Книга: Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства
Назад: 11
На главную: Предисловие

12

Я не говорю по-итальянски (ит.).

13

А, вы англичане (ит.).

14

Американские сигареты, да? (ит.).

15

Смелость (ит.).

16

Добрый день. Как дела? (ит.)

17

Наблюдение за птицами (англ.).

18

До свидания (ит.).

19

Он болен (нем.).

20

Подвижный объемный муляж рекламируемого продукта.

21

Слава богу (нем.).

22

Пролив в северной части Ла-Манша, отделяет остров Уайт от южного берега Великобритании.

23

Дорогой капитан (ит.).

24

Здесь: очко, один ноль в вашу пользу (фр.).

25

Очень милый (ит.).

26

Еврейско-испанский язык сефардов и их потомков, расселившихся по всему миру.

27

Ваше здоровье (ит.).

28

Хозяин (ит.).

29

О боже, боже, боже! (ит.)

30

Баварский танец, при исполнении которого танцоры попеременно похлопывают ладонями по подошве, колену и бедру.

31

Великолепно! (ит.)

32

После лыж (фр.).

33

Широкая лапша шириной 4–5 см, окрашенная приправами в разные цвета.

34

Белое сухое вино производства «Кантина ди Соаве» (Италия, Венето, Соаве).

35

Специальная подкладка на скользящую поверхность лыжи для того, чтобы лыжа не проскальзывала при подъеме.

36

Внимание! (нем.)

37

Выстрел, полет снаряда (нем.).

38

Сельская девушка (ирл.).

39

Английское слово «aid» – помощь. По буквам: A-I-D (эй-ай-ди). – Прим. ред.

40

Английское слово «ai» – трехпалый ленивец. По буквам: A-I (эй-ай). – Прим. ред.

41

Primula auricula – первоцвет ушковидный (лат.). – Прим. ред.

42

Слабость (фр.).

43

За неимением лучшего (фр.).

44

Причины быть (фр.).

45

Все течет (лат.). – Прим. ред.

46

Игра слов: quant (англ.) – шест для отталкивания лодки.
Назад: 11
На главную: Предисловие