Книга: В самой глубине
Назад: 9
Дальше: 22

10

В английском языке имя Джейк – Jake (англ.) – аналогично библейскому имени Иаков в русском.

11

В английском языке имя Мэтью – Matthew (англ.) – аналогично библейскому имени Матфей в русском.

12

В английском языке имя Пирс – Pierce (англ.) – омонимично глаголу to pierce, что значит вонзать.

13

В английском языке имя Мозес – Moses (англ.) – аналогично библейскому имени Моисей в русском.

14

В английском языке имя Дэвид – David (англ.) – аналогично библейскому имени Давид в русском.

15

В английском языке имя Питер – Peter (англ.) – аналогично библейскому имени Петр в русском.

16

Китайское рагу из курицы или говядины с лапшой.

17

Свиная лопатка в маринаде, запеченная на гриле. Популярное блюдо кантонской кухни.

18

Китайские манты с различными начинками: мясом, рисом, грибами, овощами и морепродуктами.

19

В России это блюдо известно под оригинальным названием фунчоза – вермишель с овощными приправами.

20

Лапша со свиным или рыбным фаршем, перцем, чесноком, арахисом и особым соусом. Популярное блюдо сычуаньской кухни.

21

Прием оказания первой медицинской помощи, применяемый при попадании посторонних предметов в верхние дыхательные пути. Получил название в честь доктора Генри Геймлиха, впервые описавшего его в 1974 г.
Назад: 9
Дальше: 22