Книга: Сезанн. Жизнь
Назад: 25
Дальше: 94

26

О господи! Что за кретин! (фр.)

27

Здесь: образчик совершенства (фр.).

28

Эти чертовы фифы со временем меняют оттенок (фр.).

29

Как дитя (фр.).

30

Для меня (фр.).

31

Не приспособлен к жизни (фр.).

32

Мерзавец, хотел меня сцапать (фр.).

33

Les bougres – здесь: мерзавцы (фр.); les bougresses – мерзавки.

34

Стыдливость (фр.).

35

Левый берег (фр.). Парижские кварталы на левом берегу Сены считались средоточием интеллектуальной и богемной жизни.

36

Bongrand – от фр. bon – хороший, добрый и grand – большой, великий.

37

Нечто (фр.).

38

Дрожащий от какого-то внутреннего беспокойства (фр.).

39

Букв.: век неотесанного камня… век шлифованного камня (фр.).

40

Сила поэзии (лат.).

41

Человек серьезный… моральный человек (фр.).

42

Самобытная восприимчивость (фр.).

43

Здесь: одарен (фр.).

44

Здесь: не приспособлен к жизни (фр.).

45

Здесь: достоинствами (фр.).

46

Здесь: Вот дурень! (фр.)

47

Здесь: боженька (фр.).

48

Дело (фр.).

49

Букв.: классическое место; по аналогии с locus communis – общее место (лат.).

50

Штриховка (фр.).

51

Боженька (фр.).

52

Буйабе́с (фр. Bouillabaisse) – провансальский (марсельский) рыбный суп.

53

Здесь: светлая и честная натура (фр.).

54

Букв.: желчным (фр.).

55

Сумасшедшие (нем.).

56

Частный особняк (фр.).

57

Особняк (фр.).

58

Смирение (лат.).

59

Букв.: рулон; roulé – форма причастия от rouler – облапошить, оставить в дураках; букв.: скрутить в рулон (фр.).

60

Год чудес (лат.).

61

Основное блюдо (фр.).

62

Слово la délivrance во французском языке означает «освобождение», но также и «разрешение от бремени».

63

Букв.: «Курбе до письма» (фр.). Но это также идиома, означающая «ранний, развивающийся».

64

Вечная юность (лат.).

65

Поклонник, почитатель (фр.).

66

Роман с реальными прототипами (фр.).

67

Каламбур: vert U – зеленая U (фр.).

68

Здесь: неувядающий художник (лат.).

69

Игра слов, построенная на созвучии с брик-а-брак (фр. bric-à-brac – собрание необычных, редких или экзотичных предметов, атрибутов искусства и т. п.).

70

Стихотворения (фр.).

71

Славный (фр.).

72

«Куда угодно прочь из этого мира» (англ.).

73

Здесь: барство (фр.).

74

В семейной обстановке (фр.).

75

Художник-живописец (фр.).

76

«Дар по завещанию Чуди» (нем.).

77

Повешенный (фр.).

78

Большой ребенок (фр.).

79

Черт возьми! (фр.)

80

Ни дня без строчки (лат.).

81

Поганый буржуй (фр.).

82

Бедный стипендиат (фр.).

83

Я человек (лат.).

84

Здесь: славный малый (фр.).

85

Правое дело (фр.).

86

Здесь: духовная тонкость (фр.).

87

Черт побери (искаж. фр.).

88

Деревенский дом (обычно в Провансе) (фр.).

89

Так, пустяковая вещь… (искаж. фр.)

90

Второстепенные художники (фр.).

91

Живая изгородь (фр.).

92

Пороки моего оптического восприятия (фр.).

93

Игра слов, построенная на разных значениях слова valeur (фр.): 1. Цена, ценность (от лат. valer – иметь силу, стоить); 2. Валёр, оттенок тона, определяющий светотеневое соотношение в пределах одного цвета.
Назад: 25
Дальше: 94