Книга: Меч истины. Цикл романов. Книги 0/1-17
Назад: Глава 65
Дальше: Глава 67

Глава 66

Атака шаксиса ясно показала безжалостные намерения Виктории. На следующее утро Никки, странно улыбаясь, удовлетворенно кивнула.
— Это значит, что она нас боится.
— Ей и следует, моя дорогая колдунья, — сказал Натан, когда они пробирались по тоннелям под поврежденной башней пророчеств. — Однако, я чувствовал бы себя гораздо увереннее, если бы мы нашли спрятанный том, в котором содержится способ ее уничтожения.
— Это здесь, — сказала Мия, ведя их через извилистые, вызывающие клаустрофобию тоннели.
Ниже пыльного подвала с пострадавшими и угрожающе просевшими потолками, Мия привела Никки и Натана в маленькую комнату, каменные стены в которой растаяли, словно воск свечи, стоявшей на стопке книг. С пристальным выражением, робкая исследовательница указала на один толстый том, частично вплавленный в скалу. Она не могла скрыть своего восторга.
— Вот он! Видите корешок? Это именно та книга, что мы ищем. Она соответствует тем, что были в списке.
Никки коснулась тома, ощутив его исключительный возраст.
— Страницы будет трудно прочитать, — сказала она, — с некоторых пор бумага стала частью стены.
Натан попытался потянуть, но не смог пересилить хватку камня. Он посмотрел на Никки. — У Мии есть небольшие задатки дара, я бы даже порекомендовал ей немного практики. Собственно, при обычных обстоятельствах я мог бы сделать это сам. — Волшебник нахмурился, глядя на захваченную в ловушку книгу. — Но из-за значимости фолианта, колдунья, и поскольку ты единственная, у кого есть должный контроль над магией, не могла бы ты поработать с камнем и освободить для нас этот том?
— Согласна. Это не тот случай, когда можно забавляться. — Никки провела пальцами по переплету, коснулась места, где страницы плавно сливались с камнем, и выпустила магию. Небольшой поток оттеснил камень, но не отделил бумагу и кожаный переплет от каменной породы. Она сконцентрировалась сильнее, работая над тем, чтобы освободить сросшиеся элементы. — Эту связь нелегко разорвать.
— Ты никогда не пугалась трудностей, — напомнил ей Натан. — Ты сможешь это сделать.
— Да, смогу. Но не совсем идеально.
Колдунья сдвинула камень по крупицам и освободила зажатые страницы, но некоторые из волокон бумаги оставались вплетенными. Когда она, наконец, извлекла поврежденную книгу из ее каменной тюрьмы, некоторые страницы все еще не гнулись и были рыхлыми, как будто последним ее читал небрежный каменщик со строительным раствором на руках. Тем не менее, Натан взял у нее том и стал изучать слова вместе с нетерпеливой Мией, под сиянием мерцающего ручного света.
— Это оно. Это заклинание глубины жизни! — Мия улыбнулась. — Именно то, что мы искали.
— Хорошо, — сказала Никки. — Теперь скажи мне, как мы можем нейтрализовать Викторию.
Натан взглянул на нее с тревогой.
— Добрые духи, все не так просто!
— Как обычно. Просто скажи мне, что делать.
— Это потребует некоторого изучения. — Натан и Мия обсуждали поврежденные слова на крошащихся страницах. — Ах, да, все кажется достаточно ясным. — Он поднял взгляд на Никки и объяснил: — То, что использовала Виктория, было глубоко связанным жизненным заклинанием, вырванным из скелета мироздания. Вот где Госпожа Жизнь черпала свою энергию, и это единственный способ ее остановить. — Натан поднял глаза. — Единственный способ перекрыть заслонку ее неконтролируемому потоку магии.
Мия пододвинула книгу ближе к себе и взволнованно указала пальцем. — Некоторые слова в нижней части страницы повреждены, но ответ ясен. — Девушка сделала быстрый вздох. — Мы сможем одолеть Викторию.
— Я рада получить на этот раз четкий ответ. — Никки скрестила руки на груди. — И что это за оружие?
— Особый лук, — сказал Натан. — Такой враг может быть уничтожен стрелой, а лучником должен быть тот, кто обладает сильным даром — могущественный волшебник или колдунья.
— Им могу быть я, — сказала Никки, уже предвкушая поставленную задачу. — И я знаю, как пользоваться луком.
Волшебник покачал головой.
— Увы, все не так просто, колдунья. Само заклинание жизни переплетается с самыми древними созданиями, самой структурой мира. Стрела должна быть пущена из особого лука — лука, сделанного из ребра дракона.
Никки быстро вдохнула пыльный, неподвижный воздух в этом вновь открытом хранилище. Свет от ее волшебного огонька в руке немного замерцал.
— Ребро дракона?
Голос Натана стал тревожным, когда прошел восторг.
— Так и есть. Вижу, что это создает проблему.
Мия явно была разочарована.
— Драконы вымерли.
Теперь, когда ответ возможно уже был получен, Никки отказывалась расставаться с этой надеждой.
— Почти вымерли.

 

* * *

 

Ученики собрались в одном из больших залов заседаний. В камине горел огонь из мескитовой древесины, посылая в комнату теплый, пикантный аромат. Натан показал древний том внимательным исследователям, и все они загудели, обсуждая варианты.
— Мы должны действовать, и как можно скорее. — Волшебник говорил решительным, серьезным тоном. — Шаксис был только первым нападением Виктории на нас. Думаю, она хотела застать нас спящими, но, возможно, и просто проверяла. Следующая атака, безусловно, будет более опасной.
— И она становится сильнее с каждым дюймом территории, на которую она притязает этими чудовищными джунглями, — добавила Никки.
Бэннон сидел возле очага с мрачным лицом, точил меч и размышлял.
— После того, что я видел прошлой ночью, я убежден, что другого пути нет. Эти бедные девушки… — Он тяжело сглотнул. — Их уже не спасти. Мы должны делать то, что правильно. Если мы не остановим эту необузданную поросль, Виктория причинит столько же разрушений, сколько и Пьющий жизнь.
— Мы должны защитить Клифуолл, — голос Франклина звучал встревоженно. — Возможно нам стоит отгородить другую сторону плато? Запечатать окно алькова? Как мы можем убедиться, что ничего не проникнет из Шрама? Как шаксис?
— Мы знаем, что она придет за нами, — сказала Мия.
Никки кивнула.
— Блокировка проемов поможет, но только как временная мера. Когда джунгли Виктории достигнут скал, ее лозы и массивные корни деревьев вскроют саму месу. Мы должны остановить ее еще до этого. — Колдунья обвела взглядом собравшихся. — Мне все равно, насколько это будет сложно. Мы должны убить ее.
— И теперь мы знаем, как это сделать, — сказал Натан, — благодаря утерянному тому, который нашли моя дорогая Мия и я. — Он улыбнулся внимательной исследовательнице. Остальные меммеры и ученики неуверенно забормотали. Потеряв Саймона и Викторию, их две фракции остались без лидеров, сами по себе. — Нашей могущественной колдунье требуется выстрелить в Госпожу Жизнь стрелой из лука, сделанного из ребра дракона. — Голос волшебника дрогнул. — Нам нужно только отыскать дракона.
Большинство драконов исчезли на многие годы, особенно в Древнем мире, а разрушительное заклинание Огненной цепи стерло даже память о драконах из человечества на какое-то время, но они по-прежнему существовали. Они должны были существовать.
Бэннон грустно рассмеялся.
— Ну конечно! Это же так просто. И как только мы отыщем дракона, нам останется его убить и вырезать ребро из его туши. — Юноша тяжело присел возле очага. — Милостивая Мать моря, я не думаю, что это займет больше одного-двух дней. Чего же мы ждем?
— В последние дни войны против Имперского Ордена, — сказала Никки, — ведьма по имени Сикс летала на огромном красном драконе, атакуя армию Д'Хары. — Имя дракона было Грегори, но он сейчас далеко, и мы никогда его не найдем.
Тистл взяла один из больших стульев, и села, подогнув колени, в неудобное, но удивительно гибкое положение. Она издевалась над молодым человеком, дразня его, словно младшую сестренку.
— Нам не нужно искать и убивать дракона. Нам нужно лишь его ребро.
— Дорогое дитя, — произнес Натан профессорским тоном, — драконьи ребра образуются от драконов. Как ты предлагаешь нам найти реберную кость, не отыскав самого дракона?
Тистл разочарованно застонала.
— Я имею в виду, что нам не нужно искать живого дракона и убивать его. Нам просто нужно найти ребро. Это значит, что нам надо поискать скелет дракона.
Бэннон выглядел раздраженным.
— Конечно. Это ведь намного проще. Они, должно быть, валяются повсюду.
Никки неожиданно явилось воспоминание о том, как она и Ричард в качестве ее заложника пересекали Срединные земли, направляясь в Алтур'Ранг. По пути они встретили разлагающуюся тушу дракона. — Я видела такой скелет, но он далеко, в Срединных землях.
— Даже если мы сможем найти его снова, само путешествие займет месяцы, если не годы, — сказал Натан.
Девочка снова застонала и рассмеялась.
— Это не то место, где стоит искать драконьи скелеты.
— И где ты предлагаешь, чтобы мы искали? — спросил Бэннон.
— В Кулот Вэйл, конечно, — ответила она, как будто тот был неграмотным ребенком. — Все это знают.
— Мы ведь не с этих мест, — напомнила Никки. — Что такое Кулот Вэйл?
— Я росла в своей деревне, слушая истории о великом кладбище драконов — Кулот Вэйл. — Тистл оглядела комнату, ученики зашептались, явно выражая беспокойство. Некоторые из них, похоже, были знакомы с этой сказкой. Меммер Глория кивнула.
— Кулот Вэйл находится далеко, — сказала Мия, — и защищено висячей долиной в горах на севере, и это опасное место. Место, куда отправляются умирать драконы.
Ученики совещались между собой. Франклин говорил с полузакрытыми глазами, читая вслух из памяти: «Все драконы имеют инстинктивную связь с магическим местом Кулот Вэйл. Там покоятся кости сотен драконов». — Его голос стал зловещим. — «Ни один человек никогда не ходил туда и не возвращался, чтобы рассказать о нем».
— Тогда каким же образом были записаны эти россказни? — спросил Натан.
Глория серьезно кивнула.
— Это загадка, которую еще предстоит разгадать.
— Если вы знаете об этом кладбище драконов, — сказала Никки, — то, несомненно, мы сможем найти ребро и быстро возвратиться.
Несмотря на то, что Бэннон всегда стремился к приключениям, даже он, похоже, сомневался.
— Ну, это как вилами на воде написано.
Но Никки услышала все, что ей нужно было услышать.
— Наша альтернатива — ждать здесь, пока разрастаются джунгли Виктории, в надежде, что мимо пролетит дракон, мы убьем его и заберем ребро.
— Я понимаю. Когда ты обрамляешь обсуждения подобным образом, колдунья, даже Кулот Вэйл звучит как альтернатива более предпочтительная, — сказал Натан.
Тистл посмотрела на Никки пристальным взглядом.
— Кулот Вэйл действительно существует. Я всю жизнь слышала истории о нем.
Бэннон закатил глаза. — Тебе даже нет двенадцати.
Никки повернулась к собравшимся ученикам.
— Ты собирал карты, чтобы помочь нам в нашем путешествии, волшебник. Попадались ли тебе те, что указывают местонахождение Кулот Вэйл?
— Если никто никогда не видел кладбище драконов, как можно было сделать карту? — спросил Бэннон.
— Еще одна необъяснимая тайна, — произнес Франклин.
Никки не поддалась разочарованию. Она последует этому руководству, она знала, что это их наилучший шанс.
— Пока нас не будет, остальные должны укрепить оборону Клифуолла, на случай, если Виктория отправит против вас больше своих приспешников.
Тистл соскользнула со стула, вытянув ноги, и подошла к Никки.
— Путешествие в Кулот Вэйл займет много дней, — сказала Мия. — По неизведанной территории.
— Нам не привыкать, — отрезала Никки. — Чем скорее мы уйдем, тем скорее вернемся. С ребром дракона.
Назад: Глава 65
Дальше: Глава 67