защиты леса в открытое поле, Ричард почувствовал себя уязвимым, выставленным на всеобщее обозрение. Истина, впрочем, заключалась в том, что в лесу они были почти так же уязвимы, просто в лесах он всегда чувствовал бо́льшую уверенность. Хотя эти леса отличались от его родных лесов Хартленда, они казались утешительно знакомыми. Ричард знал, как жить в лесах, как сражаться среди деревьев и как там ускользнуть от врага.
Над травой мелькали и гудели жуки и оранжевые бабочки, которые пили нектар на маленьких синих полевых цветах, растущих среди виноградников. Пчелы вились над спелыми плодами, висящими на деревьях и гниющими на земле. Помимо этих насекомых, он не видел ничего живого и никакого движения.
В мертвенно-неподвижном воздухе, густом от зловония смерти, не дрожала листва, не колыхались ветви, не покачивались былинки. Впрочем, он слышал какой-то низкий гул. Звук казался ему смутно знакомым.
В его прошлое появление в Стройзе в сараях и загонах у подножия утеса были животные. Если они по-прежнему были там, он их не слышал.
Когда они миновали поля и дошли до загонов, он понял почему. Боровы лежали мертвыми в своих загонах. Среди мутных ручейков грязной воды лежали две дойные коровы, их ноги торчали из раздувшихся тел, как палки. Окровавленные овцы были сложены аккуратной кучей в углу загона, возле сарая. Во всех загонах валялись мертвые цыплята. Перья, скрывавшие местами грязь и навоз, напоминали выпавший снег.
– Что это было? – прошептала Кэлен, закрыв рукой нос, когда они проходили мимо мертвых боровов. Да и все остальные члены отряда закрывались кто рукой, кто ладонью, чтобы меньше ощущать едкий смрад.
Небольшой отряд пробирался через насыпь из камней, отколовшихся в разное время от скалы. Кое-где им приходилось идти гуськом среди валунов и нырять под каменные глыбы, нападавшие за тысячелетия со склона и лежащие теперь на гребне насыпи.
Как только насыпь осталась позади, Ричард остановился, поскольку наконец нашел жителей Стройзы. Гудение, которое он слышал уже давно, оказалось жужжанием мух.
Среди скал у подножия утеса огромной грудой лежали наваленные один на другой трупы. Все они явно лежали там, куда упали. Руки и ноги торчали под невероятными углами. Там, где из-за переломов плоть разорвалась, кишели личинки.
Морщась, давясь едкой вонью, путешественники зажали носы. Зловоние было почти осязаемым.
Подобравшись ближе, уткнувшись носом в изгиб локтя, чтобы хотя бы частично защититься от этого запаха, он узнал некоторых. Тех, кто спас их с Кэлен. Многие из этих людей защитили их и помогли им. Он сражался вместе с ними с ожившими мертвецами, вторгшимися в горное селение.
Он увидел Эстер, женщину, которая помогала им с Кэлен, когда их доставили в поселение. Теперь мухи облепили ее мертвые глаза, уставившиеся в небо. Ричард махнул мечом над ее телом, отгоняя мух.
– Добрые духи, пожалуйста, защитите эти славные души, – прошептала стоявшая справа от него Кэлен. И опять приложила руку к лицу, зажимая нос и прикрывая рот.
Ричард мечом дал воинам знак проверить груду тел – нет ли живых. Он понимал, что здесь не могло остаться никого живого, но необходимо было удостовериться. Судя по тому, как они были свалены вместе, и по сломанным костям, торчавшим через одежду, всех этих людей выбросили из пещеры, вход в которую располагался высоко на крутом утесе.
Командующий Фистер за горой трупов покачал головой.
– Несчастные души. Все мертвы. Страшная смерть.
– Бывает гораздо хуже, – сказала Кассия. – По крайней мере, похоже, что все эти люди умерли быстро. Не страдали.
Ричард понимал, что она права, но от этого не легче было видеть всех этих людей мертвыми – всех поселян, нагроможденных горой под входом в их пещеры.
Ему доводилось видеть очень много смертей, но от этой картины мутило.
– Есть какие-нибудь следы сражения? Раны? – спросил Ричард командующего, пока тот в обход пробирался обратно, переступая через причудливо торчащие из груды ноги и руки.
Фистер – вид у него теперь сделался до крайности деловой – покачал головой.
– Не похоже, чтобы тут разыгралось сражение, но затруднительно сказать наверняка. Я бы рискнул предположить, что все они погибли при падении. – Он поскреб сбоку шею. – Однако странно…
– Что странно? – спросил Ричард.
Командующий вскинул голову, отрывая взгляд от мешанины трупов.
– Вместе с людьми лежат дохлые кошки.
– Кошки? – с хмурым взглядом спросила Никки.
Фистер кивнул.
– Я вижу примерно с десяток.
– В поселении было немало кошек, – заметила Кэлен. – Они, должно быть, упали или прыгнули вместе с людьми.
Командующий, нахмурившись, смотрел на мертвых.
– У некоторых кошек шерсть как будто бы подпалена.
– Вероятно, из-за гниения, – сказала Кассия. – Все они пролежали здесь какое-то время после того, как упали оттуда.
Никки поглядела наверх, на вход в пещеры, видневшийся в вышине.
– Хотелось бы знать, что заставило всех этих людей спрыгнуть оттуда.
– Хороший вопрос, – сказал Ричард. – Давайте посмотрим.
Назад: Глава 33
Дальше: Глава 35