Книга: Меч истины. Цикл романов. Книги 0/1-17
Назад: Глава 35
Дальше: Глава 37

Глава 36

Ричард влез внутрь сосны и уселся у огня. Кэлен с надеждой посмотрела на него. Он молча притянул к себе мешок и стал укладываться.
— Ну что?
Ричард бросил на нее недовольный взгляд.
— Я заметил по следам, что она шла на запад, той же дорогой, какой мы добрались сюда. Через несколько сотен ярдов она вышла на тропу. Потеряли не один час. — Он показал на выход с обратной стороны сосны. — Вот где она вылезла. Она кружила по лесу, чтобы уйти от нас подальше. Я выслеживал людей, которые не хотели, чтобы их нашли, но по их следам идти было легче.
Она так легко ступает по корням и камешкам, и она слишком маленькая, чтобы оставлять следы там, где их оставил бы взрослый. Видела ее руки?
— Видела длинные синяки, это от хлыста.
— Нет, я говорю о царапинах.
— Царапин я не видела.
— Верно. На платье у нее были колючки, она пробиралась сквозь кустарник, но на руках-то не было царапин. Она ходит легко, почти ничего не задевая. Там, где прошел взрослый, остались бы сломанные ветки. Возьмем хотя бы следы, которые я оставил, продираясь сквозь кустарник, когда пытался идти по ее следам. И слепой найдет тропу, по которой я шел. Она же проходит сквозь заросли, как сквозь воздух. Я даже не сразу понял, что она вышла на ту тропу. Она босая, и избегает наступать в воду или грязь, туда, где ногам холоднее. Поэтому она выбирает сухие участки, и трудно определить, где она прошла.
— Мне следовало заметить, как она сбежала.
Ричард понял: Кэлен думает, что он ругает ее, но только тяжело вздохнул:
— Это не твоя вина. Если бы караулил я, я бы тоже упустил ее. Она не хочет, чтобы ее заметили. Эта девочка — умница.
Но от его слов Кэлен лучше не стало.
— А ты бы мог обнаружить ее следы?
— Мог бы. Смотри, вот что я нашел в нагрудном кармане. — Ричард поглядел на Кэлен. — У сердца. — Он вытащил локон Рэчел и повертел его в руках. — На память о ней.
Кэлен встала. Все краски сбежали с ее лица.
— Это я виновата. — Она вылезла из приют-сосны. Ричард хотел было взять ее за руку, но Кэлен вырвала руку.
Ричард поставил мешок и последовал за ней. Кэлен стояла, сложив руки, спиной к нему. Она смотрела на лес.
— Кэлен, ты не виновата.
Она кивнула.
— Виноваты мои волосы. Ты видел, как испуганно она на них смотрела? Сотни раз видела я подобные взгляды. Ты можешь себе представить, каково это, когда тебя боятся даже дети? — Он не ответил. — Ричард, ты не мог бы обрезать мне волосы?
— Что?
Кэлен умоляюще посмотрела на него.
— Ты можешь меня постричь?
В ее взгляде он прочел боль.
— Почему бы тебе не сделать этого самой?
— Я не могу. Колдовские чары не позволяют Исповедницам стричься самим. Стоит попытаться, и возникает такая страшная боль, что мы оказываемся не в состоянии выполнить свое намерение.
— Как это так?
— Помнишь, какую боль причинила тебе магия меча, когда ты впервые убил человека? Это то же самое. Исповедница может потерять сознание, прежде чем закончит свое дело. Однажды я уже пыталась. Каждая Исповедница однажды решается на такую попытку. Но только однажды. Когда нам нужно привести в порядок волосы, это делает за нас кто-то другой. Но никто не осмеливался остричь их полностью. — Она снова повернулась к Ричарду. — Ты сделаешь это для меня?
Ричард отвернулся, глядя на прояснившееся небо, пытаясь разобраться в своих чувствах и понять, что же испытывает она. Он еще многого не знает о ней, о ее мире. Все это казалось ему таинственным. Когда-то Ричард хотел бы узнать о ней все. Теперь ему этого совсем не хотелось. Между ними стоит магия, словно нарочно придуманная, чтобы их разъединить. Он повернулся к Кэлен.
— Нет.
— Могу я узнать, почему?
— Потому, что ты дорога мне такой, какая ты есть. Кэлен, какой я ее знаю, не стала бы дурачить людей, выдавая себя не за того, кто она есть. Даже если ты кого-то обманешь, это все равно ничего не изменит. Ты была и останешься Матерью-Исповедницей. Мы — только то, что есть, ни больше, ни меньше. — Он улыбнулся. — Одна мудрая женщина, мой друг, однажды сказала мне это.
— Любой мужчина подпрыгнул бы от радости, доведись ему остричь волосы Исповеднице.
— Только не тот, кого ты перед собой видишь. Он — твой друг.
Кэлен рассеянно кивнула.
— Ей сейчас, наверное, холодно. У нее даже нет одеяла.
— У нее и еды нет, кроме этой буханки, которую она по какой-то причине так бережет, что предпочитает голодать.
Кэлен улыбнулась.
— Она съела больше нас двоих. Хоть не на пустой желудок ушла. Но, Ричард, когда она придет в Хорнерз-Милл...
— Она не пойдет туда.
— Но ведь там у нее бабушка.
— Да нет у нее никакой бабушки. Когда я сказал, что ей нельзя идти о Хорнерз-Милл, где, по ее словам, у нее живет бабушка, она и глазом не моргнула. Только сказала, что пойдет куда-нибудь еще. Она и не побеспокоилась, что там случилось, почему нельзя к бабушке. Она даже не возразила. Девочка от кого-то убегает.
— Убегает? Может, от того, кто так хлестал ее по рукам?
— И по спине тоже. Когда я дотрагивался до ее спины, она дергалась, хотя ничего не говорила. — Во взгляда Кэлен выразилось сострадание. — Она, по-моему, бежала от того, кто так обкорнал ее.
— Ты думаешь?
— Это было сделано, чтобы пометить ее, словно собственность. Никто никому не станет так обрезать волосы, если только не хочет оставить знак, особенно здесь, в Срединных Землях, где люди уделяют волосам столько внимания. Это как клеймо чьей-то власти над ней. Вот я и решил постричь ее ровно, чтобы избавить от этого.
— Так вот почему она была так счастлива, когда ты это сделал, прошептала Кэлен.
— Но дело не только в ее бегстве. Она лжет, как заправский игрок. Легкость, с которой она лжет, очевидно, вызвана крайней необходимостью.
Кэлен вновь посмотрела на него.
— Какой же?
— Не знаю. Но это как-то связано с ее буханкой.
— С буханкой? Ты серьезно?
— У нее нет ни башмачков, ни плаща, ничего нет, кроме куклы. Это ее сокровище, но все же она разрешила нам потрогать куклу. Но она не позволила нам даже дотронуться до буханки. Я не очень хорошо разбираюсь в здешней магии, но у меня на родине хлеб для девочек — ценность не большая, чем кукла, и я думаю, здесь едва ли иначе. Видела, как она на тебя посмотрела, когда ты протянула руку к буханке? Будь у нее нож, она, пожалуй, попыталась бы ударить тебя.
— Ричард, неужели такое может быть с маленькой девочкой? Неужели этот хлеб может представлять для нее такую ценность?
— А разве не ты сказала, что она съела больше, чем мы вдвоем? Я даже Зедда вспомнил. Объясни, почему она, полуголодная, не откусила ни кусочка от этой буханки? Тут что-то важное, и хлеб играет здесь главную роль.
— Так мы пойдем за ней? — спросила Кэлен, сделав шаг в его сторону.
Ричард почувствовал, как клык у него на груди налился тяжестью. Он глубоко вздохнул и выдавил из себя:
— Нет. Как говорит Зедд, ничто никогда не дается легко. Чем мы можем оправдать то, что станем охотиться за девочкой, пытаясь отгадать загадку хлеба, если Рал в это время охотится за шкатулкой?
Кэлен взяла его руку в свою, разглядывая ее.
— Ненавижу способность Даркена Рала держать нас на крючке. — Она сжала его руку. — Мы слишком быстро привязались к девочке.
Ричард слегка обнял ее.
— Это правда. Это правда. Она умненькая девочка. Надеюсь, она найдет то, что ищет, и будет в безопасности. — Отпустив Кэлен. Ричард пошел к сосне за вещами. — Пора идти.
Не хотелось думать о том, в какой опасности они, возможно, оставляют Рэчел и насколько та беззащитна перед опасностью. Надо было поскорее уйти подальше. Они углубились в дремучий лес и из-за быстрой ходьбы не замечали холода.
Прежде, когда Ричард был проводником, его раздражала паутина на лесных тропах. Сейчас он даже радовался ей, считая пауков своими защитниками и мысленно благодаря их каждый раз, когда на пути попадалась паутина.
Около полудня они остановились на привал у камней, омываемых ледяным потоком. Ричард ополоснулся холодной водой, чтобы освежиться после трудного пути. Пообедали они всухомятку, наскоро, и продолжили путь. Он все старался не вспоминать о Рэчел и всякий раз ловил себя на том, что продолжает думать о ней. Он видел, что и Кэлен о чем-то напряженно думает, оглядываясь по сторонам. Один раз он спросил, как она считает, правильно ли они поступили? Кэлен не поинтересовалась, в чем именно, она только спросила, сколько времени, по его мнению, уйдет на то, чтобы догнать девочку. Ричард сказал, что дня два, в лучшем случае — один. Двух дней, по мнению Кэлен, они не могут себе позволить. Его это удовлетворило.
Вечерело. Солнце село за дальней горой хребта Ранг-Шада. Наступили сумерки, и ветер улегся. Ричард отвлекся от мыслей о Рэчел, сосредоточившись на поисках безопасного пути в Тамаранг.
— Помнишь, Кэлен, Зедд говорил, чтобы мы с тобой держались подальше от Даркена Рала, потому что бессильны против его власти?
— Да, он так говорил, — отозвалась Кэлен.
— А Шота говорила, что шкатулка недолго останется у королевы. — Ричард нахмурился.
— Ну, может, она хотела сказать, что шкатулкой скоро завладеем мы.
— Нет. Она предупреждала, что мы должны торопиться. Что, если Даркен Рал уже здесь?
Кэлен обернулась и посмотрела на него, а потом подошла поближе.
— Ну и что тогда? У нас все равно нет другого выхода. Я пойду в Тамаранг. Хочешь подождать меня здесь?
— Конечно, нет! Я только хочу, чтобы мы понимали, на что идем: он может быть здесь.
— Я сама давно думаю о том же.
Он помолчал с минуту, потом спросил:
— И что ты решила? Что будем делать, если Даркен Рал там?
Кэлен посмотрела на дорогу.
— Если он там, то мы скорее всего погибнем.
Ричард замедлил шаг, а она пошла вперед, не поджидая его.
В лесу становилось все темнее, закат догорал. Тропа вела теперь к реке Каллисидрин. Временами они теряли реку из вида, но слышали, как шумит ее бурая вода. Ричард все никак не мог отыскать приют-сосну. Уже стемнело, и он оставил надежду найти убежище до ночи. На безопасном расстоянии от дороги, у подножия холма, он обнаружил расколотый камень. Место это было со всех сторон окружено деревьями, и он счел убежище надежным, пусть и под открытым небом.
Луна уже стояла высоко, когда Кэлен поставила на огонь мясо, а Ричард, к своему удивлению, обнаружил, что в ловушку раньше, чем он ожидал, попались два кролика, которые тоже пошли в котелок.
— Ну, тут хватит еды, даже чтобы накормить Зедда, — заметила Кэлен.
Не успела она это сказать, как в свете костра они увидели старика, который остановился рядом, подбоченясь. Волосы его были растрепаны, одежда местами порвана.
— Я проголодался! — заявил он. — Давайте поедим.
Ричард и Кэлен в изумлении вскочили на ноги. Старик с не меньшим удивлением увидел, что Ричард схватился за меч. Не отходя от костра, Ричард сделал выпад мечом в его сторону.
— Что это значит? — спросил старик.
— Отступи, — приказал Ричард. Он пошел на старика, держа в руке меч; оттесняя пришельца к деревьям, с которых Ричард не сводил глаз.
— Могу я спросить, что это ты делаешь, мальчик мой?
— Ты уже однажды звал меня, в другой раз я тебя видел, но оба раза это был не ты. Я не хочу, чтобы меня одурачили в третий раз. Пройди-ка между вон теми двумя деревьями.
— С какой стати? — возмутился старик. — Вложи меч в ножны, мой мальчик.
— Если ты не пройдешь между этими деревьями, меч вместо ножен пойдет в тебя, — ответил Ричард сквозь зубы.
Старик, удивленно подняв брови, двинулся под конвоем Ричарда через кустарник. Бросив мгновенный взгляд назад, старик прошел между деревьями и паутина разорвалась. Ричард радостно улыбнулся.
— Зедд, неужели ты?
— Я, провалиться мне на этом самом месте, — ответил Зедд, уставясь на него одним глазом.
Ричард вложил меч в ножны и бросился обнимать старого друга, едва не задушив его.
— Зедд! Я так рад тебя видеть!
Зедд едва дышал. Ричард отпустил старика, поглядел на него, сияя, и стиснул снова.
— Страшно подумать, — заметил Зедд, — что было бы, если бы, увидев меня, ты обрадовался еще больше.
Ричард подвел его к костру, обнимая за плечи.
— Извини, мне надо было убедиться наверняка. Я не мог поверить, что ты появился здесь. Но я счастлив, что с тобой все хорошо. Нам много о чем надо поговорить.
— Да, конечно. Можем мы сначала поесть?
Кэлен также обняла Волшебника.
— Мы так о тебе беспокоились!
Пока его обнимали, Зедд с вожделением посматривал на котелок.
— Это все так. Но беседовать лучше на полный желудок.
— Но у меня еще не готово, — улыбнулась Кэлен.
Зедд разочарованно посмотрел на нее.
— Не готово? Ты уверена? Сейчас проверим.
— Конечно. Мы только начали.
— Не готово, — бормотал он, — не готово... Ладно, посмотрим. Отойдите-ка оба...
Зедд посмотрел на огонь так, словно перед ним был непослушный ребенок, и простер к нему тощие руки. Огонь зашипел, набирая силу.
Взметнувшийся язык синего пламени лизнул котелок так, что тот подпрыгнул.
Варево забулькало и захлюпало. Синий огонь покачивал котелок, поглаживая его, словно лаская. Волшебник убрал руки, и синее пламя погасло.
Зедд довольно улыбнулся.
— Ну вот, теперь готово. Давайте есть.
Кэлен стала перед огнем на колени и попробовала деревянной ложкой варево.
— Да, уже готово, — подтвердила она.
— Ну, нечего стоять и глазеть, мальчик мой, — сказал Зедд Ричарду. — Доставай миски.
Ричард покачал головой и выполнил требование. Кэлен наполнила миску, положив на край несколько сухариков. Ричард вручил ее Зедду. Волшебник не стал садиться, он предпочел съесть свою порцию стоя. Кэлен наполнила еще две миски, а Зедд уже протягивал ей пустую за добавкой. Покончив с первой порцией, Зедд решил наконец сесть. Ричард опустился на бугорок, Кэлен пристроилась рядом, а Зедд — на земле, напротив них.
Ричард подождал, пока Зедд проглотит половину того, что было в миске, потом наконец спросил:
— Ну как там Эди? Она хорошо заботилась о тебе?
Зедд растерянно посмотрел на него. Даже при свете костра Ричард готов был поклясться, что Зедд покраснел.
— Ну мы... — Он поглядел на удивленную Кэлен. — У нас с ней... было все хорошо. — Он зло глянул на Ричарда. — Что за вопрос?
Ричард и Кэлен переглянулись.
— Я ничего такого не имел в виду, — ответил Ричард. — Я только заметил, что она очень интересная и привлекательная. Мне показалось, что и ты такого же мнения. — Ричард посмеивался про себя.
Зедд вернулся к своей миске.
— Славная женщина. — Он поддел ложкой какой-то корешок. — А это что такое? Я съел три штуки, но так и не понял, что это.
— Корень тавы, — ответила Кэлен. — Он тебе не понравился?
— Разве я сказал, что он мне не понравился? — проворчал Зедд. — Просто хотел узнать, что это такое. — Он оторвал взгляд от миски. — Эди сказала, что дала вам ночной камень. Так, по ночному камню, я вас и нашел. Думаю, — он поглядел на Ричарда, тряся ложкой, — что ты будешь осторожен с этой штукой. Не доставай ее без крайней необходимости. Самой крайней. Ночные камни чрезвычайно опасны. Эди следовало бы предупредить вас. Я ей говорил. От этой штуки лучше бы избавиться.
— Мы знаем, — ответил Ричард, трудясь над куском мяса.
Ричарда так и подмывало задать один вопрос. Он не знал, как начать, но Зедд опередил его:
— Вы поступали, как я велел? Избегали опасностей? И чем вы занимались?
— Ну, мы... — сказал Ричард с глубоким вздохом, — сначала мы долго пробыли у Племени Тины.
— Племя Тины... — Зедд словно взвешивал эти слова, держа в ложке кусок мяса. Потом изрек:
— Ладно. Люди Тины не так опасны. — Он откусил кусочек мяса и продолжал говорить:
— Так, значит, вы жили у Племени Тины. — Так как они ничего не отвечали, он снова посмотрел на Ричарда, потом на Кэлен. — Там не должно было случиться ничего действительно опасного. Слова эти прозвучали как приказ.
Ричард посмотрел на Кэлен.
— Я убила старейшину, — сказала она, опуская в соус сухарь и не поднимая глаз.
Зедд уронил ложку, но подхватил ее, прежде чем она упала на землю.
— Что?!
— Это была самозащита, — вступился Ричард. — Он сам пытался убить ее.
— Что? — Зедд вскочил с миской в руках, потом сел снова. — О духи! Как старейшина мог осмелиться на убийство?.. — Зедд прикусил язык, посмотрев на Ричарда.
— ...Исповедницы, — докончил за него Ричард.
Зедд переводил взгляд с одной опущенной головы на другую.
— Ага. Значит, ты все-таки рассказала ему?
— Несколько дней назад, — кивнула Кэлен.
— Всего несколько дней назад, — пробормотал Зедд и некоторое время ел молча, подозрительно поглядывая на них. — Так как же этот старейшина осмелился поднять руку на Исповедницу?
— Это, — сказал Ричард, — произошло, когда мы убедились в силе ночного камня. Перед тем, как нас признали людьми Племени Тины.
— Признали вас людьми Племени Тины? — изумленно переспросил Зедд. — Каким образом? Ты что, взял там себе жену?
— Да нет... — Ричард выдернул из-под рубашки ремешок и показал Зедду свисток Птичьего Человека. — Они подарили мне это.
— А почему они согласились, чтобы ты не... Почему признали вас людьми Племени Тины?
— Мы сами их об этом просили, нам больше ничего не оставалось. Иначе для нас бы не собрали совет.
— Как? Они собрали ради вас совет?
— Да. Как раз перед приходом Даркена Рала.
— Что?! — Зедд снова вскочил. — Там был Даркен Рал? Я же сказал, чтобы вы держались от него подальше!
— А мы его туда и не приглашали, — заметил Ричард.
— Он многих убил там, — тихо сказала Кэлен, не поднимая головы и уставясь в миску.
Зедд поглядел на ее макушку и снова сел.
— Я сожалею, — мягко произнес он. — Так что сказали вам духи предков?
Ричард пожал плечами.
— Сказали, чтобы мы шли к ведьме.
— К ведьме! — Зедд нахмурился. — К какой ведьме?
— К Шоте, в Предел Агаден.
Зедд чуть не уронил миску.
— Шота! — Он осмотрелся, словно кто-то мог услышать его. Обращаясь к Кэлен, Зедд понизил голос до громкого шепота:
— Проклятие! Что заставило тебя вести его в Агаден? Ты обещала защищать его!
— Поверь, я сама этого не хотела, — ответила Кэлен.
— Нам пришлось это сделать, — снова выручил ее Ричард.
— Зачем? — спросил Зедд.
— Чтобы узнать, где шкатулка, — ответил Ричард. — И Шота нам сказала.
— Шота вам сказала, — сердито передразнил Зедд. — А что еще она наговорила? Шота никогда не скажет того, что нужно вам, не добавив того, что нужно ей.
Кэлен искоса взглянула на Ричарда. Он не смотрел на нее.
— Больше ничего. — Он выдержал взгляд Зедда. — Она сказала только, что последняя шкатулка Одена — у королевы Милены. Она сказала нам это потому, что от этого зависит и ее жизнь.
Ричард сомневался в том, что старый друг поверил ему, но не хотел передавать слова Шоты. Как сказать Зедду, что один из них, а то и двое могут стать предателями? Как сказать, что Зедд направит на него, Ричарда, волшебный огонь, а Кэлен прикоснется к нему своей властью? Он боялся, что это может быть оправданно. Ведь из них из всех только он знал о Книге.
— Зедд, — тихо начал Ричард, — ты послал нас сюда, в Срединные Земли, и говорил, что у тебя есть план. Тебя тогда поразило это чудовище из подземного мира, ты потерял сознание, и мы не знали, когда ты очнешься и очнешься ли вообще. Я не знал, что собирался делать ты, и не понимал толком, что делать мне самому. Я знал только, что приближается зима и что надо остановить Даркена Рала. — По мере того как он говорил, голос его становился все тверже. — Я старался без тебя делать все, что в моих силах. Я должен был найти шкатулку. Кэлен помогала мне, и мы узнали, где сейчас шкатулка, хотя это нам с ней дорого обошлось. Если тебе не нравится то, что я сделал, забери у меня этот проклятый Меч Истины. Я уже сыт по горло!
Ричард швырнул миску на землю, поднялся и отошел от костра, повернувшись к ним спиной.
Он почувствовал, что комок в горле мешает дышать. Его самого удивила эта вспышка гнева. Он ведь так хотел снова увидеться с Зеддом и вот теперь разозлился на него. Дав волю гневу, Ричард ждал, когда злость окончательно уляжется.
Зедд обменялся взглядом с Кэлен.
— Да, — тихо проговорил Зедд, — сразу видно, что ты все ему рассказала. — Он поставил миску на землю, встал и погладил руку Кэлен. — Я сожалею, дорогая.
Когда Зедд тронул за плечо Ричарда, тот остался неподвижным.
— Извини, мой мальчик. Я вижу, тебе пришлось нелегко.
Ричард кивнул, глядя во тьму.
— Я убил человека волшебным мечом.
Зедд, помолчав, ответил:
— Я знаю. Я уверен, ты не мог поступить иначе.
— Нет, — прошептал Ричард, и видно было, что ему тяжело говорить. — Я не могу так сказать. Мне-то казалось, что я защищаю Кэлен. Я ведь не знал, что она Исповедница. Но я сам хотел убить, и мне было даже приятно это сделать.
— Тебе только показалось. Это все из-за магии.
— Не уверен. Я сам не знаю, что со мной происходит.
— Ричард, извини, если тебе показалось, что я зол на тебя. Я злился на себя. Ты действовал правильно, это у меня ничего не вышло.
— О чем ты?
— Давай сядем, — предложил Зедд, — я расскажу вам с Кэлен, в чем дело.
Зедд поднял миску, словно разглядывая ее, и снова опустил.
— Боюсь, что дела наши плохи, — произнес он.
Ричарду на язык просилось насмешливое замечание, но он промолчал. Он только спросил:
— Так что произошло? И как твой план?
— Мой план, — начал Зедд, усаживаясь и невесело улыбаясь, — состоял в том, чтобы остановить Даркена Рала, не соприкасаясь с ним прямо и не подвергая вас опасности. Вы с Кэлен не должны были ввязываться в опасные предприятия, а остальное я бы взял на себя. Но, может быть, теперь у нас нет выбора, и делать можно только то, что делаете вы. Я не рассказал вам всего о шкатулках Одена, потому что тогда это было ни к чему. Кое-что касалось только меня. — Он посмотрел на них, в глазах его на мгновение вспыхнул гнев и снова пропал. — Но теперь все это, кажется, не имеет значения.
— Что же такое нас не касалось? — спросила Кэлен, сама чувствуя, что злится. Ей, как и Ричарду, не понравилось, что они оказались в опасности, о которой их не предупредили.
— Видите ли, — продолжил Зедд, — эти три шкатулки, как я уже говорил, нужны каждая для своей цели. Но при этом надо знать, какую открыть. Вот все, что мне известно. Подробно об этом рассказано в одной книге — Книге Сочтенных Теней. Она содержит наставления, как обращаться со шкатулками Я был ее хранителем.
Ричард напрягся. Ему показалось, что клык сейчас сорвется с его груди. Он едва мог дышать.
— А ты знаешь, какая из шкатулок для чего нужна? — спросила Кэлен. Которую он должен открыть?
— Нет. Я только хранитель, а все сведения — в Книге. Сам я ее никогда не читал. Открой я Книгу, возникла бы угроза распространения этого знания. А оно не должно распространяться, это таит в себе опасность. Я и не делал этого. Я хранитель многих книг, но эта очень важна.
Ричард понял, что слушает с широко раскрытыми глазами, и постарался придать своему лицу обычное выражение. Всю жизнь он надеялся встретить хранителя Книги, а теперь оказалось, что это Зедд! Он был поражен.
— Где хранилась Книга и что с ней случилось? — осведомилась Кэлен.
— В моем замке, в Эйдиндриле.
— Ты был там? — спросила Кэлен с беспокойством. — Как там дела?
— Дела там плохи... — Зедд отвел глаза. — Там враги.
На глазах у Кэлен появились слезы.
— Не может быть!
— Боюсь, что так. Дело серьезное. Но по крайней мере я дал чужакам кое-какой урок, — добавил он едва слышно.
— Капитан Рифкин? Лейтенанты Делис и Миллер? Внутренняя гвардия?
Зедд молча кивал, пока она перечисляла имена. Кэлен прижала руки к груди и глубоко вздохнула. Кто бы ни были названные люди, видно было, что новость эта очень огорчила ее.
Ричард подумал, что ему надо что-то сказать, чтобы справиться с собственной растерянностью.
— А что это за замок?
— Это убежище, надежное место, где волшебники хранят вещи, необходимые в работе, такие, как книги пророчеств или даже более важные книги заклинаний и наставлений по магии, вроде Книги Сочтенных Теней. Там же хранятся и другие волшебные вещи, как Меч Истины. Замок этот запечатан волшебной печатью, так что никто, кроме волшебников, не может туда войти. По крайней мере так всегда считалось. Но кто-то туда вошел. Как он при этом не погиб, непонятно. Должно быть, это был сам Даркен Рал. Наверное, он и взял Книгу.
— Может, это был и не Даркен Рал, — сказал Ричард, напрягшись.
Глаза Зедда сузились.
— Если это был не Даркен Рал, то просто вор. Очень умный вор, но все же вор.
Во рту у Ричарда пересохло.
— Зедд, я... Ты думаешь, эта Книга, Книга Сочтенных Теней, помогла бы нам остановить Рала? Не допустить, чтобы он узнал, что ему нужно, про шкатулки?
— Как я говорил, — пожал плечами Зедд, — я не открывал Книги. Но, насколько я знаю из других волшебных книг, она может помочь только тому, у кого находятся шкатулки, но не может помочь кому бы то ни было остановить этого человека. Однако Книга наверняка принесла бы нам пользу. Я хотел просто взять ее и уничтожить, чтобы Рал не узнал, что там написано. Теперь, когда Книга для нас потеряна, нам остается только достать последнюю шкатулку.
— Но может ли Рал открыть шкатулки, не имея Книги? — спросила Кэлен.
— Он знает столько, что наверняка сможет это сделать. Но он все же не узнает, какая из них та, что нужна ему.
— Ну, с Книгой или без Книги, он скорее всего откроет шкатулку, — сказал Ричард. — Если он этого не сделает, то погибнет. Терять ему нечего. Даже если бы ты нашел Книгу, он все равно должен был бы это сделать. По крайней мере, у него есть шанс сделать правильный выбор.
— С Книгой он бы знал точно, какую из них открыть. Я надеялся, что если мы не найдем последней шкатулки, то по крайней мере я уничтожу Книгу. Тогда бы у нас появился один шанс. Шанс, что он сделает правильный для нас выбор. — Лицо Зедда стало печальным. — Я дал бы что угодно, только бы уничтожить Книгу.
Кэлен положила руку Ричарду на плечо. Он вздрогнул.
— Значит, Ричард выполнил долг Искателя: он узнал, где последняя шкатулка — у королевы Милены. — Кэлен ободряюще улыбнулась Ричарду. — Искатель поступил правильно.
Ричард испытывал такое замешательство, что даже не улыбнулся о ответ.
— А как вы надеетесь получить от нее шкатулку? — поинтересовался Зедд. — Знать, где она, — это одно, а добыть — другое.
Кэлен спокойно улыбнулась.
— Королеве Милене продался этот змей в серебряном балахоне. Ему предстоит неприятная встреча с Матерью-Исповедницей.
— Джиллер? Так он ушел к королеве Милене? — Зедд нахмурился. — Думаю, он весьма удивится, когда я снова погляжу ему в глаза.
— Предоставь это мне, — возразила Кэлен. — Он ведь мой волшебник. Я сама управлюсь с ним.
Ричард переводил взгляд с Кэлен на Волшебника. Великий Волшебник и Мать-Исповедница рассуждали о том, как наказать непутевого волшебника, словно речь шла о прополке в огороде. Ричард вспомнил, как отец говорил, что взял ту Книгу, чтобы она не попала в злые руки. В руки Даркена Рала.
Неожиданно для себя он сказал:
— Возможно, у него были серьезные причины, чтобы поступить так.
Оба повернулись к Ричарду, словно только что его заметили.
— Серьезные причины? — выпалила Кэлен. — Жадность — вот какая у него была причина! Он сбежал от меня, оставив меня одну с преследователями.
— Иногда у людей бывают незаметные для других причины поступать так или иначе. Может, он считал, что более важна шкатулка.
Кэлен, видимо, была поражена и ничего не сказала.
— Может, ты и прав, — задумчиво сказал Зедд. — Может, Джиллер действительно узнал, что шкатулка у королевы, и решил спасти шкатулку. Он много знал о шкатулках Одена. — Зедд насмешливо улыбнулся, глядя на Ричарда. — Может, Искателя Истины ждет открытие. Может, он найдет в Тамаранге друга.
— А может, и нет, — заметила Кэлен.
— Скоро узнаем, — вздохнул Волшебник.
— Зедд, — начал Ричард, — вчера мы были в городке под названием Хорнерз-Милл.
Зедд кивнул.
— Я был и там, и в других подобных местах.
— Но ведь это не вестландцы! Это не могли быть они. Я просил передать Майклу, чтобы он собирал войско для защиты Вестландии. Но я не говорил ему, что надо на кого-то нападать, тем более на безоружных людей. Вестландцы не могли этого сделать.
— Это не вестландцы. Я не получал от Майкла никаких вестей и не виделся с ним.
— Тогда кто?
— Это сделали люди Рала, по его приказу.
— Ерунда какая-то, — сказала Кэлен. — Они же хранили верность Д'Харе. Там стоял гарнизон Народной армии мира, но всех солдат, до одного, убили.
— В том-то и дело.
Оба слушателя выглядели озадаченными.
— Это совершенно бессмысленно, — возразила Кэлен.
— Это Первое Правило Волшебника.
— Что такое? — нахмурился Ричард.
— Первое Правило Волшебника гласит: люди глупы. — Ричард и Кэлен неодобрительно переглянулись, но продолжали слушать. — Люди глупы, и, если правдоподобно объяснить, почти все поверят во что угодно. Люди глупы и могут поверить лжи, оттого что хотят верить, будто это правда, или оттого что боятся знать правду. Головы людей полны всякими знаниями и верованиями, большинство из которых ложны, но все же люди в это верят. Люди глупы: они редко могут отличить правду от лжи, но не сомневаются, что способны на это. Тем легче их одурачить.
Зедд взглянул на Ричарда, ожидая возражений, но их не последовало. Он продолжал:
— Именно из-за Первого Правила волшебники древности создали Исповедниц и Искателей Истины, чтобы устанавливать Истину там, где это важно. Рал знает Правила Волшебника и пользуется Первым из них. Людям нужна какая-то цель, а чтобы иметь цель, им нужны враги. Легко вести за собой людей, когда им дана цель. Для них это важнее Истины, которая на самом деле мало кого интересует. Даркен Рал дал им врага — конечно, не себя, а другого, дал им ощущение цели. Люди глупы, они верят в то, во что хотят верить.
— Но ведь это были его люди, — возразила Кэлен. — Зачем ему убивать сторонников?
— Вы могли заметить, что там убиты не все. Некоторых истязали или насиловали, но оставили в живых, чтобы они могли бежать и рассказывать всем, что видели. Вы также могли заметить, что никого из солдат Рала не оставили в живых, чтобы те не смогли оспорить рассказанной истории. Здесь не так важна правда, как то, что этой истории поверят, потому что она дает цель и врагов, против которых можно объединиться. Уцелевшие разнесут рассказы об этом по всему миру. И пусть Даркен Рал разрушил несколько верных ему городов и убил горстку солдат, зато он приобретет во сто крат больше сторонников, которые будут искать у него защиты от врага. Истина мало кому нужна, она не дает цели, она просто существует.
— Но это же неправда, — заявил пораженный Ричард. — Как Рал мог устроить такое? Как могли люди поверить этому?
Зедд сурово посмотрел на Ричарда.
— Ты ведь знал ситуацию лучше других, знал, что это не вестландцы, но все же сомневался. Ты боялся, что это может оказаться правдой. Бояться чего-то — значит принимать такую возможность. Допускать возможность первый шаг к вере. Ты еще достаточно умен, чтобы усомниться. А подумай, как легко поверить во что угодно людям, которым даже не приходит в голову сомневаться. Для большинства важна не правда, а общая цель; и Рал достаточно умен, чтобы им это дать, — Зедд значительно посмотрел на слушателей. — Это Правило называется Первым, потому что оно самое важное. Запомните это.
— Но те, кто убивал, знали, что это убийство. Как они могли?
Зедд пожал плечами.
— У них была цель. Они сделали это ради общего дела.
— Но ведь это противоестественно. Убийство противоестественно.
Волшебник улыбнулся.
— В природе не существует жизни без убийства.
Ричард понимал, что Зедд провоцирует, намеренно высказывает мысли, способные его возмутить, но он был сильно возбужден, так что не мог не спорить.
— Но ведь это относится не ко всей природе. Так — у хищников, и только для того, чтобы жить. Посмотри на эти деревья. Им и в голову не приходит никого убивать.
— Нет жизни в природе без убийства, — повторил Зедд. — Каждое живое существо убивает.
Ричард посмотрел на Кэлен в поисках поддержки.
— Не смотри на меня, — ответила та, — я давно знаю, что спорить с волшебниками — пустая затея.
Ричард поднял голову и посмотрел на прекрасную сосну, возвышавшуюся над ним. Он вдруг понял, что хотел сказать Зедд. Он поглядел на ветви, которые вытянулись во все стороны в многолетней борьбе за свет для себя в ущерб соседним деревьям. Успех лишал жизненного пространства молодую поросль, и ей нередко мешала расти тень дерева-прародителя. Несколько ближайших к сосне деревьев были слабыми и хилыми, все они — жертвы большого дерева. «Верно, — подумал он, — природа идет к цели через убийство».
Зедд следил за взглядом Ричарда. Это был один из уроков старика, которые тот давал Ричарду с давних пор.
Ричард кивнул.
— В жизни побеждают сильнейшие. Никто не сочувствует жертвам, только восхищаются силой победителя.
— Но люди так не считают, — не выдержала Кэлен.
Зедд хитро улыбнулся.
— Разве? — Он показал на чахлое деревце, росшее рядом с костром. Посмотри вон на то большое дерево, милая, а потом — на это. Теперь скажи, какое тебе больше по нраву?
— Вот это. — Кэлен показала на большую сосну. — Оно красивое.
— Ну вот видишь? Люди именно так и думают. Ты сама сказала, что оно красивее. Ты выбрала дерево-убийцу, а не дерево-жертву. — Он торжествующе улыбнулся. — На этом стоит природа.
— Да, я забыла, что мне следовало помалкивать, — пробормотала Кэлен.
— Пусть бездействует язык, — произнес Зедд, — лишь бы работал ум. Мы должны понять Рала, чтобы знать, как справиться с ним. Если мы этого действительно хотим.
— Вот как он завоевал столько земель, — заметил Ричард. — Он предлагает людям общую цель, отдаст проказы, и они делают все за него, а он только преспокойно охотится за шкатулками.
Зедд кивнул.
— Он пользуется Первым Правилом Волшебника, чтобы большую часть работы за него выполняли другие. Вот почему нам так трудно. Он приобретает сторонников потому, что людей интересует не Истина, а то, во что они верят, и люди готовы биться насмерть за свои верования, какими бы ложными эти верования ни были.
Ричард медленно поднялся, глядя куда-то в темноту.
— Я все думал, что мы боремся со злом, которое надо обуздать. Но потом понял, что это не все. То, что наступает сейчас, похоже на чуму, на чуму дураков.
— Ты нашел верные слова, мой мальчик.
— И направляет ее Даркен Рал, — добавила Кэлен.
Зедд поглядел на нее.
— Если кто-то роет яму и наполняет ее дождевой водой, то кто виноват: дождь или тот, кто вырыл яму? Кто виноват: Даркен Рал или те, кто роет яму и позволяет ему заполнять ее?
— Наверно, и он, и другие, — ответила Кэлен. — И это значит, что у нас множество врагов.
— И очень опасных, — поднял палец Зедд. — Смертельно опасных глупцов, не желающих знать Истину. Ты, как Исповедница, видимо уже знаешь это. Она кивнула. — Они часто ведут себя не так, как следовало предполагать, и на этом можно попасться. Люди, от которых не ждешь ничего плохого, могут вдруг убить тебя.
— Но это ничего не меняет, — сказала Кэлен. — Ведь если у Рала окажутся все шкатулки и он откроет нужную, то он нас всех уничтожит. Он остается головой змеи, и эту голову следует отсечь.
— Ты права, — пожал плечами Зедд, — но нам надо выжить, чтобы суметь убить змею. Вокруг много змеенышей, которые могут убить нас раньше.
— Это, — добавил Ричард, — мы уже усвоили. Но, по словам Кэлен, это ничего не меняет. Нам все равно нужна шкатулка, чтобы уничтожить Рала. — Он снова сел рядом с ней.
Лицо Зедда стало мрачно сосредоточенным.
— Помните, что Рал сам может убить вас, а также и меня. Это ему нетрудно.
— Так почему он этого не сделал? — спросил Ричард.
— А разве, — вопросом на вопрос ответил Зедд, — нужно ходить по всей комнате и убивать там всех мух? Нет, скорее на них не обращают внимания, пока это не нужно. Но когда мухи попытаются кусаться, их начнут давить. — Он наклонился к ним поближе. — А мы сейчас собираемся укусить его.
— Первое Правило Волшебника! — Ричард напрягся так, что на спине его выступил пот. — Я запомню это.
— И не рассказывайте об этом другим, — предостерег Волшебник. — Правила волшебников следует знать только волшебникам. Они могут показаться вам циничными или банальными, но это — могущественное оружие, если уметь правильно применять их. Истина — это оружие. Я рассказал о нем вам потому, что я, как глава волшебников, считаю нужным, чтобы вы это поняли. Надо понять, что делает Рал, потому что мы трое должны одолеть его.
Ричард и Кэлен кивнули в подтверждение своего обета.
— Уже поздно, — зевнул Зедд. — И я долго был в пути, пока искал вас. Лучше продолжить разговор после.
Ричард вскочил.
Он принял решение и не хотел медлить.
— Я посторожу первым. Укрывайся моим одеялом, Зедд.
— Хорошо. А я — вторым.
Второму приходилось хуже всех. Сон разбивался надвое. Кэлен стала возражать, но Зедд настоял:
— Я вызвался первым, милая.
Ричард показал им камни, где будет стоять, когда закончит осматривать окрестности. Мысли в его голове сменяли одна другую, но одна из них была главной. Ночь выдалась холодной, но это не казалось неприятным. Вокруг перекликались ночные обитатели леса. Ричард почти не замечал этого. Он влез на валун и посмотрел назад, туда, где за деревьями горел огонь. Он подождал, пока не увидел, что двое друзей улеглись и закутались в одеяла.
Потом он слез с камня и пошел туда, где шумела река. На берегу Ричард отыскал деревяшку, подходящую для его цели. Ричард помнил, что говорил Зедд: им всем необходимо мужество, надо быть готовым убить любого, если до этого дойдет. Ричард знал, что Зедд сказал это не для красного словца и что старик способен убить его, Ричарда, и что еще хуже — Кэлен.
Он снял шнурок с клыком и подержал клык на ладони, ощутив его тяжесть. Глядя на свой талисман при свете луны, Ричард думал об отце. Этот клык был единственным доказательством, которое он мог предъявить Зедду: отец его — не вор, он взял Книгу, чтобы ею не завладел Даркен Рал. Так хотелось рассказать Зедду, что отец на самом деле герой, отдавший жизнь, чтобы остановить Рала и защитить их всех. Ричард хотел, чтобы об отце осталась такая память. Надо было рассказать все Зедду, но делать это нельзя.
Волшебник хотел уничтожить Книгу Сочтенных Теней, но теперь этой Книгой был сам Ричард. Шота предупреждала Ричарда, что Зедд может направить на него волшебный огонь, но у Ричарда есть шанс спастись. Может, как раз для того, чтобы уничтожить Книгу, Зедд должен будет уничтожить его. Ричард не заботился о себе, ему больше не для чего было жить. Но он не мог не думать о Кэлен. Ее жизнь была ему небезразлична. А если Зедд узнает, что Книга — в голове у Ричарда, и заставит пересказать ее, он поймет: чтобы убедиться в подлинности знания, Ралу потребуется Исповедница. А единственная оставшаяся в живых Исповедница — Кэлен. И тогда Зедд захочет убить ее, чтобы Рал не узнал правды. Ричард не мог допустить, чтобы Зедд все узнал и убил Кэлен.
Ричард обвязал шнурок вокруг деревяшки и засунул клык в длинную узкую трещину, чтобы тот не вывалился. Пусть его унесет как можно дальше отсюда.
— Прости, отец, — прошептал Ричард и с размаху бросил деревяшку с клыком в воду. Он услышал всплеск и, стоя на берегу, смотрел, как река уносит деревяшку. Ему было горько. Без клыка он чувствовал себя словно голым.
Когда деревяшка скрылась из вида, Ричард обошел вокруг лагеря. В голове был туман. Ричард чувствовал себя опустошенным. Он сел на тот камень, который показал друзьям, и стал смотреть вниз, на лагерь.
Он ненавидел себя за то, что приходится лгать Зедду, за то, что не может довериться старику. Куда дальше, если он не доверяет старому другу?
Рука Рала, издалека протянувшаяся к ним, заставляла Ричарда делать то, чего он не хотел.
Ну вот, теперь с этим покончено, и Кэлен в безопасности, а он, если будет жив, сможет вернуться домой.
Примерно в середине своего дежурства Ричард заметил поблизости неизвестное существо, то самое, что уже давно следовало за ними. Ричард не видел его глаз, но чувствовал, что оно здесь, на пригорке у лагеря, следит за ними. Вдруг он услышал звук, заставивший его вскочить, какое-то ворчание или рычание, затем взвизг. И снова наступила тишина. «Кто-то умер», — подумал Ричард. Он пытался разглядеть что-нибудь в темноте, но безуспешно. Животное, которое следовало за ними, убило кого-то или само было убито. Почему-то Ричард беспокоился за него. До сих пор это существо не причинило им никакого вреда, хотя, конечно, это еще ничего не значило.
Но почему-то Ричард не считал, что оно для них опасно. Он снова почувствовал взгляд и улыбнулся. Значит, жив. Ему захотелось посмотреть, что это за существо, но он отверг эту мысль. Сейчас не время. Это создание тьмы. Лучше иметь с ним дело на своих условиях. И снова он услышал, как погибло еще какое-то существо, уже ближе.
Зедд сам встал на дежурство, не дожидаясь, пока его разбудят. Он выглядел отдохнувшим и посвежевшим и жевал кусок вяленого мяса. Волшебник сел рядом с Ричардом и предложил мяса и ему. Тот отказался.
— Зедд, с Чейзом все в порядке?
— Все хорошо. Насколько мне известно, он ушел, как ты и говорил.
— Я рад, что у него все хорошо. — Ричард спрыгнул с камня, чтобы пойти поспать.
— Ричард, что тебе сказала Шота?
Ричард испытующе посмотрел на друга.
— То, что мне сказала Шота, — мое личное дело. Это не для других. — Он сам удивился резкости своего тона. — И пусть это так и останется.
Зедд внимательно наблюдал за ним.
— Меч излучает сильный гнев, и ты едва способен обуздать его.
— Ладно, ладно. Я скажу тебе кое-что из того, о чем говорила Шота. Она сказала, что мне следует поговорить с тобой о Самюэле!
— О Самюэле?
— О моем предшественнике, — ответил Ричард сквозь зубы.
— Ах, об этом Самюэле?
— Да, об этом. Не объяснишь ли ты мне, в чем тут дело? Не такой ли конец ждет и меня? Может, меня не трогают лишь до тех пор, пока я не выполню задание Волшебника и ты не передашь меч другому дураку? — Ричард все более волновался, а Зедд спокойно наблюдал за ним. Ричард схватил Зедда за плащ и притянул к себе. — Не Первое ли Правило Волшебника помогает им найти меченосцев? Найдут какого-нибудь дурака, который ни в чем не разбирается, и — готов новый Искатель Истины! Может, есть и еще какие-нибудь неприятные пустячки, о которых ты позабыл мне сообщить?
Ричард резким движением отпустил плащ Зедда. Он с трудом сдерживался, чтобы не взяться за меч. Зедд оставался спокойным.
— Мне очень жаль, мой мальчик, что Шота так уязвила тебя.
На Ричарда словно навалилось все, что с ним произошло, и гнев погас.
Все показалось таким безнадежным. Ричард заплакал и упал на землю. Его душили рыдания, он уже не мог сдерживать их.
— Зедд, я хочу вернуться домой.
Зедд ласково погладил его по спине и мягко сказал:
— Знаю, Ричард, знаю.
— Мне следовало бы прислушаться к твоим словам, но я ничего не могу с собой поделать, как ни стараюсь. Это сильнее меня. Мне кажется, что я тону или задыхаюсь. Я хочу, чтобы этот кошмар побыстрее закончился. Я ненавижу Срединные Земли со всей их магией. Я просто хочу домой, Зедд. Я хочу избавиться от этого волшебного меча и никогда больше не слышать ни о какой магии.
Зедд обнял Ричарда, давая ему выплакаться.
— Ничто никогда не дается легко.
— Может, все было бы полегче, если бы Кэлен плохо относилась ко мне. Но я вижу, что нравлюсь ей. Эта магия разъединяет нас.
— Поверь, Ричард, я тебя понимаю!
Ричард привалился к камню, продолжая плакать. Зедд сел рядом.
— Что со мной будет дальше?
— Ты будешь продолжать свое дело. Больше ничего поделать нельзя.
— Но я не хочу продолжать. А вдруг со мной случится то же, что с Самюэлем?
Зедд покачал головой.
— Прости Ричард, но я не знаю этого. Я вручил тебе меч скрепя сердце. Я должен был это сделать ради всех. Волшебная сила Меча Истины может сотворить такое с Искателем в конце его пути. В книге пророчеств сказано, что если найдется человек, который по-настоящему овладеет магией меча, так что клинок станет белым, он избегнет подобной участи. Но я не знаю, как этого добиться, я не знаю даже, что это значит. Извини, у меня не хватило мужества сказать тебе это. Если хочешь, можешь нанести мне смертельный удар за то, что я с тобой сделал. Только прежде обещай, что все же доведешь начатое до конца и сделаешь все, чтобы остановить Даркена Рала.
Ричард горько рассмеялся сквозь слезы.
— Нанести тебе смертельный удар! Но ты единственный, кого я могу любить. Убить тебя — значит для меня убить самого себя.
— Не говори так, — прошептал Зедд. — Ричард, я понимаю твое отношение к магии. У меня самого так бывало. Иногда в жизни выпадают испытания. Кроме тебя, у меня никого нет. Мне нужна была Книга, чтобы не подвергать тебя опасности. Я бы все отдал ради этого. Но я ничего не могу поделать. Мы должны покончить с Даркеном Ралом не ради себя, но ради всех, у кого нет иной возможности выжить.
Ричард вытер глаза.
— Я знаю. И я хочу бросить это только после того, как все исполню. Может, я еще успею отдать меч, пока не поздно.
— Иди поспи. Если тебе нужно утешение, то, хоть я и не знаю, почему Искатели Истины кончают, как этот Самюэль, все же я не верю, что такое произойдет с тобой. Но если бы это случилось, то это значило бы, что ты победил Даркена Рала и все люди во всех странах спасены. И если это случится, то я позабочусь о тебе. Если мы победим Даркена Рала, я, возможно, узнаю, как сделать меч белым.
Ричард кивнул, вставая.
— Спасибо тебе, друг. Прости, что я был так груб с тобой сегодня ночью. Сам не знаю, что со мной творится. Может, меня оставили добрые духи. Извини, но я не могу рассказать тебе, что мне говорила Шота. И будь осторожен ночью, Зедд. Здесь поблизости какое-то существо, которое все это время следовало за нами. Я не знаю, что это такое, а охотиться за ним было недосуг. Не думаю, что оно опасно. Думать так не было пока оснований, но никогда не угадаешь, что к чему в Срединных Землях.
— Я буду осторожен.
Ричард уже пошел было спать, но Зедд окликнул его. Он обернулся.
— Твое счастье, что ты нравишься ей. Если бы не это, она могла бы прикоснуться к тебе.
Несколько мгновений Ричард молчал.
— Боюсь, в каком-то смысле она уже это сделала.

 

* * *
Кэлен, пробираясь в темноте между деревьями, увидела, что Зедд сидит на большом камне, скрестив ноги, и смотрит на нее.
— Я бы пришел и разбудил тебя, — сказал он.
Она села рядом с ним.
— Знаю, но мне все равно не спалось, так что я решила посидеть с тобой.
— Поесть принесла?
Она вытащила из кармана небольшой узелок.
— Да. Кусок кролика и сухари.
Пока Зедд спокойно ел с сосредоточенным видом, Кэлен озиралась по сторонам. Она думала, как задать ему один вопрос. С едой он управился быстро.
— Замечательно. Спасибо, милая. Больше ничего нет?
Кэлен засмеялась.
— Есть еще немного ягод. Ты, кажется, любишь сладкое? Давай съедим их вместе?
Он окинул ее взглядом.
— По-моему, ты маленькая, и одна столько не съешь.
Кэлен снова засмеялась и отсыпала ему в руки горсть ягод.
— Кажется, я поняла, почему Ричард так хорошо умеет добывать пищу. Живя рядом с тобой с детства, он должен был научиться этому, чтобы не голодать.
— Я никогда не допускал, чтобы он голодал, — возразил Волшебник, — я слишком любил его.
— Я тебя понимаю. Я и сама так отношусь к нему.
— Хочу поблагодарить за то, что ты держишь слово, — сказал он, жуя ягоды.
— Слово?
Зедд поглядел на нее, продолжая заглатывать ягоды одну за одной.
— Что ты не коснешься его своей магической силой.
— О! — Она отвела глаза, собираясь с духом. — Зедд, ты последний Волшебник, не считая Джиллера, а я — последняя из Исповедниц. Ты жил и в Эйдиндриле, и в Срединных Землях. Ты один знаешь, каково быть Исповедницей. Я пыталась объяснить это Ричарду, но чтобы понять, нужна целая жизнь, если только ты — не Исповедница или не волшебник.
Зедд погладил ее по руке.
— Может, ты и права.
— У меня никого нет и не может быть. Ты не представляешь себе, каково мне. Прошу тебя, Зедд, пожалуйста, если возможно, с помощью магии освободи меня от этих чар! Возможно ли для меня быть Исповедницей и стать нормальной женщиной?
Она вдруг почувствовала себя так, словно стояла у края пропасти. Зедд опустил голову, избегая ее взгляда.
— Есть только один способ освободить тебя от этих чар, Мать-Исповедница.
Ей показалось, что сердце сейчас остановится.
— Какой? — прошептала она.
Он посмотрел ей в глаза. Во взгляде стояла боль.
— Убить тебя.
Кэлен поняла, что надежды больше нет. Она изо всех сил постаралась сохранить непроницаемое лицо Исповедницы, хотя для нее наступила непроглядная тьма.
— Спасибо, что выслушал мою просьбу, Волшебник Зорандер. Я и не надеялась, что такое возможно, но все же решила спросить тебя. Спасибо за честный ответ. Теперь тебе лучше пойти спать.
Он кивнул.
— Но сперва расскажи, что вам сказала Шота.
Ее лицо оставалось непроницаемым.
— Спроси Искателя Истины. Это с ним она разговаривала, а вокруг меня в то время извивались змеи.
— Змеи? — поднял брови Зедд. — Шоте ты, наверно, понравилась. Она поступала с людьми и хуже.
Кэлен посмотрела ему в глаза.
— Она и со мной поступила хуже.
— Я спрашивал Ричарда, но он ничего мне не сказал. Ты должна рассказать.
— Ты хочешь, чтобы я действовала за спиной твоего друга? Чтобы я предала его доверие? Нет, спасибо.
— Ричард — умница, может быть, самый умный из Искателей, которых я встречал, но он очень мало знает о Срединных Землях. Он здесь видел еще очень немного. В каком-то смысле это его сильная сторона и прекрасная защита для него. Он узнал, где последняя шкатулка, отправившись к Шоте. Ни один Искатель из Срединных Земель не решился бы на такое. Ты провела в Срединных Землях всю жизнь и знаешь, сколько здесь опасностей. Есть здесь такие существа, которые могут использовать против него магию Меча Истины. У нас не было времени научить его всему, что следует знать Искателю, поэтому мы должны защищать его, чтобы он мог сделать свое дело. Я должен знать, что сказала Шота, чтобы судить, насколько это опасно, насколько он нуждается в защите.
— Зедд, это ведь мой единственный друг. Очень тебя прошу, не заставляй меня обманывать его.
— Милая, это не единственный твой друг. Я тоже твой друг. Помоги мне защитить его. Он не узнает, если ты мне расскажешь.
Кэлен зло посмотрела на Зедда.
— Он удивительным образом умеет догадываться о вещах, о том, что ему не хотят рассказывать.
Зедд понимающе улыбнулся. Потом лицо его стало суровым.
— Мать-Исповедница, это не просьба, это приказ. Ты должна принять его как таковой.
Кэлен зло отвернулась от Волшебника. Она не могла поверить, что он разговаривает с ней подобным образом. С ней, оказывается, уже не считаются.
— Шота сказала, что Ричард — единственный, у кого есть шанс остановить Даркена Рала. Она не знает, как и почему, но такой шанс есть только у него.
Зедд выжидательно помолчал.
— Что дальше?
Кэлен стиснула зубы.
— Еще она говорила, что, возможно, ты попытаешься убить его с помощью волшебного огня, но он может одержать победу.
Вновь наступило молчание.
— Что еще, Мать-Исповедница?..
— Еще она сказала, что я также использую против него свою волшебную силу. Но я, если буду жива, сделаю это успешно.
Зедд глубоко вздохнул.
— Я понимаю, почему он не хотел мне рассказывать. — Он немного подумал. — А почему Шота не убила тебя?
Кэлен хотелось, чтобы он наконец перестал задавать вопросы.
— Она хотела это сделать. Потом там появился ты... Ну, не ты... На самом деле это было наваждение, но мы подумали, что это ты. Ты... то есть твой образ пытался убить Шоту. А Ричард знал, что без нее никак не узнать про последнюю шкатулку, так что он... защитил ее. Он... в общем он отвратил твой волшебный огонь от Шоты и дал ей возможность... употребить против тебя волшебную силу.
Зедд поднял брови.
— В самом деле?
Кэлен кивнула.
— А в награду за свое «спасение» она подарила ему желание. Ричард использовал его на то, чтобы спасти нас с тобой. Он заставил ее сохранить нам жизнь. Шота была раздосадована. Она сказала, что если Ричард еще раз вернется в Предел Агаден, она убьет его.
— Видно, этот парень никогда не перестанет удивлять меня. Он в самом деле выбрал знание, когда речь шла о моей жизни?
Улыбка Зедда слегка удивила ее.
— Да. Он заслонил Шоту от огня и отвратил его своим мечом.
— Поразительно. — Зедд потер подбородок. — Ведь ему так и следовало поступить. Я всегда боялся, что у него не хватит духу поступить, как нужно, если дойдет до этого. Теперь мне больше нечего бояться. А что потом?
Кэлен опустила голову.
— Я хотела, чтобы Шота убила меня, но она не стала этого делать, потому что подарила ему желание. А я... я, Зедд, не могла вынести мысли, что когда-нибудь так поступлю с ним. Я умоляла его убить меня. Я не хотела жить, чтобы не исполнилось это ее пророчество. — Кэлен проглотила комок в горле и сцепила руки. — Но он не захотел. Я сама хотела сделать это. Я даже пыталась. Тогда он отобрал у меня нож. Он связывал меня на ночь. Он не спускал с меня глаз. Я тогда словно с ума сошла. Наконец он убедил меня, будто мы не можем знать, что по-настоящему значит это пророчество. Может быть, он сам пойдет против нас, так что его придется убить ради победы над Ралом. Он заставил меня понять, что нельзя действовать согласно пророчеству, которого мы еще не поняли.
— Прости, милая, что заставил тебя все это рассказать. Я очень сожалею, что вам пришлось перенести такое. Но Ричард прав: пророчества вещь опасная, если их принимать слишком всерьез.
— Но разве пророчества ведьмы не всегда исполняются?
— Да, — он пожал плечами, — но сбываются не всегда так, как мы ждем. Есть и такие, которые сбываются лишь благодаря нам самим.
Она удивленно поглядела на него.
— В самом деле?
— Да, представь себе для примера, что я попытался бы убить тебя, так как хотел защитить Ричарда, чтобы не сбылось пророчество. Он увидел это, мы сразились, и один из нас, например, он, победил. Часть пророчества уже исполнилась, и он боится, что исполнится и другая, считая, что должен убить тебя. А ты не хочешь быть убитой и касаешься его, чтобы защитить себя. Вот пророчество и исполнилось. Но это пророчество сбылось из-за нас самих. Иначе ничего бы не произошло. И постороннего влияния здесь нет, не считая самого предсказания. Так что пророчества всегда верны, только мы не знаем, в чем там правда. — Он посмотрел на Кэлен, словно спрашивая, поняла ли она.
— Я всегда считала, что к пророчествам следует относиться серьезно.
— Да, но только когда их понимаешь. Иначе пророчества опасны. Поэтому волшебники и охраняют книги пророчеств. В своем замке я перечитал некоторые книги, имеющие отношение к делу, но большую часть того, что написано там, я не понял. Были некогда волшебники, чьим единственным делом было изучение книг пророчеств. Есть среди этих предсказаний и такие, что до смерти перепугали бы тебя, если бы ты их прочла. Я и сам иногда из-за этого просыпаюсь в холодном поту. Там были места, которые испугали меня потому, что они могут относиться к Ричарду, а есть и такие, о которых я знаю наверняка, что они относятся к нему, но я не всегда их понимаю и не осмеливаюсь поступать в соответствии с ними. Потому-то пророчества и должны храниться в тайне. Некоторые из них вызвали бы большую беду, узнай их люди.
Глаза Кэлен стали большими.
— Ричард упоминается в книгах пророчеств? Я еще никого не встречала, о ком было бы написано в этих книгах.
Он спокойно посмотрел на Кэлен.
— Ты там упоминаешься тоже.
— Мое имя — в книгах пророчеств?
— И да, и нет. Не так все просто. Редко можно знать это наверняка, но в данном случае можно. Там, конечно, говорится «последняя Мать-Исповедница», но нет сомнений, что «последняя Мать-Исповедница» — это ты, Кэлен. Также понятно, что «Искатель Истины, который направит ветер против наследника Д'Хары» — это Ричард, а «наследник» — Рал.
— Направит ветер? Что это значит?
— Понятия не имею.
Кэлен опустила голову, вертя в руках камешек.
— Зедд, что говорится обо мне в книгах пророчеств?
— Извини, дорогая, но я не могу тебе этого сказать. Это бы слишком испугало тебя, могло бы даже лишить сна.
Кэлен кивнула.
— Сейчас я чувствую себя очень глупой, что хотела убить себя из-за пророчества Шоты. Наверно, ты решил, что я дура.
— Кэлен, никто ничего не знает наверняка, пока это не свершится. Но тебе не надо считать себя глупой. Могло быть и так, что ты предала бы нас, использовала свою власть против Ричарда — единственного, кто может победить Рала, и тем принесла бы победу Ралу. А могло бы оказаться, что ты это сделала, спасая всех нас.
— Не очень ты меня утешил.
— Но если бы Ричард оказался предателем, тебе пришлось бы сделать это ради общего спасения.
Она мрачно посмотрела на Волшебника.
— Все равно мне это не нравится.
— Потому и не нужно, чтобы люди знали пророчества. Это может вызвать больше бед, чем ты в состоянии себе представить. Будь сейчас с нами чародеи прежних времен, настоящие знатоки пророчеств, они могли бы помочь нам. Но без их помощи лучше просто оставить в покое пророчество Шоты. На первой странице первой из книг пророчеств говорится: «Принимайте пророчества разумом, но не сердцем». Это единственное, что можно прочесть на всей странице огромной книги, размером с хороший стол. Каждая буква этой надписи — золотая, сообразно важности.
— А пророчество Шоты отличается от того, что в книгах?
— Да. Пророчества, передаваемые из уст в уста, предназначены помочь тому или иному человеку. Шота пыталась помочь Ричарду. И сама Шота не знала, как поможет ее пророчество, она была лишь инструментом. Когда-нибудь оно может приобрести для Ричарда смысл и даже как-то поддержать его. Я надеялся, что буду в состоянии сам понять это пророчество и помочь Ричарду. К сожалению, оно принадлежит к так называемым Пророчествам с Выбором, и тут я не могу помочь.
— Значит, оно может исполниться по-разному?
— Да. Его можно понимать как буквально, так и иносказательно. Такие пророчества почти бесполезны. Можно только гадать, что они значат. И Ричард был прав, когда решил им не руководствоваться. Мне было бы приятно думать, что этому его научил я, но, возможно, дело тут в его интуиции. У него интуиция Искателя.
— Почему бы тебе, Зедд, просто не рассказать ему все? Разве он не имеет права это знать?
Зедд долго молчал, глядя в темноту.
— Трудно это объяснить. У него есть чутье. Ты когда-нибудь стреляла из лука?
Кэлен улыбнулась. Она сложила руки на коленях и опустила голову.
— Обычно девушки не занимаются подобными делами. Но мне в юности доводилось стрелять из лука ради забавы, пока я не начала исповедовать.
Зедд усмехнулся.
— А было ли у тебя чувство цели? Могла ли ты отвлечься от посторонних звуков и, слушая тишину, представить, куда полетит стрела?
Кэлен слегла кивнула, не поднимая головы.
— Всего несколько раз. Но я понимаю, о чем ты говоришь.
— Так вот, у Ричарда есть чувство цели, почти сознательное. Мне иногда кажется, что он, так сказать, способен поразить цель с закрытыми глазами. Но когда его спрашиваешь, как он это делает, он сам не может объяснить. Он говорит только, что знает, куда полетит стрела. Он может заниматься этим весь день, но если начать объяснять ему направление ветра, расстояние до цели, или что лук лежал на дворе, а ночь была сырая, то у него вовсе ничего не получится. Мысль помешает чувству. То же и с людьми.
Ричард неутомим в поисках ответа. Он устремился к шкатулке, как стрела к цели. Он никогда не был в Срединных Землях, но пробрался через границу и нашел все, что нужно, на пути к цели. Так поступает настоящий Искатель Истины. И если сообщать ему слишком много всяких сведений, то он будет стараться делать то, что, как он понимает, я хочу от него, а не то, что он сам чувствует. Мне следует дать верное направление к цели и остальное предоставить ему.
— Но это цинично. Он ведь живой человек, а не стрела. Он делает все из большого уважения к тебе, желая заслужить твое одобрение. Он тебя обожает.
Зедд грустно посмотрел на нее.
— Я сам люблю Ричарда и восхищаюсь им, но если нам не удастся остановить Даркена Рала, я стану мертвым кумиром. Иногда волшебникам приходится использовать людей, чтобы сделать то, что необходимо.
— Кажется, я представляю себе, каково тебе не говорить то, что ты мог бы сказать.
Зедд встал.
— Я сожалею о том, что вам с ним так много пришлось испытать. Может быть, с моим появлением дело пойдет легче. Спокойной ночи, дорогая.
Он пошел было к лагерю, но Кэлен окликнула его. Зедд остановился и оглянулся.
— У тебя была жена?
— Да.
Видно было, что ей трудно говорить.
— Что это значит, — спросила Кэлен, — любить кого-то больше жизни, иметь возможность быть с ним рядом и быть любимым?
Зедд долго молчал, глядя в темноту, а она ждала, жалея, что не видит его лица. Она решила, что он не хочет отвечать.
— Волшебник Зорандер, это не просто вопрос. Это требование. Ты должен ответить мне.
Наконец он тихо сказал:
— Это было такое чувство, словно я нашел недостающую половину самого себя и наконец обрел целостность.
— Спасибо, Зедд. — Она старалась говорить спокойно, но была рада, что старик не видит ее слез. — Мне просто было интересно узнать.
Назад: Глава 35
Дальше: Глава 37