Глава четвёртая
Из головы у Билли никак не шла мысль об отпечатке ладони. Кто‐то пробрался в дом, пока их не было. Но мама ей не верила. Она твердила, что Билли сама оставила отпечаток на пыльном столике.
– Вот, смотри! – Билли приложила к отпечатку собственную ладонь. – Моя рука намного больше!
Ну почему мама думает, что она лжёт?
– И что по‐твоему? – спросила мама. – К нам в дом пробрался какой‐то малыш?
Билли сама не знала, что думать, и потому не ответила. Но ей было жутко. По вечерам она теперь с трудом засыпала, а ночью просыпалась оттого, что по крыше прыгали птицы, а в стенах и полу что‐то потрескивало и кряхтело.
– Со старыми домами всегда так, – говорила мама. – Они как будто поют.
Но Билли побаивалась этого дома, в ней крепло чувство, что здесь что‐то не так. Иногда ей казалось, что они не единственные обитатели дома. Она надеялась, что, когда они поживут здесь какое‐то время, станет лучше. Билли уже выросла из сказок о привидениях, и мама, конечно, резонно сомневалась, что в дом, пока их не было, пробрался какой‐то малыш. Но всё‐таки как на пыльной столешнице оказался отпечаток ладони?
Начались дожди. Билли почти всё время проводила у себя в комнате – лежала на кровати и читала, пока дождевые капли барабанили по черепице. Через пять дней непогоды мама решила, что они обжились в доме, и тут снова выглянуло солнце.
– Мы разве не хотели выбросить всё старьё, что собрали в эти коробки? – спросила Билли, когда они заканчивали убирать в гостевой комнате.
– Ну, погода же была плохая, – сказала мама. – И потом, Мартин – помнишь мужчину, который показывал нам дом? – обещал взять это на себя, так что пусть коробки просто постоят здесь.
– Он столько наврал!
– Ну Билли, – устало сказала мама.
– Но он правда врал! – Билли стояла на своём. – Говорил, что прежние жильцы съехали, потому что папа получил новую работу, а потом вдруг оказалось, что мама.
– Он просто перепутал. Не цепляйся к словам.
Но Билли всё думала про отпечаток ладони в пыли. Она не понимала, как мама может оставаться такой спокойной.
Охус оказался маленьким, и это нравилось Билли больше всего. Она старалась каждый день куда‐нибудь выбираться. С особенным удовольствием она навещала библиотеку, располагавшуюся позади большого продуктового магазина. Билли ужасно любила книги. Она даже решила не убирать в коробки книги, оставленные у неё в комнате предыдущими жильцами. Пусть себе стоят на полках.
На этот раз женщина за стойкой библиотеки узнала Билли и тепло поздоровалась с ней. Билли приехала спросить насчёт книги, которую заказала в прошлый раз.
– Тебе повезло, – улыбнулась библиотекарша. – Мы её как раз получили!
Она повернулась и взяла книгу со стеллажа, стоявшего позади её стола. Толстая книга в коричневом переплёте, и к ней резинкой прикручена бумажка с именем и адресом Билли.
– Ну‐ка посмотрим. – Библиотекарша потянула резинку.
Билли достала читательский билет. Протягивая его библиотекарше, она случайно задела бумажку на книге, и листок слетел на пол. Она уже хотела нагнуться и поднять его, как вдруг услышала голос:
– Ничего-ничего, я подниму.
Билли дёрнулась – она не заметила, что у неё за спиной кто‐то есть. Какая‐то пожилая дама подняла записку и прочитала её, прежде чем отдать Билли. Старушка была невысокой – ростом даже меньше Билли. И очень странно одетой. Длинное платье казалось таким же старым, как она сама. И пахло от женщины странно. Как будто стеарином. Кажется, библиотекарша знала даму – у неё сразу как будто испортилось настроение.
– Элла, твоя книга ещё не пришла, – кисло проговорила библиотекарша.
Как будто считала, что та слишком часто наведывается в библиотеку, и ей, библиотекарше, это не нравится.
– Ну что ж, – сказала старушка. – Зайду, значит, в другой день.
– Я говорила – мы позвоним, когда книгу доставят.
Старушка помолчала, а потом ответила:
– Зачем звонить? Делать мне особенно нечего, так что я с удовольствием навещу вас. – И повернулась к Билли: – Я видела адрес на записке, ты живёшь на Спаррисвэген. Вы переехали в тот синий дом напротив соснового леска, верно?
Голос у старушки был приветливым, но глаза тревожными. Билли поёжилась. Почему эта женщина интересуется, где она живёт?
– Ну да, – сказала она наконец. – Но мы переехали совсем недавно.
Старушка покачала головой, и Билли показалось, что она чем‐то огорчена.
– А я‐то думала, что там больше никто не станет жить, – заметила она.
Библиотекарша отдала Билли и книгу, и читательский билет.
– Спасибо, – машинально сказала девочка.
– Пожалуйста. А теперь беги домой, пока Элла не забила тебе голову всякой чепухой.
Старуха рассердилась.
– Я ещё ничего такого не сказала! – громко объявила она.
– Не сказала и не скажешь, – отозвалась библиотекарша. – Девочка наверняка отлично себя чувствует в этом доме, и твои сказки ей точно не нужны.
– Сказки, – фыркнула старуха. – Скорее слухи, столь же правдивые, как то, что я сейчас стою здесь.
«О чём это они?» – подумала Билли и прижала книжку к груди.
– С нашим домом что‐то не так? – спросила она, стараясь, чтобы вопрос прозвучал как можно более беспечно.
Ей это не удалось: голос дрогнул и вообще вышел больше похожим на шёпот.
– Ну что ты, – сказала библиотекарша. – Просто Элла вечно выдумывает.
Билли хотела спросить, что такого выдумывает Элла, но не стала. Что‐то удержало её любопытство – она словно испугалась того, что может услышать.
– Ничего я не выдумываю, – огрызнулась старуха. – Не волнуйтесь, больше я не стану вам надоедать.
И она скрылась – только юбка прошуршала.
– Подожди пока здесь, милая. Вдруг она стоит на улице – дожидается, когда ты выйдешь, – предложила библиотекарша.
Билли не могла избавиться от чувства, что старуха хотела сказать ей что‐то важное.
– А про какую чепуху вы говорили? – осторожно спросила она.
– Да не забивай ты себе голову. Вечно Элла болтает бог знает что. В вашем доме последние несколько лет жили разные семьи, и это, кажется, не даёт Элле покоя.
Билли осталась стоять у стола выдачи, прижимая свою книжку к груди. Что же всё‐таки хотела рассказать ей Элла? И почему их адрес настолько известен, что и библиотекарша, и пожилая дама его знают?
– Мне пора домой, – пробормотала она.
Сама не зная почему, Билли почти выбежала из библиотеки и кинулась к своему велосипеду. Никакой старухи на улице не было. Отстёгивая велосипед, Билли уронила ключ раза два, не меньше.
Что‐то с домом было не так. Как Билли и казалось всё это время.