Книга: Жизни, которые мы не прожили
Назад: 44
Дальше: 52

45

Раби Бабу – популярное уважительное обращение к Рабиндранату Тагору.

46

Ним (ниим) – лекарственное дерево, в Индии почитается как священное.

47

Кхурпи – садовый инструмент с короткой ручкой и широким плоским лезвием.

48

Даал-роти – чечевичная похлебка с лепешкой из пшеничной муки грубого помола.

49

Тхумри – песня в одноименном жанре традиционной североиндийской музыки, тесно связанном с танцевальным стилем катхак.

50

Шарбат – на хинди и урду шербет, традиционный прохладительный напиток.

51

Отсылка к сонету Уильяма Вордсворта. Стихотворение известно в переводе В. Топорова («Исполнен вечер истинной красы…») и И. Козлова («Прелестный вечер тих, час тайны наступил…»).
Назад: 44
Дальше: 52