Книга: Посторонний в доме
Назад: Глава 16
Дальше: Глава 18

Глава 17

Расбах проверил все, что известно о Карен Крапп. Если не считать недавнего случая с превышением скорости, она образцовая гражданка. Ни единого нарушения правил дорожного движения. Ни единого случая парковки в неположенном месте. Хороший трудовой стаж: сначала она временно работала младшим бухгалтером в одном месте, потом устроилась на неполную ставку в похоронное бюро «Крукшенк» и работает там уже два года. Исправно платит налоги. Не привлекалась к уголовной ответственности. Хорошая домохозяйка из пригорода в штате Нью-Йорк.
Потом он копнул чуть глубже. Выяснил ее девичью фамилию – Фэрфилд, дату и место рождения – Милуоки, Висконсин. Начал искать базовую информацию.
Но он почти ничего не нашел на Карен Фэрфилд из Висконсина – никакого свидетельства об окончании там старшей или средней школы, никаких сведений, что она вообще училась. Только свидетельство о рождении, номер социального страхования и водительское удостоверение, полученное в штате Нью-Йорк. И больше никакой информации о Карен Фэрфилд с указанной датой рождения, которая относилась бы к периоду более чем двухгодичной давности. Как будто в возрасте тридцати лет, когда Карен переехала в штат Нью-Йорк, она просто материализовалась из ниоткуда.
Расбах откинулся в кресле. Он с таким уже сталкивался. И это не такая редкость, как можно подумать. Люди все время «исчезают», а потом возникают в новом месте под новым именем. Карен Фэрфилд – явно вымышленный персонаж. Созданный, чтобы перейти в новую жизнь. Жена Тома Краппа не та, за кого себя выдает.
Так кто же она?
Он это выяснит, нужно только время. Расбах подошел к столу Дженнингса, чтобы поделиться находками. Дженнингс присвистнул.
– Я тоже кое-что нарыл, – сказал он. – Ей звонили.
Он передал Расбаху распечатку телефонных звонков Краппов. Расбах внимательно просмотрел ее.
– Ей позвонили в 20:17 тринадцатого августа, в вечер аварии, – отметил Расбах, взглянув на Дженнингса.
– С неотслеживаемого номера, – сказал Дженнингс. – Предоплаченный одноразовый телефон, – и с явным раздражением добавил: – Мы не знаем, кто ей звонил и откуда.
– Никто не звонит с неотслеживаемого номера просто так, – поджав губы, заметил Расбах. – Что же она замышляла, наша домохозяйка? – пробормотал он. Его не удивило, что ей звонили, прежде чем она сорвалась из дома в ночи. Он так и знал. Вчера они нашли двух свидетелей, которые видели, как она уехала. Мать троих детей из дома, стоящего по диагонали через дорогу от Краппов, видела, как Карен Крапп в явной спешке сбежала по ступенькам и села в машину. Она сказала, что Карен была одна. Другая соседка, дальше по улице, вспомнила машину, потому что ей показалось, что Карен едет слишком быстро, а ведь рядом могли играть дети. Она тоже утверждала, что Карен была в машине одна.
Чувствуя знакомое волнение, Расбах произнес:
– Сначала ей звонят в 20:17, потом она выбегает из дома, не закончив готовить ужин, забывает запереть дверь, оставляет сумочку и телефон…
Дженнингс ответил:
– Звонок поступил на домашний номер, а не на ее мобильный. Ее муж в тот вечер очень поздно вернулся с работы. Звонок мог предназначаться как ей, так и ему. Может быть, они оба причастны.
Расбах задумчиво кивнул:
– Стоит проверить и Тома Краппа.

 

Карен Крапп вышла из офиса адвоката под палящее солнце. Теперь, когда она одна и не нужно притворяться ни перед мужем, ни перед адвокатом, ее охватывает всепоглощающая паника. Она только что выписала огромный гонорар на случай, если ее обвинят в убийстве!
Она в ужасе. Что делать? Инстинкт советует бежать.
Она умеет исчезать.
Но на этот раз все по-другому. Она не хочет бросать Тома. Она его любит. Даже если больше не уверена в его чувствах к ней.

 

После невыносимо долгого утреннего совещания Том наконец вернулся в свой кабинет. Закрыл дверь, сел за стол. Сосредоточиться на работе практически невозможно; он катастрофически ничего не успевает. Хорошо, в его кабинете есть дверь, которую можно закрыть, что стены кабинета сделаны не из стекла, – иначе все бы видели, как мало он работает, как много времени проводит, шагая из угла в угол или уставившись в окно.
Почти сразу же у него зазвонил телефон. Том схватил его и посмотрел, кто это. Бриджит. Черт! Зачем Бриджит ему звонить?
– Алло. Привет, Бриджит.
– Ты можешь говорить?
Значит, это не срочно, подумал Том и чуть расслабился.
– Да, конечно. В чем дело?
– Мне нужно кое-что тебе сказать.
Что-то в ее голосе подсказывало, что услышанное ему не понравится. Он мгновенно напрягся.
– В чем дело?
– Я хотела сказать тебе раньше, – ответила она, – но после аварии Карен у меня вылетело из головы.
Ему хотелось, чтобы она уже перешла к делу.
– Вчера ко мне приходили из полиции, задавали вопросы.
На коже выступил пот. Том закрыл глаза. Что бы она ни сказала, он не хочет это слышать. Ему захотелось повесить трубку.
– Я этого не рассказала детективам, но считаю, что ты должен знать. В тот день, когда Карен попала в аварию, возле вашего дома ходил какой-то мужчина.
– Что значит «ходил»? – резко спросил Том.
– Заглядывал в окна, обошел дом. Я полола сорняки на лужайке и старалась держать его в поле зрения. Уже собиралась позвонить в полицию, когда он подошел и сказал, что он старый друг.
– Мой? – Том не представляет, кто бы это мог быть.
– Нет, Карен.
Том почувствовал нарастающий ужас. Стук сердца отдавался в ушах.
– Он представился?
– Нет. Просто сказал, что он знакомый из прежней жизни, – ответила Бриджит, подчеркнув последние слова.
Том в тревоге промолчал.
– Не хочу пугать тебя, Том, и ты знаешь, как дорога мне Карен, – участливо продолжила Бриджит, – но это довольно странные слова, согласись.
Из прежней жизни.
– Как он выглядел? – удалось произнести Тому.
– Среднего роста и телосложения, кажется. Довольно симпатичный, с черными волосами. Хорошо одетый.
Черные волосы. Повисла тишина, во время которой Том лихорадочно размышлял.
Наконец Бриджит сказала:
– Знаешь, мне всегда казалось странным, что Карен никогда не говорит о своем прошлом, по крайней мере, со мной. Может, она тебе что-то рассказывает? – не дождавшись ответа, она осторожно добавила: – Мне неприятна эта мысль – я знаю, тебе и так нелегко приходится из-за аварии и все такое, – но…
– Что? – резко перебил Том.
– Что, если в ее прошлом есть нечто такое, что она от нас скрывает?
Тому хотелось повесить трубку, но он не мог пошевелиться.
– Что ты, черт возьми, хочешь этим сказать?
– Может быть, это глупо, но я недавно видела передачу по телевизору о людях, которые бегут от прошлого. Исчезают и живут под новым именем. Может быть… может, именно это она и сделала.
– Бред, – возразил Том.
– Уверен? Если верить передаче, люди постоянно так делают. Можно найти кого-нибудь в Интернете, кто поможет тебе за определенную плату.
Вцепившись в телефон и чувствуя все нарастающую тревогу, Том слушал.
– Берут себе новое имя, потом пропадают, переезжают и начинают все сначала. Меняют внешность. Становятся образцовыми гражданами. Стараются не привлекать внимания полиции, боятся быть замеченными.
И тут, к своему ужасу, Том вспомнил, как законопослушна Карен – или была такой до аварии. Что, если Бриджит права и его жена скрывается под вымышленным именем? Зачем бы ей это делать?
– Том? Прости, может, мне не стоило ничего говорить. Все из-за той дурацкой передачи! Просто пришло в голову, когда тот человек стал спрашивать о ней…
Том думал, что ничто не сможет потрясти его сильнее, чем события последней недели, но это… предположить, что его жена может быть кем-то другим? Такого ему не вынести.
– Бриджит, мне пора, – отрывисто бросил Том. Он поднялся со стула и принялся мерить шагами комнату, пытаясь осмыслить новую ужасающую перспективу. Тем утром к их дому приходил какой-то черноволосый мужчина, который назвался знакомым Карен из прежней жизни. Что, если Бриджит права, и Карен не та, за кого себя выдает? В полиции все выяснят. На той ужасной фотографии у покойника черные волосы. Тома затошнило от воспоминания.
Может быть, у него просто паранойя.
А может, он наконец-то видит все в истинном свете.
Назад: Глава 16
Дальше: Глава 18