8
Что же это за химера – человек? Какая невидаль, какое чудовище, какой хаос, какое поле противоречий, какое чудо! Судья всех вещей, бессмысленный червь земляной, хранитель истины, сточная яма сомнений и ошибок, слова и сор вселенной.
Блез Паскаль
Они возвращались обратно в Корнилью – и, в конце концов, спустились по лестнице к станции. Они торопились: им надо было успеть на дневной поезд, отправляющийся в Специю. Солнце низко висело над Лигурийским морем, покрывая волны жидким золотом, и перистые облака сияли необыкновенными оттенками розового и оранжевого.
Эльза подумала, что если бы она и попыталась, то не сумела бы создать более гармоничный пейзаж.
Лео пристроил саквояж с отреставрированными фолиантами на багажной полке.
Времени на тщательную проверку каждого экземпляра не было, даже если бы они и не собирались сесть на этот поезд, и теперь Эльза беспокойно ерзала на диванчике. В ее голове вновь прокручивались вопросы, которые преследовали ее уже несколько дней.
Кто похитил Джуми? Какова роль Монтеня?
Но она не сомневалась, что ответы найдутся именно в отреставрированных книгах.
Выпустив облако дыма из трубы, поезд покатил по рельсам.
Два городка, Манарола и Риомаджоре, показались Эльзе сказочно красивыми: солнечные лучи освещали домики с одной стороны, с другой же здания были погружены в густые тени.
Поезд нырнул в туннель, потом вынырнул и вдруг резко набрал скорость. Теперь состав отдалялся от морского побережья. Колеса заскрежетали о рельсы, пассажирские вагоны грохотали.
Эльзу охватило беспокойство. Девушка встала и вытянула руки, чтобы сохранить равновесие и не упасть.
Поезд продолжал набирать скорость. Лео также вскочил со своего места. Выражение его лица стало серьезным, и юноша бросился по проходу вперед – к головному вагону.
Эльза на секунду замешкалась, после чего последовала за ним.
– Что случилось?
– Не знаю, – ответил Лео, оглянувшись. – Похоже, у нас намечаются какие-то проблемы. Поезд слишком разогнался. Ты ведь тоже почувствовала, как он мчался, когда был поворот?
– Нельзя сказать, что у меня достаточно опыта, чтобы сравнить нашу поездку с чем-то еще, – раздраженно огрызнулась Эльза.
Она разозлилась на себя. Почему не обратила внимания на этот дурацкий поворот?
– Я пойду, выясню все у машинистов, – сказал Лео.
– Я с тобой.
Лео выгнул брови, но спорить не стал.
Они сидели во втором пассажирском вагоне. Лео рывком распахнул дверь и очутился в тамбуре. Эльза не отставала и шла за ним по пятам. Почему-то часть ее стремилась задержаться в лязгающем тамбуре. Ветер трепал ее юбки, рельсы проносились прямо под ногами. Но Лео уже целенаправленно шагал вперед.
Открыв очередную дверцу, они наткнулись на железную дверь вагона для перевозки угля. Узкий выступ, проходящий по его краю, вел к локомотиву. Глядя на него, Эльза задалась вопросом, хотел ли проектировщик, чтобы кто-то преодолел такое расстояние, когда поезд был на ходу.
Они были вынуждены жаться вдоль стены, но угольная пыль все равно размазывалась по их одежде.
Зато их усилия увенчались успехом: спустя некоторое время они почти добрались до локомотива. Эльза подумала, что это не такая уж и потрясающая идея. А если бы кто-то из них разбился насмерть?
А вдруг кто-то украдет саквояж, который они оставили без присмотра?
Но беглый осмотр вагона показал, что им действительно стоило рискнуть.
Один из машинистов лежал на полу. Мужчина отчаянно пытался сесть и одновременно прижимал руку к голове. Он был ранен – кровь так и хлестала из его затылка. Второй машинист суматошно пытался справиться с управлением и склонился над задней частью уже оплавленного двигателя. Пол был усыпан медными шестеренками и остатками от рукояток рычагов, которые, конечно, нельзя было восстановить.
Лео остолбенел, но тут же ринулся в вагон. Эльза кинулась за ним. Бедный машинист – тот, который был на ногах – при виде незваных визитеров чуть не получил инфаркт.
– Вам нельзя здесь находиться! – крикнул он, хватаясь за ребра так, что можно было предположить, что и он пострадал.
– Мы хотим вам помочь, – решительно заявил Лео. – Что случилось?
– Саботаж! Они уничтожили панель управления!
Машинист, распростертый на полу, перевернулся на бок и просипел:
– Люди в черном… не видели их лиц…
Он вновь попытался встать, но не сумел и привалился к стене.
– Не двигайся, приятель! – крикнул Лео. – Не переживайте, мы – Паццереллоны! – добавил он. – Двое – лучше, чем один, верно? Ты присмотри за своим другом, а мы сейчас разберемся!
Машинисты не сопротивлялись: тот, который еще стоял на ногах, с ужасом наблюдал за Лео.
Эльза только сейчас поняла, что простое упоминание о безумии сеет вокруг панику. «Какие же странные земные люди!» – подумала она.
– Нам надо снизить скорость – в противном случае поезд сойдет с рельсов уже на следующем резком повороте. Если вы еще и механик, как я подозреваю, пришло время признаться в ваших навыках, – деловито произнес Лео.
Эльза вытаращила глаза. Лео не переставал ее удивлять. Теперь Лео, казалось, ничего не замечал: юноша полностью погрузился в работу и возился с оплавившейся панелью управления.
– К сожалению, я мало что могу сделать. Хотя можно попробовать разобрать паровой двигатель, ну а там видно будет, – пробормотал он себе под нос.
– Звучит как отличный способ свариться живьем, – возразила Эльза и замолчала.
Она не знала, стоит ли ей отговаривать Лео: у них действительно не было ни минуты, чтобы играть в игры и спорить.
– У нас есть другой выход? – наконец, спросила она. – Мы и правда можем получить доступ к двигателю паровоза?
– Я полагаю, это зависит от того, что вы подразумеваете под словом «получить доступ», – уточнил Лео.
Она фыркнула.
– Хорошо… и давай, по крайней мере, посмотрим, с чем нам придется работать.
Эльза вздохнула, легла на живот и поползла вперед. Вскоре она почувствовала впадину на полу и протиснулась в узкое пространство между вагонами. Теперь она висела практически вверх ногами. Косточки корсета больно врезались в тело и сделали и так неудобное положение практически невыносимым.
Лео присоединился к ней. Когда юноша повис рядом, его яркие волосы тут же взъерошились и стали напоминать стрелы, как будто Лео ударило электрическим током.
Пытаясь не обращать внимания на боль от корсета, Эльза наблюдала за сложным «танцем» валов и рычагов, которые вращали колеса. Уже секунду спустя девушка сообразила, каким образом пара поршней должна правильно взаимодействовать между собой.
– Что за чудный клапанный механизм! – вырвалось у нее.
– Да, мне по душе эта конструкция. Здорово придумано! Я полагаю, изобретено бельгийским безумцем, – сказал Лео с энтузиазмом. – Ты готова признать, что у тебя есть склонности к механике?
Эльза уклонилась от его вопроса, задав свой:
– Можем мы использовать один из этих клапанных механизмов для демонтажа, но чуть попозже? Мне бы хотелось все изучить.
– Почему бы и нет? Разумеется, сперва нужно разобраться с неуправляемым поездом, – мягко произнес Лео. – Мы ведь не готовы к преждевременной гибели со всеми вытекающими отсюда последствиями.
– Ой! Совершенно верно! Нам, наверное, надо поскорее что-то предпринять.
Адреналин вызывал у нее головокружение. Что же делать? В голове появлялись и исчезали самые разные идеи.
– Может, отцепить сцепку, которая соединяет локомотив и пассажирские вагоны?
– Она под сильным давлением. Сцепки не предназначены для того, чтобы их отцепляли, пока поезд едет по рельсам.
– Как же нам быть?
– Ну, – протянул Лео и невесело улыбнулся, все еще вися вверх ногами рядом с ней. – Итак, у нас есть хорошие и плохие новости. Хорошая новость – это более старая модель и у нее нет пневмотормозов.
– Пневмотормозов?
– Централизованная система торможения пассажирских вагонов, которая работает на сжатом воздухе и управляется котлом. Значит, мы сумеем отключить котел без ущерба для тормозов.
– Ясно. – Из объяснения Лео девушка могла предугадать и плохие новости. – Без централизованного торможения нам, вероятно, потребуется отремонтировать тормоза в каждом пассажирском вагоне отдельно – если они все были нарушены.
– Точно.
Эльза заползла обратно в вагон и встала. Спустя полминуты показалась голова Лео.
– Ты начинай работу с тормозами, а я отключу двигатель, – сказала она ему.
Лео сдвинул брови, и вместо того чтобы взяться за дело, посмотрел на Эльзу в упор.
– Вначале я хочу, чтобы ты сказала…
– Времени в обрез!
Его взгляд так жарко полыхнул, что Эльза отпрянула.
– Ты права, и у нас также нет времени на непрофессиональные ошибки. Эльза, мне необходимо знать, что ты сможешь сделать это.
Она буквально выдохнула из себя все скопившееся в груди отчаяние.
Лео загнал ее в угол, но сейчас выбора у нее не было. Ей не отвертеться.
– Ладно. Я – всесторонне образованный человек, эрудит, понятно тебе?
Он кивнул и тут же расслабился.
– Отлично. Я попробую приподнять покрытие на полу, чтобы мы смогли вручную задействовать тормоза локомотива.
– Давай.
Эльза достала из поясного мешка новенькую лабораторную книгу, передала ее непострадавшему машинисту и поручила ему охранять ее как зеницу ока.
Затем девушка ввела в портальное устройство нужные координаты и открыла портал в свою личную лабораторию в «доме безумцев».
– Эльза! Ты куда? – позвал ее Лео, оглянувшись через плечо.
Юноша стоял на коленях и возился с тормозной рукояткой.
– Я, конечно, не найду подходящих инструментов, если буду стоять здесь и усердно мечтать о них, – заявила она и шагнула в темную холодную пустоту портала.
Ее недавно созданная лаборатория казалась особенно прочной после дрожащего, взбесившегося поезда. Деревянные паркетины даже не скрипнули под ее туфлями.
Рабочие столы стояли возле большого окна почти во всю стену.
Эльза мельком оглядела лабораторию и быстро направилась в соседнюю комнату, где хранились бесценные запасы эрудита. Здесь были, в том числе, и вполне земные вещества.
Баки с жидким металлом выстроились у одной стены, а резервуары с охлажденным газом – у другой. В подсобке имелись всевозможные порошки, кристаллы и склянки с жидкостями, причем все образцы были аккуратно расставлены на полках. Это было очень удобно – Эльза знала, что с легкостью сможет найти то, что ей необходимо.
Она смежила веки и представила себе образец. Когда она открыла глаза, прямо перед ней был именно он – бак с жидким азотом.
* * *
Лео приподнял угол напольной обшивки и сердито уставился на повреждения, нанесенные блокам управления тормозов.
Стальная стена топки, где горело топливо, уже раскалилась докрасна.
В висках Лео застучал пульс. Его сердце заколотилось в груди, вторя стуку колес поезда.
Здесь нет ни инструментов, ни времени, однако он должен придумать, как задействовать тормоза.
Эльза, конечно, поможет ему, но справятся ли они даже вдвоем?
А если они не сумеют отключить двигатель, что ж… тогда катастрофа неизбежна. Неужели надо готовиться к самому худшему?
Лео задумчиво почесал затылок. Приглушенный рев горевшего угля стал для него постоянным жутким напоминанием о том, что поезд до сих пор набирал скорость, вместо того чтобы сбавлять ее.
Лео услышал мягкий свист повторного открытия портала.
– Наконец-то, – пробурчал он, не оборачиваясь. – Где ты пропадала?
– Открой пожарный выход, – произнесла Эльза.
Лео оглянулся. За спиной Эльзы виднелся медный бак с длинной гибкой трубкой, которая прикреплялась к хитроумному приспособлению на ее руках. Эльза держала его двумя руками, как ружье.
Лео заметил, что Эльза успела облачиться в рабочее платье и нацепить плотные кожаные перчатки, доходящие ей до локтей. Защитные очки с темными стеклами прикрывали глаза девушки.
Она выглядела великолепно: каждый ее дюйм был от Паццереллонов.
– Чего ты ждешь? – закричала она. – Открывай топку!
Лео вскочил на ноги. Рукоятка, которая должна была контролировать металлические дверцы топки, была сломана. Он схватил оторванный рычаг, лежащий на полу, и зажал его в трещине между раскаленными дверцами.
Жар вырвался наружу, опаляя тонкие волоски на тыльной стороне его руки, и Лео отскочил в сторону.
Эльза нацелила хитроумное изобретение на топку и распылила какую-то жидкость на пылающие угли. Та зашипела и закипела, наполняя вагон прохладным паром, лишенным запаха.
Тем не менее Лео едва не задохнулся.
– Разбей окно! – крикнула Эльза, не отрываясь от работы.
Лео так и поступил. Высунул голову в окно, глотнул свежего воздуха и почувствовал облегчение.
Опустошив содержимое бака, Эльза ринулась к противоположной стене вагона и принялась открывать оконную раму.
Лео продолжал смотреть в окно.
– Мы уже не набираем скорость, но нам нужны исправные тормоза, – сказал он.
Отвернувшись от окна, Лео обнаружил, что Эльза стоит на коленях возле отогнутой напольной обшивки и оценивает работу, проделанную Лео.
Он подошел, чтобы помочь ей, но девушка лишь отмахнулась от него.
– Не надо! А ты лучше все-таки проверь тормоза у пассажирского вагона! Вдруг у тебя получится с ними совладать?
Лео ощутил неожиданный приступ ярости и раздражения. Верно, он проявил почти детскую беспечность, но кто она такая, чтобы указывать ему, что делать? Однако сейчас был не лучший момент для выяснения отношений, и потому Лео направился в пассажирский вагон.
Сперва он проверил пульс потерявшего сознание проводника, который, естественно, умел управлять тормозами, после чего взялся за дело.
Механика вагона тоже была повреждена, зато не столь сильно, как тормозная система локомотива, что вселяло надежду.
А потом где-то внутри Лео – наверное, в самом его нутре – поселилось тошнотворное чувство стыда.
Кризис почти миновал, а он ничего особенного не сделал, чтобы разрешить его.
* * *
Возбуждение Эльзы начало ослабевать, и на девушку накатила волна усталости и злости.
Мышцы спины ужасно ныли: медный бак оказался слишком тяжелым.
Ее одежда оказалась перепачкана угольной пылью, по лицу девушки струился пот, оставляющий на ее щеках грязные темные дорожки. Как же она мечтала погрузиться в прохладную, чистую воду бассейна, который находился совсем неподалеку от ее родного дома в Вельдане!
Неужели она никогда больше не увидит свою Вельдану?
Но Эльза продолжала работать, и спустя некоторое время почувствовала, что поезд явно сбавил скорость.
Через несколько секунд Лео ворвался в вагон. Юноша сразу же бросился к Эльзе.
– А поездка оказалась весьма занимательной и даже превзошла все мои ожидания! – произнес он. – Кстати, что было в баке? – поинтересовался он непринужденным тоном.
– Жидкий азот, – ответила Эльза. – Боюсь, что топка повреждена, но я…
– Узнаю алхимика! Только они зациклены на подобных мелочах, – перебил ее Лео и провел рукой по своим растрепанным волосам, заставляя их еще сильнее торчать в разные стороны. – Ты сделала чудо, Эльза, ты в курсе? За пару минут ты смогла решить проблему. Ты вошла в портал и выскочила оттуда со всем необходимым! Можно сказать, что ты заморозила топку лучом из жидкого азота! С ума сойти! У тебя, значит, и лаборатория с нужным оборудованием наготове?
Эльза смущенно заморгала.
– По сути, да, – невпопад сказала она.
– Ты, разумеется, эрудит, хотя я полагаю, что даже разносторонние личности не могут быть гениальны во всем, – раздраженно проворчал Лео. – Ради бога, почему бы тебе не умерить свой пыл и не выбрать, к примеру, две научные дисциплины?
Эльза уставилась на Лео. У него не было никакого логического основания, чтобы быть недовольным ею. Что он вообще хочет от нее? Чтобы она притворилась дурочкой?
– В следующий раз я обязательно придумаю творческий план по спасению наших жизней, одновременно заботясь о твоем самолюбии. И тогда ты точно не будешь чувствовать себя чрезмерно запуганной девицей, которая выполняет за тебя грязную работу.
Лео залился ярким румянцем.
– Я вижу, мы прошли полный цикл, вернувшись к метанию кинжалов. Быть может, вначале ты была согласна на дипломатические переговоры, но сейчас ситуация изменилась… Пожалуй, мне следует быть во всеоружии.
Жаркий цветок вины распустился в груди Эльзы, но она постаралась выглядеть равнодушной и произнесла:
– Неплохо придумано. Ну а я, как видишь, всегда бываю во всеоружии.
И Эльза отвернулась.
Всю оставшуюся дорогу до Пизы никто из них не проронил ни слова, и это почему-то всерьез обеспокоило Эльзу. Девушка буквально места себе не находила.
Но почему она должна переживать по поводу глупого спора с Лео, когда у нее была целая стопка отреставрированных книг из библиотеки Монтеня? Она продолжит борьбу и будет сражаться до самого конца.
Да, она продолжит свое собственное расследование и спасет маму. А может, и Вельдану…
Уязвленная гордость какого-то молодчика едва ли имеет значение в таких обстоятельствах. Кроме того, именно она, Эльза, усмирила поезд. Теперь надо только найти Джуми.
Но как же ей было неловко – находиться рядом с Лео, причем так близко, что Лео казался одним из самых важных персонажей во всем мире.
Между его бровями залегла складка, и Эльзе безумно хотелось спросить о его догадках по поводу того, кто организовал диверсию в поезде. Были ли они связаны с похитителями Джуми?
А может, они пытались помешать ей, Эльзе?
Но зачем им ее убивать? В этом нет никакого смысла: ведь у них была прекрасная возможность сделать все еще дома в Вельдане, после того как поражающий газ усыпил ее.
Эльза прокручивала вопросы в голове, но они оставались без ответа.
Действия итальянских властей, связанных с транспортной системой и потенциальными и реальными проблемами на дорогах, оставляли желать лучшего, это Эльза уже поняла.
Они сошли со злополучного поезда, и Лео поймал экипаж, который довез их прямо до перрона в Специи.
К счастью, они успели купить билеты и вскочить в вагон поезда, отправляющегося в Пизу.
Эльза, конечно, ценила достоинства своей криптографической книги и портального устройства, при помощи которых она смогла проникнуть в лабораторию в «доме безумцев», но сейчас девушка решила повременить. Не стоит провоцировать у Лео очередной приступ враждебности и демонстрировать изобретения эрудита.
В итоге в Пизу они попали уже после заката.
Лео молча взял ее саквояж, набитый книгами, и сошел с поезда. Эльза последовала за ним.
Они стояли на тускло освещенной платформе. Похолодало, и, несмотря на то что поезд покидало много пассажиров, Эльза почувствовала себя одинокой.
Она открыла было рот, чтобы извиниться, но внезапно произнесла:
– Как думаешь, мы сможем поймать экипаж в такой поздний час?
Лео усмехнулся.
– Будь мы в Париже, тогда мы бы с ветерком прокатились до нужного места. Надеюсь, ты не слишком вымоталась, потому что нам предстоит долгая прогулка.
Он все еще не выпускал из руки саквояжа Эльзы.
Девушка вздохнула и задумалась. Незачем напоминать Лео, что она привыкла каждый день бродить по дикой неизученной местности Вельданы.
– Неплохо было бы вызвать «паучий» экипаж, – тихо сказала Эльза.
– На такое я не способен, – буркнул Лео.
Эльза покачала головой. Что с ним творится? Она совсем не хотела его критиковать.
– Послушай. Я просто имела в виду, что это теоретически возможно, правда? Мы бы уже ехали в «дом безумцев». Праздные мысли – и ничего больше.
– И я сразу же задам ему маршрут, – язвительно произнес он. – Совершенствование экипажа, очевидно, является главной задачей для эрудитов.
Эльза прикусила язык и побрела вдоль перрона.
Лео шумно втянул ноздрями воздух.
– Нам даже неизвестно, что случилось в поезде, и вообще, сейчас у нас и так куча проблем.
Эльза промолчала. Когда они добрались до «дома безумцев», оба едва не валились с ног от усталости.
Когда они вошли в дом, Порция уже поджидала их в отремонтированном холле. Девушка окинула их неодобрительным взглядом и цокнула языком.
– Вы опоздали! И вы такие грязные! Чем вы занимались, шли пешком всю дорогу из Специи? Каза, приготовь, пожалуйста, для каждого из них ванну – и погорячее.
– В этом нет необходимости! – рявкнула Эльза, выхватив саквояж из руки Лео. – Я должна еще проверить книги мира.
– Но ты еле стоишь на ногах! – возмутилась Порция и уперла руки в боки: ее поза лишний раз свидетельствовала о том, что перед Эльзой – настоящая дочь синьоры Пизано. – Работать надо на свежую голову. Незачем листать книги мира и зевать над ними посреди ночи! Тебе нужно выспаться!
Эльза нахмурилась.
– Я в порядке! Но все равно спасибо. А вообще-то, я справлюсь.
Порция обняла ее за плечи и повела вверх по лестнице.
– Милая, ты не сделаешь ничего хорошего для своей матери, если ты застрянешь в разбитом мире, или разлетишься в клочья, или будешь съедена каким-нибудь выдуманным книжным монстром!
Лео молча перегнал девушек, перепрыгивая через две ступеньки.
Когда Лео исчез из пределов досягаемости, Порция наклонилась к Эльзе и доверительно прошептала:
– Он очень взволнован. Что с ним случилось?
– Я составила мысленный список его жалоб, – сухо ответила Эльза. – Поделиться подробностями?
Порция закатила глаза.
– Я имела в виду, у вас случилось что-то непредвиденное? У Лео возникли проблемы с работой реставрационного аппарата?
– Нет, эта часть прошла гладко. Но поезд из Чинкве-Терре подвергся диверсии… вот что нас действительно встревожило.
– Диверсия! – Порция замерла и крепко сжала плечо Эльзы. – Боже мой, Эльза! А сам Лео считал, что это совпадение? Что, если диверсант… или диверсанты специально нацеливались на вас?
Эльза с трудом попыталась высвободиться и покачала головой.
– Не знаю, сколько их там было, но Лео ни о чем подобном даже не говорил.
– Хм.
Порция умолкла, погрузившись в размышления, и отпустила Эльзу. Та почувствовала облегчение. Но когда они уже шли по коридору, Порция покосилась на саквояж и ловко выхватила его из руки Эльзы.
– Эй! – воскликнула Эльза: она была слишком удручена и не ожидала такого напора со стороны Порции. – Ты что делаешь?
– Конфискую книги, пока ты не отдохнешь. Ошибки убивают людей, и у меня целый дом сирот, чтобы доказать это!
– Мне нужны книги – в одной из них может быть ключ к местонахождению моей мамы!
Порция вздернула подбородок и окинула Эльзу материнским взглядом.
– Вначале тебе надо поспать.
– Я не могу тебе поверить! – запротестовала Эльза, но Порция уже мчалась к своей комнате, неся с собой украденный саквояж с книгами.
– Спокойной ночи, Эльза! Сладких снов! – бросила Порция напоследок.
Эльза скорчила гримасу и остановилась. Она обдумывала, как лучше себя повести? Вломиться в комнату Порции и потребовать саквояж обратно?
Порция повела себя так из гуманных соображений, и хотела ли Эльза признать это или нет, но изучение отреставрированных книг мира в ее нынешнем состоянии могло быть губительным.
И Порция, конечно, оказалась права в одном: одежда Эльзы напоминала лохмотья Симо. Эльза посмотрела на грязную ткань своего рабочего костюма, покрытую угольной пылью и копотью и испещренную пятнами неизвестного происхождения.
Приключение в поезде не осталось незамеченным! Эльза переступила порог своих апартаментов и медленно поплелась в ванную комнату. Сама ванна, благодаря заботливой Казе, была наполнена почти до краев горячей водой, на поверхности которой плескалась мыльная пена.
Вымывшись, Эльза прошла в спальню, стащила с кровати покрывало и одеяло (домашний робот-слуга постоянно сюда прокрадывался, чтобы заправить постель) и свернулась калачиком на полу.
Завтра она изучит книги мира, пообещала себе Эльза. Она обязательно сделает это. А сейчас у нее нет выбора. Пожалуй, ей действительно надо отдохнуть.
Когда Лео ворвался в свою комнату, огонь завистливой ревности в его груди немного поостыл, но еще не погас. Его старший брат Арис был ученым, ну а младший братишка Паска тоже не отставал. Паска был талантливым и мог запросто последовать по пути Ариса.
Родные надеялись на то, что и Лео проявит себя с наилучшей стороны и поразит всех своими феноменальными способностями; но нет, у Лео никогда не было интереса ни к чему, кроме механики.
Только Розалинда заставляла его чувствовать себя умником, а не однобоким безумцем. Она была инструктором по фехтованию у мальчиков, и вот тут Лео сказочно повезло. Фехтование сразу же увлекло его: здесь он стал непревзойденным мастером и всегда побеждал братьев в поединках.
Розалинда тренировала его без устали и поддерживала на тренировках. Она уделяла Лео гораздо больше внимания, чем Арису и Паске, и, несмотря на свой суровый нрав, иногда даже улыбалась, делая исключение для Лео.
Однако тяжело заработанная похвала Розалинды не смогла помочь Лео избавиться от переживаний. А переживания эти были связаны с отцом: он уже давно разочаровался в Лео.
С самого раннего детства Лео постоянно и безнадежно мечтал о том, что в нем – когда-нибудь! – пробудится истинный талант ученого, но ничего не происходило.
А теперь, спустя столько лет, в «доме безумцев» появилась Эльза.
Она – эрудит от рождения и жонглирует своими умениями не покладая рук. Похоже, для нее это столь же легко и естественно, как дышать.
Лео стало стыдно. Во всех других отношениях положение Эльзы было незавидным. Он знал, что с его стороны необдуманно гневаться на нее за ее же способности – способности, которые спасли им жизнь. Но дарование Эльзы взбудоражило те самые горькие мысли, которые, казалось, уже давным-давно улетучились.
И, между прочим, Лео и сам хотел кого-нибудь спасти.
Он вышел на балкон: комната показалась ему слишком тесной, а воздух в ней – затхлым и спертым. Долгая прогулка по ночной Пизе не принесла никаких плодов, спать ему совершенно не хотелось. Юноша сделал глубокий вдох, прислонился к кованым перилам и запрокинул голову, чтобы посмотреть на звезды.
Дверь позади него щелкнула. Лео догадался, что это наверняка Фараз: кто-нибудь другой вначале постучал бы.
Они были старыми друзьями и при общении особой тактичностью не отличались.
Лео прислушался. Так и есть: поступь Фараза.
Спустя мгновение Фараз тоже вышел на балкон и встал рядом с Лео.
– Порция мне сказала, что вы вернулись.
– Угу.
Ночь была ясной. Лео посмотрел на соседний монастырь, в окнах которого уже погасли огни, и опять перевел взгляд на небо с огромными и яркими звездами.
Фараз свесил руку через перила.
– Она еще упомянула, что у вас возникли некоторые… э… проблемы с поездом.
Лео что-то пробурчал в ответ.
– Пожалуй, это совпадение, – сказал Фараз. – Хотя, как ты считаешь, вдруг все было специально подстроено для вас с Эльзой?
Лео наконец-то оторвался от созерцания неба и посмотрел на Фараза в упор.
– Я, если честно, не верю в совпадения.
– А значит, они следят или за Каза делла Пация, или за железнодорожными станциями, или за замком Пизано. А может, у них везде есть глаза и уши. – Фараз прервался. – Мы должны сообщить об этом Ордену.
– Вряд ли члены Ордена позволят нам продолжать поиски матери Эльзы – в особенности если узнают, что мы так рискуем. Нет, Фараз, мы должны держать язык за зубами.
Фараз пожал плечами.
– По крайней мере, Порция не может винить меня за то, что я не пытаюсь вразумить тебя.
– Порции надо научиться не совать свой нос в чужие дела, и тебе тоже, – со злостью процедил Лео.
Фараз уставился на него.
– Ты вообще здоров?
– Нет, но я буду чувствовать себя намного лучше, когда мы спасем маму Эльзы. Я не знаю, в какие политические игры мы играем… я жутко устал.
– Ты думаешь, тут замешаны большие шишки?
Лео хмыкнул.
– Сейчас везде интриги и политика.
Он практически повторил то, что говорил его отец.
А потом Лео поддался расспросам Фараза и рассказал другу о том, что произошло в поезде.
Когда Фараз задумывал что-то, он мог быть столь же настойчивым, как морской прилив, окатывающий волнами каменистое побережье. Иными словами, сопротивление в такие минуты было абсолютно бесполезным: ведь с морской водой ничего не поделаешь, она будет прибывать и прибывать, а затем отхлынет, и спустя какое-то врем все повторится вновь.
Поэтому в итоге Лео сдался. Он описал детально происшествие в поезде и поведал Фаразу о гениальном решении Эльзы, признавая свою неудачу.
Когда Лео умолк, Фараз насупился.
– Эльза – не пешка в политической игре, Лео. Нет, она – проклятая королева. Кто бы ни захватил ее маму, возможно, он думал, что Эльза заведомо проиграла… тем не менее похитители просчитались. Оставить ее в Вельдане было серьезным промахом с их стороны. Но, конечно, скоро они выяснят, кто остановил поезд – ведь были же свидетели, верно? А самое плохое заключается в том, что, когда они узнают, они придут за ней. Какое бы преимущество мы ни имели, будучи вроде бы одержимыми подростками из «дома безумцев» – сейчас мы его точно потеряли.
Лео растерянно потер глаза.
– Ты думаешь, я об этом не знаю?
Если бы он придумал хоть что-то дельное, Эльза была бы в безопасности. Да, она эрудит – в отличие от него, Лео, ну и что с того? Какая в принципе разница? Надо умерить свою гордость.
Нельзя было пускать ее в головной вагон! И почему только он был настолько опрометчивым? Какой же он дурень!
Он мог бы заставить машинистов отвернуться, чтобы они не смотрели на нее. Тогда не было бы никаких свидетелей.
Как все глупо. Как глупо.
Фараз положил руку Лео на плечо.
– Ладно, Лео, не переживай, – утешающе проговорил он. – И попробуй отдохнуть. Я подозреваю, что у нас еще будет шанс. Тебе просто надо выспаться, дружище.