Книга: Меч истины. Цикл романов. Книги 0/1-17
Назад: Глава 69
Дальше: Терри Гудкайнд Шестое Правило Волшебника, или Вера Падших

Глава 70

Ричард с грохотом вломился в дверь. Он увидел здесь множество народу, но направился прямиком к Кэлен.
— Ричард, погоди, — перехватил его Джиаан.
— Ну, что еще? В чем дело? Как она?
— Жива. Кризис миновал.
У Ричарда от облегчения чуть не подкосились ноги. Он почувствовал, как по щеке текут слезы, но тут же взял себя в руки. Он настолько устал, что соображал с трудом. Идя сюда, он не смог даже повернуть ручку двери, но и остановиться тоже не смог.
— Теперь я сумею ее вылечить. Мое могущество вернулось.
Ричард двинулся по коридору, но Джиаан снова схватил его за руку.
— Знаю. К Дю Шайю магия вернулась тоже. И сначала ты должен поговорить с ней.
— С ней я поговорю потом. В первую очередь надо исцелить Кэлен.
— Нет! — прокричал Джиаан прямо Ричарду в лицо.
От изумления Ричард замер.
— Но почему? В чем дело?
— Дю Шайю говорит, что теперь ей известно, зачем она пришла к тебе. Дю Шайю говорит, что, пока ты не переговоришь с ней, мы не должны подпускать тебя к Кэлен. Она заставила меня поклясться, что я не подпущу тебя к Кэлен, даже если для этого придется пустить в ход меч. Пожалуйста, Кахарин, не принуждай меня. Умоляю.
Ричард сделал глубокий вдох, пытаясь успокоиться.
— Ладно, раз уж это так важно… Где Дю Шайю?
Джиаан провел Ричарда по коридору до комнаты, соседней с той, где лежала Кэлен.
Дю Шайю с младенцем на руках сидела на стуле. Увидев Ричарда, она просияла. Опустившись перед женщиной на колени, Ричард посмотрел на сладко посапывающий сверток у нее в руках.
— Дю Шайю, — прошептал он, — какой он красивый!
— У тебя дочь, муж мой.
Ричард, занятый совсем другими мыслями, на сей раз не стал спорить с Дю Шайю. Не важно, чья это дочь. Не сейчас.
— Я назвала ее Карой в честь той, что спасла нам жизнь.
— Кара будет довольна, — кивнул Ричард.
Дю Шайю положила руку ему на плечо.
— Ричард, ты здоров? Ты выглядишь так, будто побывал в мире мертвых.
— Некоторым образом так оно и было, — слабо улыбнулся он. — Джиаан сказал, твой магический дар вернулся.
— Да, — кивнула она. — И ты должен мне верить. Мой дар позволяет чувствовать заклинания и останавливать их действие.
— Дю Шайю, я должен исцелить Кэлен.
— Нет, не должен.
Ричард взъерошил волосы.
— Дю Шайю, я знаю, ты хочешь помочь, но твои слова — безумие.
Она сгребла его за ворот:
— Слушай меня, Ричард. Я пришла к тебе с вполне определенной целью. И теперь я знаю, что это за цель. Я пришла, чтобы помочь тебе избежать боли от потери Кэлен. На нее наложено скрытое заклятие. И если ты попытаешься исцелить ее с помощью магии, то это заклятие проснется и ее убьет. Это сделали для того, чтобы она наверняка погибла.
Ричард, стараясь сохранять спокойствие, облизнул губы.
— Но ты же можешь обезвредить заклинание. Сестра Верна сказала мне об этом, когда мы с тобой впервые повстречались. Дю Шайю, ты можешь обезвредить это заклятие, а потом я ее исцелю.
Дю Шайю твердо смотрела ему в глаза.
— Нет. Послушай меня. Ты не хочешь меня понять, а слышишь только то, что хочешь услышать. Послушай, что это за заклинание. Это заклинание сотворено той магией, перед которой мое волшебство бессильно. Я не могу его рассеять, как обычное заклинание. Оно сидит в Кэлен словно зубец рыболовного крючка. Твоя исцеляющая магия запустит его, ты убьешь Кэлен. Слышишь, Ричард? Если ты коснешься ее магией, ты убьешь ее!
— И что же нам тогда делать? — Ричард сжал пальцами виски.
— Она еще жива. А раз она до сих пор жива, значит, сумеет выкарабкаться. Ты должен позаботиться о ней. Она должна выздороветь без магического вмешательства. Как только ей станет лучше, заклинание рассеется, как в рыбе растворяется крючок. Оно исчезнет еще до того, как Кэлен оправится окончательно, но к тому времени ей твоя магия уже не потребуется.
— Ладно, — кивнул Ричард. — Спасибо тебе, Дю Шайю. Большое тебе спасибо за… за все.
Дю Шайю обняла его, потянувшись через лежащего на ее коленях младенца.
— Но нам нужно убираться отсюда, — быстро проговорил Ричард. — Орден будет здесь с минуты на минуту. Мы должны уехать из Андерита.
— Этот человек, Эдвин, он хороший. Он предоставил фургон, чтобы ты мог увезти Кэлен.
— Как она? В сознании?
— Когда как. Мы ее немножко покормили, дали воды, напоили кое-какими травяными настоями. Ричард, она сильно покалечена, но жива. И думаю, со временем она поправится полностью. Я действительно так считаю.
Дю Шайю встала, не выпуская из рук новорожденную дочку, и повела Ричарда в соседнюю комнату. Ричард был совершенно вымотан, но сердце колотилось с такой силой, что он чувствовал себя более чем живым. И настолько беспомощным, что позволил Дю Шайю тащить себя за руку.
Занавески в комнате были приспущены, и там царил полумрак. Кэлен лежала на спине, укрытая простынями до самого подбородка.
Ричард заглянул в родное лицо и не узнал его. От представившегося ему зрелища у него оборвалось дыхание и пришлось собрать волю в кулак, чтобы не рухнуть на колени. И не разрыдаться.
Кэлен была без сознания. Ричард ласково взял ее безвольную руку, но Кэлен не реагировала.
Дю Шайю встала с другой стороны кровати.
Ричард кивнул, Дю Шайю поняла и улыбнулась его предложению. Наклонившись, она осторожно положила крошку Кару на сгиб руки Кэлен. Малышка, не просыпаясь, засопела.
Кэлен пошевелилась. Ее рука приобняла ребенка, на губах появилась слабая улыбка.
И эта улыбка была единственным, что Ричард узнал от прежней Кэлен.
* * *
Устроив Мать-Исповедницу поудобнее в специальном экипаже, раздобытом Эдвином Уинтропом, они вывели карету с каретного двора на утренний свет. Человек по фамилии Линскотт, бывший когда-то одним из Директоров и по-прежнему остававшийся другом Эдвина, помог сделать крышу для экипажа и укрепить рессоры, чтобы езда была мягче. Линскотт с Эдвином входили в группу, оказывавшую сопротивление коррумпированному правительству Андерита. Как выяснилось, безуспешное. И теперь, по настоянию Ричарда, они тоже собирались покинуть страну. Их было немного, таких людей, но хоть кто-то мог еще спастись.
Возле дома, в тени вишни, их поджидал Далтон Кэмпбелл.
Ричард мгновенно напрягся, готовый к драке. Однако Кэмпбелл, судя по всему, вовсе не собирался сражаться.
— Магистр Рал, я пришел проводить вас и Мать-Исповедницу.
Ричард удивленно посмотрел на него:
— Откуда вы узнали, что мы здесь?
— Это моя работа, Магистр Рал, — улыбнулся андерец. — Знать что и как. Во всяком случае, была.
Линскотт, казалось, готов был вцепиться непрошеному визитеру в глотку. Эдвин тоже жаждал крови.
Далтону же, похоже, было на все наплевать. Ричард мотнул головой, и Джиаан с Дю Шайю оттеснили всех назад. Учитывая, что мечники остались на месте, этот одинокий андерец их не очень беспокоил.
— Знаете, Магистр Рал, мне думается, что в другое время и в другом месте мы с вами могли бы стать друзьями.
— Вряд ли, — отрезал Ричард.
— А может, и нет, — пожал плечами андерец. Он достал из-под мышки свернутый плед. — Я принес это, на случай если вашей жене станет холодно.
Ричард никак не мог понять этого человека и что ему нужно. Далтон положил одеяло в угол экипажа. Ричард понимал, что Далтон при желании мог учинить им немалые неприятности, значит, он пришел не за этим.
— Я просто хотел пожелать вам удачи. Надеюсь, Мать-Исповедница скоро поправится. Срединные Земли нуждаются в ней. Она хорошая женщина. И мне очень жаль, что я попытался ее убить.
— Что вы сказали?!
Кэмпбелл посмотрел Ричарду прямо в глаза:
— Это я послал тех парней. И если ваша магия вернулась, лорд Рал, то, пожалуйста, не пытайтесь с ее помощью исцелить вашу жену. Сестра Тьмы наложила на нее заклятие, которое убьет ее темной стороной магии, если попытаться ее исцелить с помощью волшебства. Вы должны предоставить ей выздоравливать самой.
Ричард понимал, что должен прикончить этого человека прямо на месте, но по какой-то причине просто стоял и слушал его признания.
— Если хотите убить меня — пожалуйста, не смущайтесь. Мне в общем-то наплевать.
— О чем это вы?
— У вас есть любящая жена. Дорожите ею.
— А ваша жена?
— Ну, вообще-то, боюсь, ей уже не оправиться, — пожал плечами Далтон.
— Да что вы несете?! — нахмурился Ричард.
— Среди проституток Ферфилда бродит мерзкая болезнь. Каким-то образом моя жена, Суверен, его супруга и я сам подцепили ее. Все мы уже больны. Большая неудача. Очень неприятная смерть, как мне говорили. Бедный Суверен безутешен и все время рыдает. Учитывая, что именно этого он и боялся больше всего на свете, ему следовало бы быть поосторожней в выборе партнерш. И Домини Диртх, как я слышал, рассыпались в пыль. Так что, похоже, вся наша работа пошла псу под хвост. Полагаю, император Джеган, когда прибудет, окажется весьма недоволен.
— Можно надеяться, — хмыкнул Ричард.
— Что ж, — улыбнулся Далтон. — Меня ждут дела, если, конечно, вы не намерены меня прикончить.
— Когда-то одна мудрая женщина сказала мне, — улыбнулся Ричард, — что люди — добровольные приспешники тирании. Именно они и позволяют появляться таким, как вы. Я намерен сделать самое худшее, что можно сделать вам и вашему народу. То, что сделал бы с вами мой дед. Я предоставлю всем вам самим пожинать жуткие плоды ваших собственных действий.

 

Все тело Энн затекло так, что она боялась остаться на всю жизнь калекой, не способной сделать и шага. Сундук, в котором она лежала, швыряло от тряски по всему фургону, и от этого было еще хуже.
Энн не сомневалась: если в ближайшее время ее отсюда не выпустят, она сойдет с ума.
Словно в ответ на ее молитвы фургон замедлил ход, а потом и вовсе остановился. Энн облегченно вздохнула. Она чуть не плакала от боли, ей отшибло бока, а оковы на руках и ногах не давали возможности хоть как-то держаться.
Энн услышала, как снимают замок. Крышка сундука распахнулась, впуская прохладный ночной воздух. Аббатиса сделала глубокий вздох, наслаждаясь свежестью.
Крышка сундука упала на дно фургона. Сестра Алессандра заглянула в сундук. Энн подняла голову, но больше никого не увидела. Фургон стоял на узенькой улочке, почти пустынной. Мимо проковыляла какая-то старуха, но она даже не посмотрела в их сторону.
— Что происходит, Алессандра? — нахмурилась Энн.
Сестра Алессандра сложила руки в молитве.
— Аббатиса, пожалуйста, я хочу вернуться к Свету!
Энн моргнула.
— Где мы?
— В городе, куда направлялся император. Называется Ферфилд. Я убедила возницу дать мне править фургоном.
— Убедила? Каким образом?
— Дубинкой.
Брови Энн поползли вверх.
— Поня-ятно.
— Ну а потом — я ведь так плохо ориентируюсь — мы отстали от каравана, ну и, похоже, заблудились.
— Как не повезло!
— По-моему, остается либо поискать какие-нибудь имперские части и сдаться, либо вернуться к Свету.
— Ты серьезно, Алессандра?
Сестра Алессандра опустилась перед фургоном на колени. Энн продолжала восседать в сундуке, скованная по рукам и ногам.
— Пожалуйста, Создатель, — начала сестра Алессандра.
Энн слушала, как сестра выплескивает все, что накопилось у нее на душе. В конце Алессандра поцеловала кольцо на пальце. Энн затаила дыхание, ожидая, что вот сейчас Алессандру за измену Владетелю поразит гром.
Ничего не произошло. Алессандра улыбнулась Энн.
— Аббатиса, я чувствую это! Я могу…
Она поперхнулась, глаза ее вылезли из орбит.
— Алессандра! — наклонилась к ней Энн. — Это Джеган? Это Джеган в твоем разуме?
Алессандра с огромным трудом кивнула.
— Поклянись в верности Ричарду! Поклянись всем сердцем! Это единственное, что избавит тебя от сноходца!
Рухнув на землю, сестра Алессандра забилась в конвульсиях, бормоча слова, разобрать которых Энн не могла.
Наконец она затихла, с облегчением переводя дух. Потом села и заглянула в фургон.
— Сработало! Аббатиса, это сработало! — Она схватилась за голову. — Джеган ушел из моего сознания. Ой, хвала Создателю! Хвала Создателю!
— Как насчет того, чтобы сперва снять с меня эти штуковины, а помолиться уже потом?
Сестра Алессандра поспешила на помощь. И вскоре Энн оказалась свободной от оков и еще и исцеленной. Впервые, как ей казалось, за века она вновь могла касаться своего волшебного дара.
Женщины впрягли лошадей. Энн не испытывала такой радости уже много лет. Обеим не терпелось убраться подальше от армии Имперского Ордена.
Проезжая по городу, они попали на площадь, где толпились люди со свечами в руках.
Энн, свесившись с лошади, поинтересовалась у одной из женщин, что происходит.
— Это бдение при свечах по имя мира.
— Что?! — непонимающе переспросила Энн.
— Бдение при свечах во имя мира. Мы все собрались тут, чтобы указать входящим в город солдатам лучший путь, показать им, что народ желает мира.
— На вашем месте, — сердито сверкнула глазами Энн, — я бы поискала подходящую нору, потому что эти солдаты в мир не верят.
Женщина улыбнулась многострадальной улыбкой:
— Когда они увидят, что мы все тут собрались во имя мира, то поймут, что мы слишком могучая сила, чтобы нас можно было победить злом и ненавистью.
— Давай-ка убираться отсюда, — дернула Энн Алессандру за рукав. — Здесь сейчас начнется кровавая баня.
— Но, аббатиса, эти люди в опасности! Вы ведь знаете, что солдаты Ордена сделают с ними. Женщины… Вы же знаете, что будет с женщинами. А всех мужчин, что попытаются сопротивляться, перебьют!
— Не сомневаюсь, — кивнула Энн. — Но мы ничего не можем с этим поделать. Они получат мир. Мертвецы упокоятся с миром. А выжившие тоже получат мир. В рабстве.
Они покинули площадь как раз вовремя. Когда прибыли солдаты, все оказалось куда хуже, чем думала Энн. Вопли еще долго доносились им вслед. Крики мужчин и детей смолкли довольно быстро. А вот крики девушек и женщин только начинались.
Когда они наконец выбрались из города, Энн спросила:
— Я говорила тебе, что надо уничтожить всех сестер Света, которые не захотели убежать. Ты выполнила мое пожелание, прежде чем бежать со мной, сестра?
Сестра Алессандра смотрела прямо перед собой.
— Нет, аббатиса.
— Алессандра, ты же знаешь, что это необходимо!
— Я хочу вернуться к Свету Создателя. И не могла отнять жизнь у Его творений.
— Да, но из-за того, что эти немногие остались жить, погибнет гораздо больше народа. И сестру Тьмы это вполне бы устроило. Как я могу верить, что ты говоришь правду?
— Потому что я не убила сестер. Оставайся я по-прежнему сестрой Тьмы, я бы их убила. Я говорю правду.
Было бы чудесно, если бы сестра Алессандра вернулась к Свету. Такого никогда прежде не случалось. Алессандра может оказаться бесценным источником информации.
— Или это показывает, что ты лжешь и по-прежнему верна Владетелю.
— Аббатиса, я помогла вам бежать. Почему вы не верите мне?!
Энн посмотрела на скачущую рядом женщину. Они ехали среди полей, направляясь в неизвестное.
— После той лжи, что ты говорила прежде, я теперь никогда не смогу полностью верить и доверять тебе, Алессандра. Таково проклятие лжецов, сестра. Ежели ты водрузил себе на голову корону лжеца, ты, конечно, можешь ее потом снять, но след от нее останется навсегда.

 

Ричард обернулся на стук копыт. Шагая рядом с экипажем, он заглянул внутрь, посмотреть, как Кэлен. Кэлен спала или, возможно, пребывала без сознания. Что ж, по крайней мере теперь ее лицо стало хоть немного узнаваемым.
Топот приближался. Ричард снова оглянулся — и мгновенно узнал всадника в красном. Кара подъехала к нему, соскочила с седла и пошла рядом, ведя лошадь в поводу. Ее лицо украшал синяк.
— Мне пришлось довольно долго вас догонять, лорд Рал. Куда это вы направляетесь?
— Домой.
— Домой?
— Совершенно верно. Домой.
Кара поглядела вперед.
— А где этот дом?
— В Хартленде. А может, мы поедем на запад, в горы. Там есть красивые места, которые я всегда хотел показать Кэлен.
Кара ничего не ответила и некоторое время шла молча. Ее лошадь неспешно шагала следом.
— Лорд Рал, а как со всем остальным? С Д’Харой, Срединными Землями? С людьми?
— А что с ними?
— Ну, они же будут вас ждать.
— Я им не нужен. Я ухожу.
— Как вы можете говорить такое, Магистр Рал?!
— Я нарушил все известные мне правила волшебника. Я… — И замолчал. Ему было все равно.
— А где Дю Шайю? — спросила Кара.
— Я отослал ее домой, к ее народу. Ее задача выполнена. — Ричард покосился на Морд-Сит. — У нее родился ребенок. Красивая девочка. Она назвала ее Карой, в честь тебя.
— Ну, тогда я рада, что она не страшненькая, — просияла Кара. — Некоторые младенцы довольно уродливы, знаете.
— Ну, так эта просто красотка.
— Она похожа на вас, лорд Рал?
— Нет! — Ричард одарил Морд-Сит суровым взглядом.
Кара заглянула в экипаж. Светлая коса скользнула на плечо.
— Что случилось с Матерью-Исповедницей?
— Я чуть было не позволил ее убить.
Кара ничего не сказала.
— Я слышал, тебя поймали. С тобой все в порядке? — спросил он.
— Они оказались дураками. — Кара перебросила косу на спину. — Не забрали мой эйджил. Когда вы вернули магию, я заставила их всех проклясть своих матерей за то, что те вообще когда-то повстречались с их отцами.
Ричард улыбнулся. Вот теперь это была знакомая ему Кара.
— А потом я их убила, — добавила она.
Кара протянула горлышко разбитой бутылки, на которой все еще сохранилась золотая филигранная крышка.
— Магистр Рал, я не справилась. Я не разбила ее вашим мечом. Но… но в конечном итоге я сумела сделать так, чтобы эту черную бутылку разбили Мечом Истины. — Она остановилась. В голубых глазах блестели слезы. — Простите, Магистр Рал. Я не справилась. Я очень старалась, клянусь вам, но у меня не вышло.
Тут Ричард тоже остановился и обнял Морд-Сит.
— Нет, Кара, у тебя все получилось. Благодаря тому, что бутылку разбили мечом, нам удалось вернуть магию.
— Правда?
Он кивнул, глядя ей в глаза.
— Правда. Ты все сделала правильно, Кара. Я горжусь тобой.
И они пошли дальше.
— Ну и далеко ли до дома, лорд Рал?
Ричард некоторое время размышлял.
— Ну, вообще-то я считаю, что Кэлен — моя семья, а значит, дом везде, где бы мы с ней ни оказались. Пока я с Кэлен, я дома. Все кончено, Кара. Ты теперь можешь ехать домой. Я тебя отпускаю.
Она остановилась. Ричард продолжал идти.
— Но у меня нет семьи. Все умерли.
Ричард оглянулся и посмотрел на Морд-Сит. Она стояла на дороге и казалась одинокой, как никогда.
Вернувшись, Ричард обнял ее за плечи и повел с собой.
— Мы — твоя семья, Кара. Кэлен и я. Мы любим тебя. Так что, как мне кажется, тебе следует ехать с нами.
Похоже, ее это устроило.
— А там, дома, будут люди, которых надо убить?
— Не думаю, — улыбнулся Ричард.
— Тогда зачем нам туда ехать?
Ричард лишь улыбнулся в ответ, и она продолжила:
— Я думала, вы хотите завоевать весь мир. И ждала, когда вы станете тираном. И считаю, что вам так и следует поступить. Мать-Исповедница со мной бы согласилась. Так что нас двое против одного. Мы выиграли.
— Мир меня не хочет. Они проголосовали и сказали «нет».
— Голосование! Так вот в чем беда!
— Я не хочу проходить через это снова.
Кара некоторое время молча шагала рядом, потом сказала:
— А знаете, они вас найдут. Все. Д’харианцы связаны с вами узами. Вы — Магистр Рал. Вас отыщут.
— Может, и да. А может, и нет.
— Ричард? — послышался тихий голос.
Ричард подошел к экипажу.
Кэлен проснулась. Он взял ее за руку.
— Кто там? — спросила она.
— Всего лишь я, — всунула голову Кара. — Пришлось вернуться. Видишь, что с тобой приключается без моего присмотра?
Кэлен слабо улыбнулась. Выпустив ладонь Ричарда, она взяла руку Кары.
— Хорошо, что ты дома, — прошептала она.
— Лорд Рал говорит, что я спасла магию! Можешь себе представить? И о чем я только думала?! У меня был такой шанс раз и навсегда избавиться от магии, а я ее спасла!
Кэлен снова улыбнулась.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил Ричард.
— Ужасно.
— Не так уж плохо ты и выглядишь, — сообщила Кара. — Со мной бывало похуже.
— Ты поправишься. — Ричард нежно гладил ей руку. — Обещаю. А волшебники всегда выполняют свои обещания.
— Холодно, — пожаловалась Кэлен. Ее зубы начали постукивать.
Ричард увидел плед, что пристроил в углу Далтон Кэмпбелл. Он потянул его.
Из свертка выпал Меч Истины.
Ричард застыл.
— Похоже, меч тоже вернулся домой, — прокомментировала Кара.
— Похоже, да.
Назад: Глава 69
Дальше: Терри Гудкайнд Шестое Правило Волшебника, или Вера Падших